summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kasbarextension.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMichele Calgaro <[email protected]>2014-07-19 18:00:21 +0900
committerMichele Calgaro <[email protected]>2014-07-19 18:00:21 +0900
commit98c029aaf84c8eef1ccd2daa066ac6d2f23cb622 (patch)
tree941be9cd716900678545fdd506bd1f1f8e3f2061 /tde-i18n-ru/messages/tdebase/kasbarextension.po
parent1fbce4c9ee676ddf7619769233650421fd203bb5 (diff)
downloadtde-i18n-98c029aaf84c8eef1ccd2daa066ac6d2f23cb622.tar.gz
tde-i18n-98c029aaf84c8eef1ccd2daa066ac6d2f23cb622.zip
Updated Russian translations, part 6. This relates to bug 952.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kasbarextension.po280
1 files changed, 163 insertions, 117 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kasbarextension.po
index d7cc61060da..7eda5ce7759 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kasbarextension.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kasbarextension.po
@@ -6,47 +6,59 @@
# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2004, 2005.
# Leonid Kanter <[email protected]>, 2005.
# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2006.
+# Roman Savochenko <[email protected]>, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-25 00:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-18 00:31+0300\n"
-"Last-Translator: Nick Shaforostoff <[email protected]>\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
msgid "About Kasbar"
msgstr "О программе Kasbar"
+#: kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About"
+msgstr "Про"
+
#: kasaboutdlg.cpp:156
msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>TDE Version:</b> %2</body></qt>"
-msgstr "<qt><body><h2>Версия Kasbar: %1</h2><b>Версия TDE:</b> %2</body></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><body><h2>Версия Kasbar: %1</h2><b>Версия TDE:</b> "
+"%2</body></qt>"
#: kasaboutdlg.cpp:164
msgid ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
-"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
-"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
-"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
-"some more original ones such as thumbnails.</p>"
-"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
+"<html><body><p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to "
+"the (then new) extension API, but ended up as a complete rewrite because of "
+"the range of features needed by different groups of users. In the process of "
+"the rewrite all the standard features provided by the default taskbar were "
+"added, along with some more original ones such as thumbnails.</p><p>You can "
+"find information about the latest developments in Kasbar at <a "
"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
msgstr ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG начинался с портирования оригинального аплета Kasbar в новом "
-"расширении API, но закончился полным переписыванием кода, поскольку различным "
-"группам пользователей понадобились дополнительные возможности. В процессе "
-"переписывания были оставлены все стандартные возможности оригинального аплета и "
-"добавились новые, например, предпросмотр.</p>"
-"<p>Вы можете найти информацию о разработке Kasbar на <a href=\"%3\">%4</a>"
-", домашней странице Kasbar.</p></body></html>"
+"<html><body><p>Kasbar TNG начинался с портирования "
+"оригинального аплета Kasbar в новом "
+"расширении API, но закончился полным "
+"переписыванием кода, поскольку различным "
+"группам пользователей понадобились "
+"дополнительные возможности. В процессе "
+"переписывания были оставлены все "
+"стандартные возможности оригинального "
+"аплета и добавились новые, например, "
+"предпросмотр.</p><p>Вы можете найти "
+"информацию о разработке Kasbar на <a "
+"href=\"%3\">%4</a>, домашней странице "
+"Kasbar.</p></body></html>"
#: kasaboutdlg.cpp:184
msgid "Authors"
@@ -58,29 +70,30 @@ msgstr "Авторы Kasbar"
#: kasaboutdlg.cpp:190
msgid ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
-"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
-"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+"<html><b>Richard Moore</b> <a "
+"href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a><br><b>Homepage:</b> <a "
+"href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance.org/</a><p>Developer and "
+"maintainer of the Kasbar TNG code.</p><hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> "
+"<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a><br><b>Homepage:</b> <a "
+"href=\"http://www.mosfet.org/\">http://www.mosfet.org/</a><p>Mosfet wrote "
+"the original Kasbar applet on which this extension is based. There is little "
+"of the original code remaining, but the basic look in opaque mode is almost "
+"identical to this first implementation.</p></html>"
msgstr ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>"
-"<br> <b>Домашняя страница:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p> Разработка и поддержка кода Kasbar TNG.</p> "
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">"
-"<br> <b>Домашняя страница:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p> Mosfet написал оригинальный аплет Kasbar, на котором базируется эта панель. "
-"От первоначального кода мало что осталось, но вид панели в непрозрачном режиме "
-"точно такой же, как и в первой реализации.</p></html>"
+"<html><b>Richard Moore</b> <a "
+"href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a><br> <b>Домашняя "
+"страница:</b> <a "
+"href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance.org/</a><p> "
+"Разработка и поддержка кода Kasbar TNG.</p> "
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a "
+"href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a><br> <b>Домашняя "
+"страница:</b> <a "
+"href=\"http://www.mosfet.org/\">http://www.mosfet.org/</a><p> Mosfet "
+"написал оригинальный аплет Kasbar, на "
+"котором базируется эта панель. От "
+"первоначального кода мало что осталось, "
+"но вид панели в непрозрачном режиме точно "
+"такой же, как и в первой реализации.</p></html>"
#: kasaboutdlg.cpp:214
msgid "BSD License"
@@ -88,10 +101,11 @@ msgstr "Лицензия BSD"
#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
msgid ""
-"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
-"License."
