diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kolourpaint.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kolourpaint.po | 1915 |
1 files changed, 1915 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kolourpaint.po new file mode 100644 index 00000000000..5c96203a385 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1915 @@ +# translation of kolourpaint.po to Russian +# KDE3 - kdegraphics/kolourpaint.po Russian translation. +# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team. +# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2004. +# Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolourpaint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-10 18:29+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Николай Шафоростов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kolourpaint.cpp:53 +msgid "Image file to open" +msgstr "Изображение для открытия" + +#: kolourpaint.cpp:63 +msgid "KolourPaint" +msgstr "KolourPaint" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "Графический редактор KDE" + +#: kolourpaint.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "Сопровождение" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "Исследователь" + +#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 +msgid "Icons" +msgstr "Пиктограммы" + +#: kolourpaint.cpp:83 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "Поддержка метода ввода" + +#: kpcommandhistory.cpp:628 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Отменить: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:639 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Повторить: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:787 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kpcommandhistory.cpp:795 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n more item\n" +"%n more items" +msgstr "" +"%n элемент\n" +"%n элемента\n" +"%n элементов" + +#: kpdocument.cpp:255 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Не удаётся открыть \"%1\"." + +#: kpdocument.cpp:281 +msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." +msgstr "Не удалось открыть \"%1\" - неизвестный mimetype." + +#: kpdocument.cpp:296 +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"Не удалось открыть \"%1\" - неизвестный тип изображения или файл повреждён." + +#: kpdocument.cpp:304 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"%1 может иметь больше цветов, чем текущий экранный режим. При отображении " +"некоторые цвета могут измениться. Попробуйте увеличить глубину экранного цвета " +"до %2bpp.\n" +"Здесь также содержится полупрозрачность, которая не поддерживается полностью. " +"Данные полупрозрачности будут округлены 1-битной маской прозрачности." + +#: kpdocument.cpp:315 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp." +msgstr "" +"%1 содержит больше цветов, чем текущий цветовой режим. Чтобы соответствовать " +"режиму, некоторые цвета будут изменены. Чтобы сохранить качество рисунка, " +"попробуйте увеличить глубину цвета как минимум до %2 бит." + +#: kpdocument.cpp:320 +msgid "" +"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"%1 содержит полупрозрачность, которая поддерживается не полностью. Данные " +"полупрозрачности будут преобразованы в 1-битную маску прозрачности." + +#: kpdocument.cpp:333 +msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." +msgstr "Не удалось открыть \"%1\" - не хватает графической памяти." + +#: kpdocument.cpp:429 +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "Не удалось сохранить файл - недостаточно данных." + +#: kpdocument.cpp:430 +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" + +#: kpdocument.cpp:434 +msgid "<empty>" +msgstr "<нет>" + +#: kpdocument.cpp:436 +msgid "Internal Error" +msgstr "Внутренняя ошибка" + +#: kpdocument.cpp:469 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " +"information.</p>" +"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Формат <b>%1</b> не сохраняет всю информацию о реальных цветах " +"изображения.</p>" +"<p>Вы хотите сохранить в этом формате?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:476 +msgid "Lossy File Format" +msgstr "Формат с потерей качества" + +#: kpdocument.cpp:484 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " +"color information. Any transparency will also be removed.</p>" +"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Сохранение изображения с глубиной цвета %1 бит(ов) может вызвать потерю " +"качества. Кроме того, будет удалена вся информация о прозрачности.</p>" +"<p>Вы действительно хотите сохранить изображение с меньшим количеством " +"цветов?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:491 +msgid "Low Color Depth" +msgstr "Низкая глубина цвета" + +#: kpdocument.cpp:602 +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "Не удалось сохранить файл - невозможно создать временный файл." + +#: kpdocument.cpp:609 +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "Не удалось сохранить файл с именем \"%1\"." + +#: kpdocument.cpp:638 +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Документ \"%1\" уже существует.