summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1915
1 files changed, 1915 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..5c96203a385
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1915 @@
+# translation of kolourpaint.po to Russian
+# KDE3 - kdegraphics/kolourpaint.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
+# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004.
+# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2004.
+# Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-10 18:29+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Николай Шафоростов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "Изображение для открытия"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "KolourPaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "Графический редактор KDE"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Сопровождение"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "Исследователь"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "Пиктограммы"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "Поддержка метода ввода"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Отменить: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Повторить: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"%n элемент\n"
+"%n элемента\n"
+"%n элементов"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "Не удаётся открыть \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "Не удалось открыть \"%1\" - неизвестный mimetype."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"Не удалось открыть \"%1\" - неизвестный тип изображения или файл повреждён."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"%1 может иметь больше цветов, чем текущий экранный режим. При отображении "
+"некоторые цвета могут измениться. Попробуйте увеличить глубину экранного цвета "
+"до %2bpp.\n"
+"Здесь также содержится полупрозрачность, которая не поддерживается полностью. "
+"Данные полупрозрачности будут округлены 1-битной маской прозрачности."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"%1 содержит больше цветов, чем текущий цветовой режим. Чтобы соответствовать "
+"режиму, некоторые цвета будут изменены. Чтобы сохранить качество рисунка, "
+"попробуйте увеличить глубину цвета как минимум до %2 бит."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"%1 содержит полупрозрачность, которая поддерживается не полностью. Данные "
+"полупрозрачности будут преобразованы в 1-битную маску прозрачности."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "Не удалось открыть \"%1\" - не хватает графической памяти."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "Не удалось сохранить файл - недостаточно данных."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<нет>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Внутренняя ошибка"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Формат <b>%1</b> не сохраняет всю информацию о реальных цветах "
+"изображения.</p>"
+"<p>Вы хотите сохранить в этом формате?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "Формат с потерей качества"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Сохранение изображения с глубиной цвета %1 бит(ов) может вызвать потерю "
+"качества. Кроме того, будет удалена вся информация о прозрачности.</p>"
+"<p>Вы действительно хотите сохранить изображение с меньшим количеством "
+"цветов?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "Низкая глубина цвета"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr "Не удалось сохранить файл - невозможно создать временный файл."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "Не удалось сохранить файл с именем \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Документ \"%1\" уже существует.\n"
+"Заменить его?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Заменить"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "Не удалось сохранить файл - ошибка передачи на сервер."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "Сохранить просмотр"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 байт"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 байт (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 б (~%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1б"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1б (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1б (~%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 байт (~%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "Преобразовать &в:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "&Качество:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Просмотр"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Чёрно-белый"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Чёрно-белый (со смешиванием)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 цветов"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 цветов (со смешиванием)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "24-бит"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "Цвета"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Документ \"%1\" был изменён.\n"
+"Хотите его сохранить?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Вставляемое изображение может иметь больше цветов, чем текущий экранный режим. "
+"При отображении некоторые цвета могут измениться. Попробуйте увеличить глубину "
+"экранного цвета до %1 бит.\n"
+"Здесь также содержится полупрозрачность, которая не поддерживается полностью. "
+"Данные полупрозрачности будут округлены 1-битной маской прозрачности."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"Вставляемое изображение может иметь больше цветов, чем текущий экранный режим. "
+"Чтобы соответствовать режиму, некоторые цвета будут изменены. Чтобы сохранить "
+"качество рисунка, попробуйте увеличить глубину цвета как минимум до %1 бит."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Вставляемое изображение содержит полупрозрачность, которая поддерживается не "
+"полностью. Данные полупрозрачности будут преобразованы в 1-битную маску "
+"прозрачности."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "Вставить в &новом окне"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "Удалить &выделенное"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "Копировать в &файл..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "Вставить из ф&айла..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "Текст: Создать врезку"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "Выделение: Создать"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "Текст: Вставить"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Невозможно вставить содержимое буфера обмена.</p>"
+"<p>Обычно это случается если данные в буфер обмена скопированы не полностью.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "Невозможно вставить"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "Текст: Удалить врезку"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "Выделение: Удалить"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "Текст: Закончить"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "Выделение: Отменить"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "Копировать в файл"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "Вставить из файла"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "&Экспортировать..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+msgid "Scan..."