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU "
+"Public License."
msgstr ""
-"Kasbar может быть использован под лицензией BSD или GNU Public License."
+"Kasbar может быть использован под лицензией "
+"BSD или GNU Public License."
#: kasaboutdlg.cpp:240
msgid "GPL License"
@@ -121,6 +135,10 @@ msgstr "Kasbar"
msgid "Kasbar Preferences"
msgstr "Настройки Kasbar"
+#: kasprefsdlg.cpp:113
+msgid "Appearance"
+msgstr "Внешний вид"
+
#: kasprefsdlg.cpp:123
msgid "Specifies the size of the task items."
msgstr "Устанавливает размер элементов задач."
@@ -159,8 +177,10 @@ msgid ""
"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
"will be used."
msgstr ""
-"Указывает максимальное количество элементов, которые будут помещены в один ряд. "
-"Если значение равно 0, будет использовано все доступное пространство."
+"Указывает максимальное количество "
+"элементов, которые будут помещены в один "
+"ряд. Если значение равно 0, будет "
+"использовано все доступное пространство."
#: kasprefsdlg.cpp:165
msgid "Bo&xes per line: "
@@ -172,7 +192,9 @@ msgstr "&Отделить от угла экрана"
#: kasprefsdlg.cpp:182
msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
-msgstr "Отделяет панель от угла экрана и делает ее перетаскиваемой."
+msgstr ""
+"Отделяет панель от угла экрана и делает "
+"ее перетаскиваемой."
#: kasprefsdlg.cpp:195
msgid "Background"
@@ -192,11 +214,15 @@ msgstr "Включить &осветление"
#: kasprefsdlg.cpp:204
msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
-msgstr "Включает осветление фона, который показывается в прозрачном режиме."
+msgstr ""
+"Включает осветление фона, который "
+"показывается в прозрачном режиме."
#: kasprefsdlg.cpp:210
msgid "Specifies the color used for the background tint."
-msgstr "Цвет, который будет использован для осветления."
+msgstr ""
+"Цвет, который будет использован для "
+"осветления."
#: kasprefsdlg.cpp:214
msgid "Tint &color:"
@@ -204,7 +230,9 @@ msgstr "&Цвет подсветки:"
#: kasprefsdlg.cpp:223
msgid "Specifies the strength of the background tint."
-msgstr "Устанавливает насыщенность подсветки фона."
+msgstr ""
+"Устанавливает насыщенность подсветки "
+"фона."