\n" +"Заменить его?" + +#: kpdocument.cpp:642 +msgid "Overwrite" +msgstr "Заменить" + +#: kpdocument.cpp:782 +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "Не удалось сохранить файл - ошибка передачи на сервер." + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 +msgid "Save Preview" +msgstr "Сохранить просмотр" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 байт" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 +msgid "%1 bytes (%2%)" +msgstr "%1 байт (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 +msgid "%1 B (%2%)" +msgstr "%1 B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 +msgid "%1 B (approx. %2%)" +msgstr "%1 б (~%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 +msgid "%1B" +msgstr "%1б" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 +msgid "%1B (%2%)" +msgstr "%1б (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 +msgid "%1B (approx. %2%)" +msgstr "%1б (~%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 +msgid "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr "%1 байт (~%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 +msgid "Convert &to:" +msgstr "Преобразовать &в:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "&Качество:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 +msgid "&Preview" +msgstr "&Просмотр" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 +msgid "Monochrome" +msgstr "Чёрно-белый" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "Чёрно-белый (со смешиванием)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 +msgid "256 Color" +msgstr "256 цветов" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 цветов (со смешиванием)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 +msgid "24-bit Color" +msgstr "24-бит" + +#: kpmainwindow.cpp:251 +msgid "Color Box" +msgstr "Цвета" + +#: kpmainwindow.cpp:855 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Документ \"%1\" был изменён.\n" +"Хотите его сохранить?" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:66 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Вставляемое изображение может иметь больше цветов, чем текущий экранный режим. " +"При отображении некоторые цвета могут измениться. Попробуйте увеличить глубину " +"экранного цвета до %1 бит.\n" +"Здесь также содержится полупрозрачность, которая не поддерживается полностью. " +"Данные полупрозрачности будут округлены 1-битной маской прозрачности." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:76 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp." +msgstr "" +"Вставляемое изображение может иметь больше цветов, чем текущий экранный режим. " +"Чтобы соответствовать режиму, некоторые цвета будут изменены. Чтобы сохранить " +"качество рисунка, попробуйте увеличить глубину цвета как минимум до %1 бит." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:80 +msgid "" +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Вставляемое изображение содержит полупрозрачность, которая поддерживается не " +"полностью. Данные полупрозрачности будут преобразованы в 1-битную маску " +"прозрачности." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:109 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "Вставить в &новом окне" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:114 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "Удалить &выделенное" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:121 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "Копировать в &файл..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:123 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "Вставить из ф&айла..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "Текст: Создать врезку" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 +#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 +msgid "Selection: Create" +msgstr "Выделение: Создать" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:538 +msgid "Text: Paste" +msgstr "Текст: Вставить" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:718 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p>" +"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " +"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Невозможно вставить содержимое буфера обмена.</p>" +"<p>Обычно это случается если данные в буфер обмена скопированы не полностью.</p>" +"</qt>" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:724 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "Невозможно вставить" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:845 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "Текст: Удалить врезку" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:846 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "Выделение: Удалить" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:918 +msgid "Text: Finish" +msgstr "Текст: Закончить" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:919 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "Выделение: Отменить" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:995 +msgid "Copy to File" +msgstr "Копировать в файл" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 +msgid "Paste From File" +msgstr "Вставить из файла" + +#: kpmainwindow_file.cpp:82 +msgid "E&xport..." +msgstr "&Экспортировать..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:85 +msgid "Scan..." +msgstr "Сканировать..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:89 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Перезагруз&ить" + +#: kpmainwindow_file.cpp:98 +msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" +msgstr "Установить на рабочий стол (по центру)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:100 +msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" +msgstr "Установить на рабочий стол (&выстроить)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:372 +msgid "Open Image" +msgstr "Открыть изображение" + +#: kpmainwindow_file.cpp:446 +msgid "Scanning support is not installed." +msgstr "Поддержка сканирования не установлена." + +#: kpmainwindow_file.cpp:447 +msgid "No Scanning Support" +msgstr "Нет поддержки сканирования" + +#: kpmainwindow_file.cpp:528 +msgid "Cannot scan - out of graphics memory." +msgstr "Невозможно сканировать: не хватает графической памяти." + +#: kpmainwindow_file.cpp:529 +msgid "Cannot Scan" +msgstr "Невозможно сканировать" + +#: kpmainwindow_file.cpp:779 +msgid "Save Image As" +msgstr "Сохранить изображение как" + +#: kpmainwindow_file.cpp:897 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Документ \"%1\" был изменён.\n" +"Его перезагрузка приведёт к потере всех изменений с последнего сохранения.\n" +"Продолжить?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:907 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Документ \"%1\" был изменён.