+msgstr "Сканировать..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Перезагруз&ить"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "Установить на рабочий стол (по центру)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "Установить на рабочий стол (&выстроить)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "Открыть изображение"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr "Поддержка сканирования не установлена."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr "Нет поддержки сканирования"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "Невозможно сканировать: не хватает графической памяти."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "Невозможно сканировать"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Сохранить изображение как"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Документ \"%1\" был изменён.\n"
+"Его перезагрузка приведёт к потере всех изменений с последнего сохранения.\n"
+"Продолжить?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Документ \"%1\" был изменён.\n"
+"Его перезагрузка приведёт к потере всех изменений.\n"
+"Продолжить?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Вы должны сохранить изображение перед его отправкой.\n"
+"Сделать это?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Вы должны сохранить изображение локально перед установкой его на рабочий стол.\n"
+"Сделать это?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Вы должны сохранить изображение перед установкой его на рабочий стол.\n"
+"Сделать это?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "Не удалось изменить настройки обоев рабочего стола."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "&Снимки экрана"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Для того, чтобы получить снимок экрана, нажмите <b>%1</b>"
+". Снимок экрана будет помещён в буфер обмена и вы можете вставить его в "
+"KolourPaint.</p>"
+"<p>Вы можете настроить комбинацию клавиш для получения <b>снимка экрана</b> "
+"в Центре управления KDE <a href=\"configure kde shortcuts\">Привязка клавиш</a>"
+".</p>"
+"<p>Альтернативно для получения снимков экрана вы можете использовать приложение "
+"<a href=\"runksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Среда KDE не запущена.</p>"
+"<p>После того, как вы запустите KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>чтобы получить снимок экрана, нажмите <b>%1</b>"
+". Снимок экрана будет помещён в буфер обмена и вы можете вставить его в "
+"KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Альтернативно для получения снимков экрана вы можете использовать приложение "
+"<a href=\"runksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "Снимки экран"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "Изме&нить размер/масштабировать..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "&Кадрировать"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "&Отразить..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "Пов&ернуть...."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "&Исказить..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "Сделать чёрно-белым (со смешиванием)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "Преобразовать в &градации серого"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Инвертировать цвета"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Очистить"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "Бо&льше эффектов..."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Изображение"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "Выд&еление"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Показать &путь"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Скрыть &путь"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr "Для вступления изменений в силу, перезапустите KolourPaint."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "Настройки панели инструментов изменены"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1bpp"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "Семья шрифта"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Полужирный"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "Подчёркнутый"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Зачёркнутый"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Предыдущий параметр инструмента (группа 1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Следующий параметр инструмента (группа 1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Предыдущий параметр инструмента (группа 2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Следующий параметр инструмента (группа 2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "Инструменты"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Изменение размера рисунка до %1x%2 может потребовать значительное "
+"расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие "
+"системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p>"
+"<p>Вы уверены, что хотите изменить размер рисунка?</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "Изменить размер?"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "И&зменить размер"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Показать &сетку"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Скрыть &сетку"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "Показать &уменьшенную копию"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "Скрыть &уменьшенную копию"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "Масштаб у&меньшенной копии"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "Показывать &рамку у уменьшенной копии"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"Изменение масштаба на значение, не кратное 100% может привести к неточности "
+"редактирования и проблемам при показе.\n"
+"Вы хотите установить масштаб в %1%?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "Установить масштаб в %1%"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "Выделение"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Уменьшенная копия"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "Нажатие правой кнопки мыши отменяет действие."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "Нажатие левой кнопки мыши отменяет действие."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr "Перетащите границу для изменения размера."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Изменение размера: используйте все кнопки мыши."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "Изменение размера: нажатие правой кнопки мыши отменяет действие."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Следующая панель инструментов"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Контекстное меню выделения"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "Выделение: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "Баланс"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Яркость:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "&Сброс"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "Контрас&тность:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Сброс"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Гамма:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "Сб&рос"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "&Каналы:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "Красный"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "Зелёный"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "Синий"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "Сбросить &все значения"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "Смягчение"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Увеличить резкость"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Величина:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "Рельеф"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "Отсутствует"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "&Включить"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "Вдавленный"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "Цвета"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "Инвертировать цвета"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "Инвертировать"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "&Красный"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "&Зелёный"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "&Синий"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "&Все"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Каналы"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Преобразовать в чёрно-белый (со смешиванием)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "Преобразовать в чёрно-белый"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "Преобразовать в 256 цветов (со смешиванием)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "Преобразовать в 256 цветов"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Чёрно-белый"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "Чё&рно-белый (со смешиванием)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "256 &цветов"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "256 ц&ветов (со смешиванием)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "24-&бит"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "Уменьшить до"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "Больше эффектов (выделение)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "Больше эффектов"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Эффект:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "Уменьшить количество цветов"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "Резкость"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "Низкая глубина цвета экрана"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "Изображение содержит полупрозрачность"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "Распылитель"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "Граффити"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "Щёлкните или перенесите для граффити."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Используйте все кнопки мыши."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"Невозможно удалить внутреннюю границу выделения, поскольку она не обозначена."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "Невозможно удалить внутреннюю границу"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"Невозможно произвести автообрезку изображения, поскольку граница не обозначена."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "Невозможно выполнить автообрезку"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "Удалить внутреннюю &границу"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "Удалить внутреннюю границу"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "Автообрез&ка"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Автообрезка"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "Кисть"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "Рисовать кистями различных форм и размеров"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Выбор цвета"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "Выбрать цвет из рисунка"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "Щёлкните чтобы выбрать цвет"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "Очистка цвета"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr "Закрасить точки выбранного цвета цветом фона"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "Преобразовать в градации серого"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "Сохранить как изображение"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "Кривая"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "Нарисовать кривую"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Эллипс"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "Рисовать эллипсы и окружности"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "Выделение (эллиптическое)"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "Сделать эллиптическое или круговое выделение."
