diff options
author | Michele Calgaro <[email protected]> | 2014-07-19 18:00:21 +0900 |
---|---|---|
committer | Michele Calgaro <[email protected]> | 2014-07-19 18:00:21 +0900 |
commit | 98c029aaf84c8eef1ccd2daa066ac6d2f23cb622 (patch) | |
tree | 941be9cd716900678545fdd506bd1f1f8e3f2061 /tde-i18n-ru/messages/tdebase/kasbarextension.po | |
parent | 1fbce4c9ee676ddf7619769233650421fd203bb5 (diff) | |
download | tde-i18n-98c029aaf84c8eef1ccd2daa066ac6d2f23cb622.tar.gz tde-i18n-98c029aaf84c8eef1ccd2daa066ac6d2f23cb622.zip |
Updated Russian translations, part 6. This relates to bug 952.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdebase/kasbarextension.po | 280 |
1 files changed, 163 insertions, 117 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kasbarextension.po index d7cc61060da..7eda5ce7759 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kasbarextension.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -6,47 +6,59 @@ # Gregory Mokhin <[email protected]>, 2004, 2005. # Leonid Kanter <[email protected]>, 2005. # Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2006. +# Roman Savochenko <[email protected]>, 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-25 00:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-18 00:31+0300\n" -"Last-Translator: Nick Shaforostoff <[email protected]>\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <[email protected]>\n" "Language-Team: Russian <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 msgid "About Kasbar" msgstr "О программе Kasbar" +#: kasaboutdlg.cpp:153 +msgid "About" +msgstr "Про" + #: kasaboutdlg.cpp:156 msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>TDE Version:</b> %2</body></qt>" -msgstr "<qt><body><h2>Версия Kasbar: %1</h2><b>Версия TDE:</b> %2</body></qt>" +msgstr "" +"<qt><body><h2>Версия Kasbar: %1</h2><b>Версия TDE:</b> " +"%2</body></qt>" #: kasaboutdlg.cpp:164 msgid "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.</p>" -"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " +"<html><body><p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to " +"the (then new) extension API, but ended up as a complete rewrite because of " +"the range of features needed by different groups of users. In the process of " +"the rewrite all the standard features provided by the default taskbar were " +"added, along with some more original ones such as thumbnails.</p><p>You can " +"find information about the latest developments in Kasbar at <a " "href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" msgstr "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG начинался с портирования оригинального аплета Kasbar в новом " -"расширении API, но закончился полным переписыванием кода, поскольку различным " -"группам пользователей понадобились дополнительные возможности. В процессе " -"переписывания были оставлены все стандартные возможности оригинального аплета и " -"добавились новые, например, предпросмотр.</p>" -"<p>Вы можете найти информацию о разработке Kasbar на <a href=\"%3\">%4</a>" -", домашней странице Kasbar.</p></body></html>" +"<html><body><p>Kasbar TNG начинался с портирования " +"оригинального аплета Kasbar в новом " +"расширении API, но закончился полным " +"переписыванием кода, поскольку различным " +"группам пользователей понадобились " +"дополнительные возможности. В процессе " +"переписывания были оставлены все " +"стандартные возможности оригинального " +"аплета и добавились новые, например, " +"предпросмотр.</p><p>Вы можете найти " +"информацию о разработке Kasbar на <a " +"href=\"%3\">%4</a>, домашней странице " +"Kasbar.</p></body></html>" #: kasaboutdlg.cpp:184 msgid "Authors" @@ -58,29 +70,30 @@ msgstr "Авторы Kasbar" #: kasaboutdlg.cpp:190 msgid "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">" -"[email protected]</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" +"<html><b>Richard Moore</b> <a " +"href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a><br><b>Homepage:</b> <a " +"href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance.org/</a><p>Developer and " +"maintainer of the Kasbar TNG code.