\n" +"Его перезагрузка приведёт к потере всех изменений.\n" +"Продолжить?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1245 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Вы должны сохранить изображение перед его отправкой.\n" +"Сделать это?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1288 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " +"file.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Вы должны сохранить изображение локально перед установкой его на рабочий стол.\n" +"Сделать это?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1294 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Вы должны сохранить изображение перед установкой его на рабочий стол.\n" +"Сделать это?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1358 +msgid "Could not change wallpaper." +msgstr "Не удалось изменить настройки обоев рабочего стола." + +#: kpmainwindow_help.cpp:59 +msgid "Acquiring &Screenshots" +msgstr "&Снимки экрана" + +#: kpmainwindow_help.cpp:133 +msgid "" +"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" +"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " +"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Для того, чтобы получить снимок экрана, нажмите <b>%1</b>" +". Снимок экрана будет помещён в буфер обмена и вы можете вставить его в " +"KolourPaint.</p>" +"<p>Вы можете настроить комбинацию клавиш для получения <b>снимка экрана</b> " +"в Центре управления KDE <a href=\"configure kde shortcuts\">Привязка клавиш</a>" +".</p>" +"<p>Альтернативно для получения снимков экрана вы можете использовать приложение " +"<a href=\"runksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:154 +msgid "" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" +"<p>Once you have loaded KDE:" +"<br>" +"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" +". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " +"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Среда KDE не запущена.</p>" +"<p>После того, как вы запустите KDE:" +"<br>" +"<blockquote>чтобы получить снимок экрана, нажмите <b>%1</b>" +". Снимок экрана будет помещён в буфер обмена и вы можете вставить его в " +"KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Альтернативно для получения снимков экрана вы можете использовать приложение " +"<a href=\"runksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:183 +msgid "Acquiring Screenshots" +msgstr "Снимки экран" + +#: kpmainwindow_image.cpp:92 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "Изме&нить размер/масштабировать..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:95 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "&Кадрировать" + +#: kpmainwindow_image.cpp:101 +msgid "&Flip..." +msgstr "&Отразить..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:104 +msgid "&Rotate..." +msgstr "Пов&ернуть...." + +#: kpmainwindow_image.cpp:107 +msgid "S&kew..." +msgstr "&Исказить..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:110 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "Сделать чёрно-белым (со смешиванием)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:113 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "Преобразовать в &градации серого" + +#: kpmainwindow_image.cpp:116 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&Инвертировать цвета" + +#: kpmainwindow_image.cpp:119 +msgid "C&lear" +msgstr "&Очистить" + +#: kpmainwindow_image.cpp:122 +msgid "&More Effects..." +msgstr "Бо&льше эффектов..." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 +#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Изображение" + +#: kpmainwindow_image.cpp:161 +msgid "Select&ion" +msgstr "Выд&еление" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:64 +msgid "Show &Path" +msgstr "Показать &путь" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:66 +msgid "Hide &Path" +msgstr "Скрыть &путь" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:196 +msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." +msgstr "Для вступления изменений в силу, перезапустите KolourPaint." + +#: kpmainwindow_settings.cpp:197 +msgid "Toolbar Settings Changed" +msgstr "Настройки панели инструментов изменены" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 +#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 +#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 +#, c-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 +msgid "%1bpp" +msgstr "%1bpp" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kpmainwindow_text.cpp:52 +msgid "Font Family" +msgstr "Семья шрифта" + +#: kpmainwindow_text.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "Полужирный" + +#: kpmainwindow_text.cpp:63 +msgid "Underline" +msgstr "Подчёркнутый" + +#: kpmainwindow_text.cpp:66 +msgid "Strike Through" +msgstr "Зачёркнутый" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:104 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "Предыдущий параметр инструмента (группа 1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:109 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "Следующий параметр инструмента (группа 1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:115 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "Предыдущий параметр инструмента (группа 2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:120 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "Следующий параметр инструмента (группа 2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:129 +msgid "Tool Box" +msgstr "Инструменты" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:525 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Изменение размера рисунка до %1x%2 может потребовать значительное " +"расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие " +"системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p>" +"<p>Вы уверены, что хотите изменить размер рисунка?</p></qt>" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 +msgid "Resize Image?" +msgstr "Изменить размер?" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 +msgid "R&esize Image" +msgstr "И&зменить размер" + +#: kpmainwindow_view.cpp:93 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Показать &сетку" + +#: kpmainwindow_view.cpp:95 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Скрыть &сетку" + +#: kpmainwindow_view.cpp:101 +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "Показать &уменьшенную копию" + +#: kpmainwindow_view.cpp:103 +msgid "Hide T&humbnail" +msgstr "Скрыть &уменьшенную копию" + +#: kpmainwindow_view.cpp:106 +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "Масштаб у&меньшенной копии" + +#: kpmainwindow_view.cpp:115 +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "Показывать &рамку у уменьшенной копии" + +#: kpmainwindow_view.cpp:237 +msgid "" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +msgstr "" +"Изменение масштаба на значение, не кратное 100% может привести к неточности " +"редактирования и проблемам при показе.\n" +"Вы хотите установить масштаб в %1%?" + +#: kpmainwindow_view.cpp:242 +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "Установить масштаб в %1%" + +#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 +msgid "Selection" +msgstr "Выделение" + +#: kpthumbnail.cpp:157 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Уменьшенная копия" + +#: kptool.cpp:199 +msgid "" +"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kptool.cpp:1498 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "Нажатие правой кнопки мыши отменяет действие." + +#: kptool.cpp:1500 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "Нажатие левой кнопки мыши отменяет действие." + +#: kptool.cpp:1524 +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "Перетащите границу для изменения размера." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Изменение размера: используйте все кнопки мыши." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "Изменение размера: нажатие правой кнопки мыши отменяет действие." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Следующая панель инструментов" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Контекстное меню выделения" + +#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 +#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 +#, c-format +msgid "Selection: %1" +msgstr "Выделение: %1" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 +msgid "Balance" +msgstr "Баланс" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Яркость:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 +msgid "Re&set" +msgstr "&Сброс" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "Контрас&тность:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 +msgid "&Reset" +msgstr "&Сброс" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Гамма:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 +msgid "Rese&t" +msgstr "Сб&рос" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 +msgid "C&hannels:" +msgstr "&Каналы:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 +msgid "Red" +msgstr "Красный" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 +msgid "Green" +msgstr "Зелёный" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 +msgid "Blue" +msgstr "Синий" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 +msgid "Reset &All Values" +msgstr "Сбросить &все значения" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 +msgid "Soften" +msgstr "Смягчение" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 +msgid "Sharpen" +msgstr "Увеличить резкость" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 +msgid "&Amount:" +msgstr "&Величина:" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 +msgid "Emboss" +msgstr "Рельеф" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 +msgid "None" +msgstr "Отсутствует" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 +msgid "E&nable" +msgstr "&Включить" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 +msgid "Flatten" +msgstr "Вдавленный" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 +msgid "Colors" +msgstr "Цвета" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 +msgid "Invert Colors" +msgstr "Инвертировать цвета" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 +msgid "Invert" +msgstr "Инвертировать" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 +msgid "&Red" +msgstr "&Красный" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 +msgid "&Green" +msgstr "&Зелёный" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 +msgid "&Blue" +msgstr "&Синий" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 +msgid "&All" +msgstr "&Все" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 +msgid "Channels" +msgstr "Каналы" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "Преобразовать в чёрно-белый (со смешиванием)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "Преобразовать в чёрно-белый" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "Преобразовать в 256 цветов (со смешиванием)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "Преобразовать в 256 цветов" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Чёрно-белый" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "Чё&рно-белый (со смешиванием)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 +msgid "256 co&lor" +msgstr "256 &цветов" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "256 ц&ветов (со смешиванием)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 +msgid "24-&bit color" +msgstr "24-&бит" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 +msgid "Reduce To" +msgstr "Уменьшить до" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "Больше эффектов (выделение)" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 +msgid "More Image Effects" +msgstr "Больше эффектов" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 +msgid "&Effect:" +msgstr "&Эффект:" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 +msgid "Reduce Colors" +msgstr "Уменьшить количество цветов" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "Резкость" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 +msgid "Low Screen Depth" +msgstr "Низкая глубина цвета экрана" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 +msgid "Image Contains Translucency" +msgstr "Изображение содержит полупрозрачность" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 +msgid "Spraycan" +msgstr "Распылитель" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "Граффити" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:80 +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "Щёлкните или перенесите для граффити." + +#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 +#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 +#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Используйте все кнопки мыши." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "" +"Невозможно удалить внутреннюю границу выделения, поскольку она не обозначена." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "Невозможно удалить внутреннюю границу" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "" +"Невозможно произвести автообрезку изображения, поскольку граница не обозначена." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "Невозможно выполнить автообрезку" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "Удалить внутреннюю &границу" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "Удалить внутреннюю границу" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 +msgid "Autocr&op" +msgstr "Автообрез&ка" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 +msgid "Autocrop" +msgstr "Автообрезка" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 +msgid "Brush" +msgstr "Кисть" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:35 +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "Рисовать кистями различных форм и размеров" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 +msgid "Color Picker" +msgstr "Выбор цвета" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "Выбрать цвет из рисунка" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 +msgid "Click to select a color." +msgstr "Щёлкните чтобы выбрать цвет" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 +#: tools/kptoolpen.cpp:389 +msgid "Color Eraser" +msgstr "Очистка цвета" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "Закрасить точки выбранного цвета цветом фона" + +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "Преобразовать в градации серого" + +#: tools/kptoolcrop.cpp:227 +msgid "Set as Image" +msgstr "Сохранить как изображение" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:36 +msgid "Curve" +msgstr "Кривая" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:37 +msgid "Draws curves" +msgstr "Нарисовать кривую" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 +msgid "Ellipse" +msgstr "Эллипс" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:35 +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "Рисовать эллипсы и окружности" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "Выделение (эллиптическое)" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "Сделать эллиптическое или круговое выделение." + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 +msgid "Eraser" +msgstr "Ластик" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "Стереть ошибки рисования" + +#: tools/kptoolflip.cpp:72 +msgid "Flip" +msgstr "Отразить" + +#: tools/kptoolflip.cpp:75 +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "Отразить горизонтально и вертикально" + +#: tools/kptoolflip.cpp:77 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Отразить горизонтально" + +#: tools/kptoolflip.cpp:79 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Отразить вертикально" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Selection" +msgstr "Отразить выделение" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Image" +msgstr "Отразить изображение" + +#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 +msgid "Direction" +msgstr "Направление" + +#: tools/kptoolflip.cpp:168 +msgid "&Vertical (upside-down)" +msgstr "&По вертикали (сверху вниз)" + +#: tools/kptoolflip.cpp:169 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&По горизонтали" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Заливка" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "Заполнить цветом области изображения" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "Щёлкните для применения заливки" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "Выделение (свободное)" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "Выделить область произвольной формы" + +#: tools/kptoolline.cpp:36 +msgid "Line" +msgstr "Линия" + +#: tools/kptoolline.cpp:37 +msgid "Draws lines" +msgstr "Нарисовать линию" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 +msgid "Pen" +msgstr "Перо" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "Нарисовать точку или линии от руки" + +#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "" +"Щёлкните для рисования точек или перетащите для рисования прямых линий." + +#: tools/kptoolpen.cpp:115 +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "Щёлкните или перетащите для стирания." + +#: tools/kptoolpen.cpp:117 +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "Щёлкните или перетащите для стирания точек текущего выбранного цвета." + +#: tools/kptoolpen.cpp:213 +msgid "Custom Pen or Brush" +msgstr "Другое перо или кисть" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Polygon" +msgstr "Многоугольник" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Draws polygons" +msgstr "Нарисовать многоугольник" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 +msgid "Drag to draw." +msgstr "Перенесите чтобы начать рисование." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "Перенесите чтобы нарисовать первую линию" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "Щёлкните и перетащите для указания начальной и конечной точек." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "" +"Перенесите, зажав левую кнопку мыши, для рисования другой линии или нажмите " +"правую для окончания." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "" +"Перенесите, зажав правую кнопку мыши, для рисования другой линии или нажмите " +"левую для окончания." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "" +"Перенесите, зажав левую кнопку мыши, для установки первой контрольной точки, " +"нажмите правую чтобы закончить рисование." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "" +"Перенесите, зажав правую кнопку мыши, для установки первой контрольной точки, " +"нажмите левую чтобы закончить рисование." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "" +"Перенесите, зажав левую кнопку мыши, для установки последней контрольной точки, " +"нажмите правую чтобы закончить рисование." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "" +"Перенесите, зажав правую кнопку мыши, для установки последней контрольной " +"точки, нажмите левую чтобы закончить рисование." + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 +msgid "Connected Lines" +msgstr "Соединённые линии" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 +msgid "Draws connected lines" +msgstr "Нарисовать соединённые линии" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размер" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 +msgid "Original:" +msgstr "Оригинал:" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 +msgid "Preview" +msgstr "Просмотр" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямоугольник" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "Нарисовать прямоугольник или квадрат" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "Округлённый прямоугольник" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "Выделение (прямоугольное)" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "Сделать прямоугольное выделение" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "Текст: Изменить размер врезки" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 +msgid "Selection: Scale" +msgstr "Выделение: Масштабирование" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "Выделение: Масштабирование со сглаживанием" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 +msgid "Resize" +msgstr "Изменить размер" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 +msgid "Scale" +msgstr "Масштабировать" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 +msgid "Smooth Scale" +msgstr "Шкала размытия" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 +msgid "Resize / Scale" +msgstr "Изменить размер / Масштабировать" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 +msgid "Ac&t on:" +msgstr "&Обработать:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 +msgid "Entire Image" +msgstr "Всё изображение" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 +msgid "Text Box" +msgstr "Текстовая врезка" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 +msgid "Operation" +msgstr "Операция" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " +"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " +"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" +"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li>" +"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " +"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " +"picture.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Изменить размер</b>: размер рисунка может быть увеличен созданием новых " +"областей справа и/или снизу (заполненных цветом фона) или уменьшен справа и/или " +"снизу.</li>" +"<li><b>Масштабировать</b>: рисунок может быть пропорционально увеличен или " +"уменьшен.</li>" +"<li><b>Масштабировать со сглаживанием</b>: это почти то же самое, что и <i>" +"Масштабировать</i>, однако цвет соседних точек будет смешиваться для получения " +"более однородного рисунка.</li></ul></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 +msgid "&Resize" +msgstr "&Изменить размер" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 +msgid "&Scale" +msgstr "&Масштабировать" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "Масштабировать со &сглаживанием" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 +msgid "Height:" +msgstr "Высота:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 +#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 +msgid "&New:" +msgstr "&Новая:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 +msgid "&Percent:" +msgstr "&Проценты:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Сохранить &отношение" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Изменение размера текстовой врезки до %1x%2 может потребовать значительное " +"расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие " +"системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p>" +"<p>Вы уверены, что хотите изменить размер текстовой врезки?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "Изменить размер текстовой врезки?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "Из&менить размер текстовой врезки" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Изменение размера рисунка до %1x%2 может потребовать значительное " +"расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие " +"системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p>" +"<p>Вы уверены, что хотите изменить размер рисунка?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Масштабирование рисунка до %1x%2 может потребовать значительное расходование " +"памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие системы и " +"вызвать проблемы работы других приложений.</p>" +"<p>Вы уверены, что хотите масштабировать рисунок?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 +msgid "Scale Image?" +msgstr "Масштабировать изображение?