#: kasprefsdlg.cpp:227
msgid "Tint &strength: "
@@ -221,16 +249,21 @@ msgstr "Включить &мини-изображения"
#: kasprefsdlg.cpp:247
msgid ""
"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
-"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
-"the current window contents.\n"
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not "
+"reflect the current window contents.\n"
"\n"
"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
msgstr ""
-"Показывает содержимое окон в виде уменьшенных изображений, когда вы подводите "
-"курсор мыши к приложению в панели. Эти изображения только приблизительно "
-"передают содержимое окна и могут отличаться от текущего содержимого окна.\n"
+"Показывает содержимое окон в виде "
+"уменьшенных изображений, когда вы "
+"подводите курсор мыши к приложению в "
+"панели. Эти изображения только "
+"приблизительно передают содержимое окна "
+"и могут отличаться от текущего "
+"содержимого окна.\n"
"\n"
-"Использование этой опции на слабых машинах может повлечь снижение "
+"Использование этой опции на слабых "
+"машинах может повлечь снижение "
"производительности."
#: kasprefsdlg.cpp:254
@@ -242,7 +275,8 @@ msgid ""
"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
"performance problems."
msgstr ""
-"Устанавливает размер предпросмотра окон. Использование больших размеров может "
+"Устанавливает размер предпросмотра окон. "
+"Использование больших размеров может "
"повлечь снижение производительности."
#: kasprefsdlg.cpp:262
@@ -256,11 +290,15 @@ msgid ""
"\n"
"Using small values may cause performance problems on slow machines."
msgstr ""
-"Настройка частоты, с которой будут обновляться изображения предпросмотра "
-"активных окон. Если это значение равно 0, обновление производится не будет.\n"
+"Настройка частоты, с которой будут "
+"обновляться изображения предпросмотра "
+"активных окон. Если это значение равно 0, "
+"обновление производится не будет.\n"
"\n"
-"Использование небольших интервалов может повлечь снижение производительности на "
-"слабых компьютерах."
+"Использование небольших интервалов "
+"может повлечь снижение "
+"производительности на слабых "
+"компьютерах."
#: kasprefsdlg.cpp:275
msgid "&Update thumbnail every: "
@@ -289,32 +327,40 @@ msgstr "Показывать &все окна"
#: kasprefsdlg.cpp:301
msgid ""
"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
-msgstr "Включает показ окон со всех рабочих столов, а не только с текущего."
+msgstr ""
+"Включает показ окон со всех рабочих "
+"столов, а не только с текущего."
#: kasprefsdlg.cpp:305
msgid "&Group windows on inactive desktops"
-msgstr "&Группировать окна на неактивных рабочих столах"
+msgstr ""
+"&Группировать окна на неактивных рабочих "
+"столах"
#: kasprefsdlg.cpp:307
msgid ""
"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
msgstr ""
-"Включает объединение в группы окон, которые находятся не на текущем рабочем "
+"Включает объединение в группы окон, "
+"которые находятся не на текущем рабочем "
"столе."
#: kasprefsdlg.cpp:312
msgid "Only show &minimized windows"
-msgstr "Показывать только &минимизированные окна"
+msgstr ""
+"Показывать только &минимизированные окна"
#: kasprefsdlg.cpp:314
msgid ""
-"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
-"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
-"CDE or OpenLook."
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. "
+"This gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older "
+"environments like CDE or OpenLook."
msgstr ""
-"Если этот параметр установлен, на панели отображаются только минимизированные "
-"окна. Это придает поведеню Kasbar сходство с более старыми средами, такими как "
-"CDE или OpenLook."
+"Если этот параметр установлен, на панели "
+"отображаются только минимизированные "
+"окна. Это придает поведеню Kasbar сходство с "
+"более старыми средами, такими как CDE или "
+"OpenLook."
#: kasprefsdlg.cpp:326
msgid "Colors"
@@ -368,7 +414,9 @@ msgstr "Включить уведомление при &запуске"
msgid ""
"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
"window."
-msgstr "Показ задач, которые запущены, но ещё не создали окон."
+msgstr ""
+"Показ задач, которые запущены, но ещё не "
+"создали окон."
#: kasprefsdlg.cpp:412
msgid "Enable &modified indicator"
@@ -379,7 +427,8 @@ msgid ""
"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
"modified document."
msgstr ""
-"Включает показ значка дискеты для окон, содержащих изменённый документ."
+"Включает показ значка дискеты для окон, "
+"содержащих изменённый документ."
#: kasprefsdlg.cpp:419
msgid "Enable &progress indicator"
@@ -387,10 +436,11 @@ msgstr "Включить индикатор &изменений"
#: kasprefsdlg.cpp:421
msgid ""
-"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
-"indicators."