</p><hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> " +"<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a><br><b>Homepage:</b> <a " +"href=\"http://www.mosfet.org/\">http://www.mosfet.org/</a><p>Mosfet wrote " +"the original Kasbar applet on which this extension is based. There is little " +"of the original code remaining, but the basic look in opaque mode is almost " +"identical to this first implementation.</p></html>" msgstr "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>" -"<br> <b>Домашняя страница:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p> Разработка и поддержка кода Kasbar TNG.</p> " -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">" -"[email protected]</a>" -"<br> <b>Домашняя страница:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p> Mosfet написал оригинальный аплет Kasbar, на котором базируется эта панель. " -"От первоначального кода мало что осталось, но вид панели в непрозрачном режиме " -"точно такой же, как и в первой реализации.</p></html>" +"<html><b>Richard Moore</b> <a " +"href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a><br> <b>Домашняя " +"страница:</b> <a " +"href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance.org/</a><p> " +"Разработка и поддержка кода Kasbar TNG.</p> " +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a " +"href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a><br> <b>Домашняя " +"страница:</b> <a " +"href=\"http://www.mosfet.org/\">http://www.mosfet.org/</a><p> Mosfet " +"написал оригинальный аплет Kasbar, на " +"котором базируется эта панель. От " +"первоначального кода мало что осталось, " +"но вид панели в непрозрачном режиме точно " +"такой же, как и в первой реализации.</p></html>" #: kasaboutdlg.cpp:214 msgid "BSD License" @@ -88,10 +101,11 @@ msgstr "Лицензия BSD" #: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU " +"Public License." msgstr "" -"Kasbar может быть использован под лицензией BSD или GNU Public License." +"Kasbar может быть использован под лицензией " +"BSD или GNU Public License." #: kasaboutdlg.cpp:240 msgid "GPL License" @@ -121,6 +135,10 @@ msgstr "Kasbar" msgid "Kasbar Preferences" msgstr "Настройки Kasbar" +#: kasprefsdlg.cpp:113 +msgid "Appearance" +msgstr "Внешний вид" + #: kasprefsdlg.cpp:123 msgid "Specifies the size of the task items." msgstr "Устанавливает размер элементов задач." @@ -159,8 +177,10 @@ msgid "" "starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " "will be used." msgstr "" -"Указывает максимальное количество элементов, которые будут помещены в один ряд. " -"Если значение равно 0, будет использовано все доступное пространство." +"Указывает максимальное количество " +"элементов, которые будут помещены в один " +"ряд. Если значение равно 0, будет " +"использовано все доступное пространство." #: kasprefsdlg.cpp:165 msgid "Bo&xes per line: " @@ -172,7 +192,9 @@ msgstr "&Отделить от угла экрана" #: kasprefsdlg.cpp:182 msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." -msgstr "Отделяет панель от угла экрана и делает ее перетаскиваемой." +msgstr "" +"Отделяет панель от угла экрана и делает " +"ее перетаскиваемой." #: kasprefsdlg.cpp:195 msgid "Background" @@ -192,11 +214,15 @@ msgstr "Включить &осветление" #: kasprefsdlg.cpp:204 msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." -msgstr "Включает осветление фона, который показывается в прозрачном режиме." +msgstr "" +"Включает осветление фона, который " +"показывается в прозрачном режиме." #: kasprefsdlg.cpp:210 msgid "Specifies the color used for the background tint." -msgstr "Цвет, который будет использован для осветления." +msgstr "" +"Цвет, который будет использован для " +"осветления." #: kasprefsdlg.cpp:214 msgid "Tint &color:" @@ -204,7 +230,9 @@ msgstr "&Цвет подсветки:" #: kasprefsdlg.cpp:223 msgid "Specifies the strength of the background tint." -msgstr "Устанавливает насыщенность подсветки фона." +msgstr "" +"Устанавливает насыщенность подсветки " +"фона." #: kasprefsdlg.cpp:227 msgid "Tint &strength: " @@ -221,16 +249,21 @@ msgstr "Включить &мини-изображения" #: kasprefsdlg.cpp:247 msgid "" "Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not " +"reflect the current window contents.