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 +msgid "Scal&e Image" +msgstr "Ма&сштабировать изображение" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Масштабирование выделения до %1x%2 может потребовать значительное " +"расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие " +"системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p>" +"<p>Вы уверены, что хотите масштабировать выделенный фрагмент?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 +msgid "Scale Selection?" +msgstr "Масштабировать выделение?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "&Масштабировать выделение" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Масштабирование рисунка со сглаживанием до %1x%2 может потребовать " +"значительное расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее " +"быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p>" +"<p>Вы уверены, что хотите масштабировать рисунок со сглаживанием?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "Масштабирование изображения со сглаживанием?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "Масштабирование изображения со &сглаживанием" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Масштабирование выделения со сглаживанием до %1x%2 может потребовать " +"значительное расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее " +"быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p>" +"<p>Вы уверены, что хотите масштабировать выделенный фрагмент со " +"сглаживанием?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "Масштабировать выделение со сглаживанием?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "Масштабировать &выделение со сглаживанием" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:75 +msgid "Rotate" +msgstr "Повернуть" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Selection" +msgstr "Повернуть выделение" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Image" +msgstr "Вращать изображение" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:240 +msgid "After Rotate:" +msgstr "После вращения:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:280 +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "&Против часовой стрелки" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:281 +msgid "C&lockwise" +msgstr "П&о часовой стрелке" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 +msgid "Angle" +msgstr "Угол" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:316 +msgid "90 °rees" +msgstr "90 г&рад" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:317 +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 гр&ад" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:318 +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 &град" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:320 +msgid "C&ustom:" +msgstr "Д&ругой:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 +#: tools/kptoolskew.cpp:278 +msgid "degrees" +msgstr "град" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:457 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Поворот выделения до %1x%2 может потребовать значительное расходование " +"памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие системы и " +"вызвать проблемы работы других приложений.</p>" +"<p>Вы уверены, что хотите повернуть выделенный фрагмент?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:465 +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "Повернуть выделение?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:466 +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "По&вернуть выделение?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:472 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Поворот рисунка до размера %1x%2 может потребовать значительное расходование " +"памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие системы и " +"вызвать проблемы работы других приложений.</p>" +"<p>Вы уверены, что хотите повернуть рисунок?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:480 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "Вращать изображение?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:481 +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "Вращать из&ображение" + +#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "Нарисовать прямоугольник или квадрат с закруглёнными вершинами" + +#: tools/kptoolselection.cpp:140 +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "" +"Растяните при нажатой левой кнопке мыши для изменения размера текстовой врезки." + +#: tools/kptoolselection.cpp:142 +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "" +"Растяните при нажатой левой кнопке мыши для изменения масштаба выделения." + +#: tools/kptoolselection.cpp:149 +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "Щелчок левой кнопкой мыши для изменения позиции курсора." + +#: tools/kptoolselection.cpp:151 +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "" +"Растяните при нажатой левой кнопке мыши для перемещения текстовой врезки." + +#: tools/kptoolselection.cpp:155 +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "Растяните при нажатой левой кнопке мыши для перемещения выделения." + +#: tools/kptoolselection.cpp:161 +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "Растяните при нажатой левой кнопке мыши для создания текстовой врезки." + +#: tools/kptoolselection.cpp:163 +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "Растяните при нажатой левой кнопке мыши для выделения области." + +#: tools/kptoolselection.cpp:1133 +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1: Пятно" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1140 +msgid "Text: Move Box" +msgstr "Текст: Переместить врезку" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1141 +msgid "Selection: Move" +msgstr "Выделение: Переместить" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1320 +msgid "Selection: Transparency" +msgstr "Выделение: Прозрачность" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1371 