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "Ластик"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "Стереть ошибки рисования"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "Отразить"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "Отразить горизонтально и вертикально"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Отразить горизонтально"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Отразить вертикально"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "Отразить выделение"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "Отразить изображение"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "Направление"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&По вертикали (сверху вниз)"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&По горизонтали"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Заливка"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "Заполнить цветом области изображения"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "Щёлкните для применения заливки"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "Выделение (свободное)"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "Выделить область произвольной формы"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "Линия"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "Нарисовать линию"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "Перо"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "Нарисовать точку или линии от руки"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr ""
+"Щёлкните для рисования точек или перетащите для рисования прямых линий."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "Щёлкните или перетащите для стирания."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr "Щёлкните или перетащите для стирания точек текущего выбранного цвета."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "Другое перо или кисть"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "Многоугольник"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "Нарисовать многоугольник"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "Перенесите чтобы начать рисование."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "Перенесите чтобы нарисовать первую линию"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "Щёлкните и перетащите для указания начальной и конечной точек."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr ""
+"Перенесите, зажав левую кнопку мыши, для рисования другой линии или нажмите "
+"правую для окончания."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr ""
+"Перенесите, зажав правую кнопку мыши, для рисования другой линии или нажмите "
+"левую для окончания."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Перенесите, зажав левую кнопку мыши, для установки первой контрольной точки, "
+"нажмите правую чтобы закончить рисование."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Перенесите, зажав правую кнопку мыши, для установки первой контрольной точки, "
+"нажмите левую чтобы закончить рисование."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Перенесите, зажав левую кнопку мыши, для установки последней контрольной точки, "
+"нажмите правую чтобы закончить рисование."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Перенесите, зажав правую кнопку мыши, для установки последней контрольной "
+"точки, нажмите левую чтобы закончить рисование."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "Соединённые линии"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "Нарисовать соединённые линии"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размер"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "Оригинал:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Просмотр"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Прямоугольник"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "Нарисовать прямоугольник или квадрат"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Округлённый прямоугольник"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "Выделение (прямоугольное)"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "Сделать прямоугольное выделение"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "Текст: Изменить размер врезки"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "Выделение: Масштабирование"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "Выделение: Масштабирование со сглаживанием"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "Изменить размер"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштабировать"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "Шкала размытия"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "Изменить размер / Масштабировать"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "&Обработать:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Всё изображение"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "Текстовая врезка"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "Операция"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Изменить размер</b>: размер рисунка может быть увеличен созданием новых "
+"областей справа и/или снизу (заполненных цветом фона) или уменьшен справа и/или "
+"снизу.</li>"
+"<li><b>Масштабировать</b>: рисунок может быть пропорционально увеличен или "
+"уменьшен.</li>"
+"<li><b>Масштабировать со сглаживанием</b>: это почти то же самое, что и <i>"
+"Масштабировать</i>, однако цвет соседних точек будет смешиваться для получения "
+"более однородного рисунка.</li></ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Изменить размер"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "&Масштабировать"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "Масштабировать со &сглаживанием"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "Высота:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "&Новая:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Проценты:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Сохранить &отношение"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Изменение размера текстовой врезки до %1x%2 может потребовать значительное "
+"расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие "
+"системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p>"
+"<p>Вы уверены, что хотите изменить размер текстовой врезки?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "Изменить размер текстовой врезки?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "Из&менить размер текстовой врезки"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Изменение размера рисунка до %1x%2 может потребовать значительное "
+"расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие "
+"системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p>"
+"<p>Вы уверены, что хотите изменить размер рисунка?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Масштабирование рисунка до %1x%2 может потребовать значительное расходование "
+"памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие системы и "
+"вызвать проблемы работы других приложений.</p>"
+"<p>Вы уверены, что хотите масштабировать рисунок?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "Масштабировать изображение?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "Ма&сштабировать изображение"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Масштабирование выделения до %1x%2 может потребовать значительное "
+"расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие "
+"системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p>"
+"<p>Вы уверены, что хотите масштабировать выделенный фрагмент?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "Масштабировать выделение?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "&Масштабировать выделение"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Масштабирование рисунка со сглаживанием до %1x%2 может потребовать "
+"значительное расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее "
+"быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p>"
+"<p>Вы уверены, что хотите масштабировать рисунок со сглаживанием?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "Масштабирование изображения со сглаживанием?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "Масштабирование изображения со &сглаживанием"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Масштабирование выделения со сглаживанием до %1x%2 может потребовать "