\n" "\n" "Using this option on a slow machine may cause performance problems." msgstr "" -"Показывает содержимое окон в виде уменьшенных изображений, когда вы подводите " -"курсор мыши к приложению в панели. Эти изображения только приблизительно " -"передают содержимое окна и могут отличаться от текущего содержимого окна.\n" +"Показывает содержимое окон в виде " +"уменьшенных изображений, когда вы " +"подводите курсор мыши к приложению в " +"панели. Эти изображения только " +"приблизительно передают содержимое окна " +"и могут отличаться от текущего " +"содержимого окна.\n" "\n" -"Использование этой опции на слабых машинах может повлечь снижение " +"Использование этой опции на слабых " +"машинах может повлечь снижение " "производительности." #: kasprefsdlg.cpp:254 @@ -242,7 +275,8 @@ msgid "" "Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " "performance problems." msgstr "" -"Устанавливает размер предпросмотра окон. Использование больших размеров может " +"Устанавливает размер предпросмотра окон. " +"Использование больших размеров может " "повлечь снижение производительности." #: kasprefsdlg.cpp:262 @@ -256,11 +290,15 @@ msgid "" "\n" "Using small values may cause performance problems on slow machines." msgstr "" -"Настройка частоты, с которой будут обновляться изображения предпросмотра " -"активных окон. Если это значение равно 0, обновление производится не будет.\n" +"Настройка частоты, с которой будут " +"обновляться изображения предпросмотра " +"активных окон. Если это значение равно 0, " +"обновление производится не будет.\n" "\n" -"Использование небольших интервалов может повлечь снижение производительности на " -"слабых компьютерах." +"Использование небольших интервалов " +"может повлечь снижение " +"производительности на слабых " +"компьютерах." #: kasprefsdlg.cpp:275 msgid "&Update thumbnail every: " @@ -289,32 +327,40 @@ msgstr "Показывать &все окна" #: kasprefsdlg.cpp:301 msgid "" "Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." -msgstr "Включает показ окон со всех рабочих столов, а не только с текущего." +msgstr "" +"Включает показ окон со всех рабочих " +"столов, а не только с текущего." #: kasprefsdlg.cpp:305 msgid "&Group windows on inactive desktops" -msgstr "&Группировать окна на неактивных рабочих столах" +msgstr "" +"&Группировать окна на неактивных рабочих " +"столах" #: kasprefsdlg.cpp:307 msgid "" "Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." msgstr "" -"Включает объединение в группы окон, которые находятся не на текущем рабочем " +"Включает объединение в группы окон, " +"которые находятся не на текущем рабочем " "столе." #: kasprefsdlg.cpp:312 msgid "Only show &minimized windows" -msgstr "Показывать только &минимизированные окна" +msgstr "" +"Показывать только &минимизированные окна" #: kasprefsdlg.cpp:314 msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. " +"This gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older " +"environments like CDE or OpenLook." msgstr "" -"Если этот параметр установлен, на панели отображаются только минимизированные " -"окна. Это придает поведеню Kasbar сходство с более старыми средами, такими как " -"CDE или OpenLook." +"Если этот параметр установлен, на панели " +"отображаются только минимизированные " +"окна. Это придает поведеню Kasbar сходство с " +"более старыми средами, такими как CDE или " +"OpenLook." #: kasprefsdlg.cpp:326 msgid "Colors" @@ -368,7 +414,9 @@ msgstr "Включить уведомление при &запуске" msgid "" "Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " "window." -msgstr "Показ задач, которые запущены, но ещё не создали окон." +msgstr "" +"Показ задач, которые запущены, но ещё не " +"создали окон." #: kasprefsdlg.cpp:412 msgid "Enable &modified indicator" @@ -379,7 +427,8 @@ msgid "" "Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " "modified