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are "
+"progress indicators."
msgstr ""
-"Включает показ бегущей полосы в метках окон, служащей индикатором хода "
+"Включает показ бегущей полосы в метках "
+"окон, служащей индикатором хода "
"выполнения задачи."
#: kasprefsdlg.cpp:426
@@ -401,19 +451,22 @@ msgstr "Включить индикатор &изменений"
msgid ""
"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
msgstr ""
-"Включает отображение значка, который показывает, что окно требует внимания."
+"Включает отображение значка, который "
+"показывает, что окно требует внимания."
#: kasprefsdlg.cpp:432
msgid "Enable frames for inactive items"
-msgstr "Включить рамки для неактивных элементов"
+msgstr ""
+"Включить рамки для неактивных элементов"
#: kasprefsdlg.cpp:434
msgid ""
-"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
-"background you should probably uncheck this option."
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into "
+"the background you should probably uncheck this option."
msgstr ""
-"Включает рамки вокруг неактивнх элементов. Если вы хотите, чтобы исчезала, вам "
-"следует отключить этот параметр."
+"Включает рамки вокруг неактивнх "
+"элементов. Если вы хотите, чтобы исчезала, "
+"вам следует отключить этот параметр."
#: kasprefsdlg.cpp:445
msgid ""
@@ -460,6 +513,14 @@ msgstr "&Настроить Kasbar..."
msgid "&About Kasbar"
msgstr "О &программе Kasbar"
+#: kastasker.cpp:206
+msgid "&Help"
+msgstr "&Помощь"
+
+#: kastasker.cpp:210
+msgid "&Quit"
+msgstr "Вы&ход"
+
#: kastaskitem.cpp:231
msgid "All"
msgstr "Все"
@@ -519,41 +580,26 @@ msgstr "Значение"
#: kastaskitem.cpp:468
msgid ""
-"<html><body><b>Name</b>: $name"
-"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
-"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
-"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
-"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
-"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Modified</b>: $modified"
-"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
+"<html><body><b>Name</b>: $name<br><b>Visible name</b>: "
+"$visibleName<br><br><b>Iconified</b>: $iconified<br><b>Minimized</b>: "
+"$minimized<br><b>Maximized</b>: $maximized<br><b>Shaded</b>: "
+"$shaded<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Desktop</b>: "
+"$desktop<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops<br><br><b>Iconic name</b>: "
+"$iconicName<br><b>Iconic visible name</b>: "
+"$visibleIconicName<br><br><b>Modified</b>: $modified<br><b>Demands "
+"attention</b>: $demandsAttention<br></body></html>"
msgstr ""
-"<html><body><b>Имя</b>: $name"
-"<br><b>Видимое имя</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Свернуто в значок</b>: $iconified"
-"<br><b>Минимизировано</b>: $minimized"
-"<br><b>Максимизировано</b>: $maximized"
-"<br><b>Свернуто в заголовок</b>: $shaded "
-"<br><b>Всегда сверху</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Рабочий стол</b>: $desktop"
-"<br><b>Все рабочие столы</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Имя значка</b>: $iconicName"
-"<br><b>Видимое имя значка</b>: $visibleIconicName "
-"<br><b>Привлекает внимание</b>: $demandsAttention"
-"<br><body></html>"
+"<html><body><b>Имя</b>: $name<br><b>Видимое имя</b>: "
+"$visibleName<br><br><b>Свернуто в значок</b>: "
+"$iconified<br><b>Минимизировано</b>: "
+"$minimized<br><b>Максимизировано</b>: "
+"$maximized<br><b>Свернуто в заголовок</b>: $shaded "
+"<br><b>Всегда сверху</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Рабочий "
+"стол</b>: $desktop<br><b>Все рабочие столы</b>: "
+"$onAllDesktops<br><br><b>Имя значка</b>: "
+"$iconicName<br><b>Видимое имя значка</b>: $visibleIconicName "
+"<br><b>Привлекает внимание</b>: "
+"$demandsAttention<br><body></html>"
#: kastaskitem.cpp:504
msgid "NET WM Specification Info"