+"значительное расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее "
+"быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p>"
+"<p>Вы уверены, что хотите масштабировать выделенный фрагмент со "
+"сглаживанием?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "Масштабировать выделение со сглаживанием?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "Масштабировать &выделение со сглаживанием"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "Повернуть"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "Повернуть выделение"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Вращать изображение"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "После вращения:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "&Против часовой стрелки"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "П&о часовой стрелке"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "Угол"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90 г&рад"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "180 гр&ад"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "270 &град"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "Д&ругой:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "град"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Поворот выделения до %1x%2 может потребовать значительное расходование "
+"памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие системы и "
+"вызвать проблемы работы других приложений.</p>"
+"<p>Вы уверены, что хотите повернуть выделенный фрагмент?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "Повернуть выделение?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "По&вернуть выделение?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Поворот рисунка до размера %1x%2 может потребовать значительное расходование "
+"памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие системы и "
+"вызвать проблемы работы других приложений.</p>"
+"<p>Вы уверены, что хотите повернуть рисунок?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Вращать изображение?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "Вращать из&ображение"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "Нарисовать прямоугольник или квадрат с закруглёнными вершинами"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr ""
+"Растяните при нажатой левой кнопке мыши для изменения размера текстовой врезки."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr ""
+"Растяните при нажатой левой кнопке мыши для изменения масштаба выделения."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "Щелчок левой кнопкой мыши для изменения позиции курсора."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr ""
+"Растяните при нажатой левой кнопке мыши для перемещения текстовой врезки."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "Растяните при нажатой левой кнопке мыши для перемещения выделения."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "Растяните при нажатой левой кнопке мыши для создания текстовой врезки."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "Растяните при нажатой левой кнопке мыши для выделения области."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1: Пятно"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "Текст: Переместить врезку"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "Выделение: Переместить"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "Выделение: Прозрачность"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "Выделение: Непрозрачность"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "Выделение: Прозрачность"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "Выделение: Цвет прозрачности"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "Выделение: Прозрачность"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "Искажение"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "Исказить выделение"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "Исказить изображение"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "После искажения:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Горизонтально:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Вертикально:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Произведение искажения выделенной части изображения в %1x%2 потребует "
+"некоторое количество оперативной памяти. Это может повлиять на скорость ответа "
+"системы.</p>"
+"<p>Продолжить?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "Исказить выделение?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "Исказить вы&деление"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Произведение искажения изображения в %1x%2 потребует некоторое количество "
+"оперативной памяти. Это может повлиять на скорость ответа системы.</p>"
+"<p>Продолжить?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "Исказить изображение?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "&Исказить изображение"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "Написать текст"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "Текст: Новая строка"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "Текст: Удалить символ слева"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "Текст: Удалить"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "Текст: Написать"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "Текст: Непрозрачный фон"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "Текст: Прозрачный фон"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "Текст: Поменять цвета"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "Текст: Цвет"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "Текст: Фон"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "Текст: Шрифт"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "Текст: Размер шрифта"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "Текст: Полужирный"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "Текст: Курсив"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "Текст: Подчёркнутый"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "Текст: Зачёркнутый"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Схожесть цвета</b> показывает, насколько близко расположены цвета на кубе "
+"цветов RGB, чтобы считаться похожими.</p>"
+"<p>Если вы выбрали любой вариант кроме <b>Точно соответствует</b>"
+", вы можете успешно работать со сложными рисунками и фотографиями.</p>"
+"<p>Этот инструмент может применяться при работе с прозрачными выделениями, "
+"заливкой, ластиком и автообрезкой.</p>"
+"<p>На настройки цвета, дважды щёлкните на кубе.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Схожесть цвета</b> показывает, насколько близко расположены цвета на кубе "
+"цветов RGB, чтобы считаться похожими.</p>"
+"<p>Если вы выбрали любой вариант кроме <b>Точно соответствует</b>"
+", вы можете успешно работать со сложными рисунками и фотографиями.</p>"
+"<p>Этот инструмент может применяться при работе с прозрачными выделениями, "
+"заливкой, ластиком и автообрезкой.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "Схожесть цвета"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "Расстояние в кубе цветов RGB"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Точное соответствие"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозрачный"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "Схожесть цвета: %1%"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "Схожесть цвета: Точная"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "Окружность"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "Наклонная черта"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "Обратная черта"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1x%2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "Без заливки"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Заполнить цветом фона"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Заполнить цветом переднего плана"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "Непрозрачный"