document." msgstr "" -"Включает показ значка дискеты для окон, содержащих изменённый документ." +"Включает показ значка дискеты для окон, " +"содержащих изменённый документ." #: kasprefsdlg.cpp:419 msgid "Enable &progress indicator" @@ -387,10 +436,11 @@ msgstr "Включить индикатор &изменений" #: kasprefsdlg.cpp:421 msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are " +"progress indicators." msgstr "" -"Включает показ бегущей полосы в метках окон, служащей индикатором хода " +"Включает показ бегущей полосы в метках " +"окон, служащей индикатором хода " "выполнения задачи." #: kasprefsdlg.cpp:426 @@ -401,19 +451,22 @@ msgstr "Включить индикатор &изменений" msgid "" "Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." msgstr "" -"Включает отображение значка, который показывает, что окно требует внимания." +"Включает отображение значка, который " +"показывает, что окно требует внимания." #: kasprefsdlg.cpp:432 msgid "Enable frames for inactive items" -msgstr "Включить рамки для неактивных элементов" +msgstr "" +"Включить рамки для неактивных элементов" #: kasprefsdlg.cpp:434 msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into " +"the background you should probably uncheck this option." msgstr "" -"Включает рамки вокруг неактивнх элементов. Если вы хотите, чтобы исчезала, вам " -"следует отключить этот параметр." +"Включает рамки вокруг неактивнх " +"элементов. Если вы хотите, чтобы исчезала, " +"вам следует отключить этот параметр." #: kasprefsdlg.cpp:445 msgid "" @@ -460,6 +513,14 @@ msgstr "&Настроить Kasbar..." msgid "&About Kasbar" msgstr "О &программе Kasbar" +#: kastasker.cpp:206 +msgid "&Help" +msgstr "&Помощь" + +#: kastasker.cpp:210 +msgid "&Quit" +msgstr "Вы&ход" + #: kastaskitem.cpp:231 msgid "All" msgstr "Все" @@ -519,41 +580,26 @@ msgstr "Значение" #: kastaskitem.cpp:468 msgid "" -"<html><body><b>Name</b>: $name" -"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Iconified</b>: $iconified" -"<br><b>Minimized</b>: $minimized" -"<br><b>Maximized</b>: $maximized" -"<br><b>Shaded</b>: $shaded" -"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Desktop</b>: $desktop" -"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" -"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" +"<html><body><b>Name</b>: $name<br><b>Visible name</b>: " +"$visibleName<br><br><b>Iconified</b>: $iconified<br><b>Minimized</b>: " +"$minimized<br><b>Maximized</b>: $maximized<br><b>Shaded</b>: " +"$shaded<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Desktop</b>: " +"$desktop<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops<br><br><b>Iconic name</b>: " +"$iconicName<br><b>Iconic visible name</b>: " +"$visibleIconicName<br><br><b>Modified</b>: $modified<br><b>Demands " +"attention</b>: $demandsAttention<br></body></html>" msgstr "" -"<html><body><b>Имя</b>: $name" -"<br><b>Видимое имя</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Свернуто в значок</b>: $iconified" -"<br><b>Минимизировано</b>: $minimized" -"<br><b>Максимизировано</b>: $maximized" -"<br><b>Свернуто в заголовок</b>: $shaded " -"<br><b>Всегда сверху</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Рабочий стол</b>: $desktop" -"<br><b>Все рабочие столы</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Имя значка</b>: $iconicName" -"<br><b>Видимое имя значка</b>: $visibleIconicName " -"<br><b>Привлекает внимание</b>: $demandsAttention" -"<br><body></html>" +"<html><body><b>Имя</b>: $name<br><b>Видимое имя</b>: " +"$visibleName<br><br><b>Свернуто в значок</b>: " +"$iconified<br><b>Минимизировано</b>: " +"$minimized<br><b>Максимизировано</b>: " +"$maximized<br><b>Свернуто в заголовок</b>: $shaded " +"<br><b>Всегда сверху</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Рабочий " +"стол</b>: $desktop<br><b>Все рабочие столы</b>: " +"$onAllDesktops<br><br><b>Имя значка</b>: " +"$iconicName<br><b>Видимое имя значка</b>: $visibleIconicName " +"<br><b>Привлекает внимание</b>: " +"$demandsAttention<br><body></html>" #: kastaskitem.cpp:504 msgid "NET WM Specification Info" |