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "Выделение: Непрозрачность" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1372 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "Выделение: Прозрачность" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1411 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "Выделение: Цвет прозрачности" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1450 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "Выделение: Прозрачность" + +#: tools/kptoolskew.cpp:78 +msgid "Skew" +msgstr "Искажение" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Selection" +msgstr "Исказить выделение" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Image" +msgstr "Исказить изображение" + +#: tools/kptoolskew.cpp:226 +msgid "After Skew:" +msgstr "После искажения:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:262 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Горизонтально:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:273 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Вертикально:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:406 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Произведение искажения выделенной части изображения в %1x%2 потребует " +"некоторое количество оперативной памяти. Это может повлиять на скорость ответа " +"системы.</p>" +"<p>Продолжить?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:414 +msgid "Skew Selection?" +msgstr "Исказить выделение?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:415 +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "Исказить вы&деление" + +#: tools/kptoolskew.cpp:421 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Произведение искажения изображения в %1x%2 потребует некоторое количество " +"оперативной памяти. Это может повлиять на скорость ответа системы.</p>" +"<p>Продолжить?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:429 +msgid "Skew Image?" +msgstr "Исказить изображение?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:430 +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "&Исказить изображение" + +#: tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Writes text" +msgstr "Написать текст" + +#: tools/kptooltext.cpp:207 +msgid "Text: New Line" +msgstr "Текст: Новая строка" + +#: tools/kptooltext.cpp:228 +msgid "Text: Backspace" +msgstr "Текст: Удалить символ слева" + +#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 +msgid "Text: Delete" +msgstr "Текст: Удалить" + +#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 +msgid "Text: Write" +msgstr "Текст: Написать" + +#: tools/kptooltext.cpp:738 +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "Текст: Непрозрачный фон" + +#: tools/kptooltext.cpp:739 +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "Текст: Прозрачный фон" + +#: tools/kptooltext.cpp:760 +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "Текст: Поменять цвета" + +#: tools/kptooltext.cpp:779 +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "Текст: Цвет" + +#: tools/kptooltext.cpp:798 +msgid "Text: Background Color" +msgstr "Текст: Фон" + +#: tools/kptooltext.cpp:832 +msgid "Text: Font" +msgstr "Текст: Шрифт" + +#: tools/kptooltext.cpp:857 +msgid "Text: Font Size" +msgstr "Текст: Размер шрифта" + +#: tools/kptooltext.cpp:877 +msgid "Text: Bold" +msgstr "Текст: Полужирный" + +#: tools/kptooltext.cpp:896 +msgid "Text: Italic" +msgstr "Текст: Курсив" + +#: tools/kptooltext.cpp:915 +msgid "Text: Underline" +msgstr "Текст: Подчёркнутый" + +#: tools/kptooltext.cpp:934 +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "Текст: Зачёркнутый" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" +"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Схожесть цвета</b> показывает, насколько близко расположены цвета на кубе " +"цветов RGB, чтобы считаться похожими.</p>" +"<p>Если вы выбрали любой вариант кроме <b>Точно соответствует</b>" +", вы можете успешно работать со сложными рисунками и фотографиями.</p>" +"<p>Этот инструмент может применяться при работе с прозрачными выделениями, " +"заливкой, ластиком и автообрезкой.</p>" +"<p>На настройки цвета, дважды щёлкните на кубе.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Схожесть цвета</b> показывает, насколько близко расположены цвета на кубе " +"цветов RGB, чтобы считаться похожими.</p>" +"<p>Если вы выбрали любой вариант кроме <b>Точно соответствует</b>" +", вы можете успешно работать со сложными рисунками и фотографиями.</p>" +"<p>Этот инструмент может применяться при работе с прозрачными выделениями, " +"заливкой, ластиком и автообрезкой.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 +msgid "Color Similarity" +msgstr "Схожесть цвета" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 +msgid "RGB Color Cube Distance" +msgstr "Расстояние в кубе цветов RGB" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 +msgid "Exact Match" +msgstr "Точное соответствие" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 +msgid "Transparent" +msgstr "Прозрачный" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 +msgid "Color similarity: %1%" +msgstr "Схожесть цвета: %1%" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 +msgid "Color similarity: Exact" +msgstr "Схожесть цвета: Точная" + +#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 +msgid "Circle" +msgstr "Окружность" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 +msgid "Slash" +msgstr "Наклонная черта" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 +msgid "Backslash" +msgstr "Обратная черта" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "%1x%2 %3" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 +msgid "No Fill" +msgstr "Без заливки" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Заполнить цветом фона" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Заполнить цветом переднего плана" + +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 +msgid "Opaque" +msgstr "Непрозрачный" |