summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdebase/klipper.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ru/messages/tdebase/klipper.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/klipper.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/klipper.po391
1 files changed, 391 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/klipper.po
new file mode 100644
index 00000000000..5a3932120eb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/klipper.po
@@ -0,0 +1,391 @@
+# translation of klipper.po into Russian
+# KDE3 - klipper.pot Russian translation.
+# Translation of klipper.po into Russian
+# KDE3 - tdebase/klipper.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2003, KDE Team.
+#
+# Zhitomirsky Sergey <[email protected]>, 2000.
+# Andrey S. Cherepanov <[email protected]>, 2001-2003.
+# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004.
+# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005.
+# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klipper\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-18 13:34+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Zhitomirsky Sergey,Андрей Черепанов,Leon Kanter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "&General"
+msgstr "О&бщие"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "&Действия"
+
+#: configdialog.cpp:55
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr "&Глобальные комбинации клавиш"
+
+#: configdialog.cpp:99
+msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
+msgstr "Открывать &меню на месте указателя мыши"
+
+#: configdialog.cpp:101
+msgid "Save clipboard contents on e&xit"
+msgstr "&Сохранять содержимое буфера обмена при выходе"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Remove whitespace when executing actions"
+msgstr "Удалить пробелы при выполнении действий"
+
+#: configdialog.cpp:105
+msgid ""
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
+"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
+"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
+"clipboard contents will not be modified)."
+msgstr ""
+"Иногда выделенный текст содержит пробелы, что при открытии его в браузере как "
+"ссылки может вызвать ошибку. При включении этой опции будут удалены пробелы в "
+"начале и конце текста. Содержимое буфера обмена останется неизменным."
+
+#: configdialog.cpp:107
+msgid "&Replay actions on an item selected from history"
+msgstr "&Повторить действия для элемента, выбранного из списка"
+
+#: configdialog.cpp:110
+msgid "Pre&vent empty clipboard"
+msgstr "&Не допускать пустого буфера обмена"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
+"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+msgstr ""
+"Выбор этой опции позволяет никогда не очищать буфер обмена. Например, при "
+"выходе из приложения буфер обмена очищается."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "&Ignore selection"
+msgstr "&Игнорировать выделение мышью"
+
+#: configdialog.cpp:119
+msgid ""
+"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
+"Only explicit clipboard changes are recorded."
+msgstr ""
+"Если установлен этот параметр, текст, выделенные мышью, не попадает в журнал "
+"буфера обмена. Записываются только непосредственные изменения буфера обмена."
+
+#: configdialog.cpp:123
+msgid "Clipboard/Selection Behavior"
+msgstr "Поведение буфера обмена и выделения мышью"
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
+"<br>"
+"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
+"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
+"<br>"
+"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
+"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
+"<br>"
+"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Доступно два различных буфера обмена:"
+"<br>"
+"<br><b>Буфер обмена</b>, в который текст помещается "
+"<br>текст путём выделения и нажатия клавиши Ctrl-C или "
+"<br>выбором пункта \"Копировать\" в меню или на "
+"<br>панели инструментов."
+"<br>"
+"<br><b>Выделение мышью</b>, которое доступно сразу после выделения "
+"<br>текста мышью. Получить доступ к выделению можно "
+"<br>только путём нажатия средней кнопки мыши."
+"<br>"
+"<br>При помощи этого параметра можно настроить взаимосвязь двух буферов "
+"обмена</qt> "
+
+#: configdialog.cpp:138
+msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
+msgstr "&Синхронизировать содержимое буфера обмена и выделения мышью"
+
+#: configdialog.cpp:141
+msgid ""
+"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
+"as in KDE 1.x and 2.x."
+msgstr ""
+"Установка этого параметра синхронизирует эти два буфера обмена, чтобы они "
+"работали так же, как в KDE 1.x и 2.x."
+
+#: configdialog.cpp:145
+msgid "Separate clipboard and selection"
+msgstr "Разделить буфер обмена и выделение мышью"
+
+#: configdialog.cpp:148
+msgid ""
+"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
+"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+msgstr ""
+"Если установлен этот параметр, выделение мышью и буфер обмена будут работать "
+"независимо. Например, вставить содержимое буфера обмена можно будет только при "
+"помощи кнопки \"Вставить\"."
+
+#: configdialog.cpp:155
+msgid "Tim&eout for action popups:"
+msgstr "&Задержка выпадающих меню:"
+
+#: configdialog.cpp:157
+msgid " sec"
+msgstr " с"
+
+#: configdialog.cpp:158
+msgid "A value of 0 disables the timeout"
+msgstr "Значение, равное 0, отключает задержку"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "C&lipboard history size:"
+msgstr "&Размер истории буфера обмена:"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_n: entry\n"
+" entries"
+msgstr ""
+" запись\n"
+" записи\n"
+" записей"
+
+#: configdialog.cpp:229
+msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
+msgstr "Список &действий (команды можно добавить и удалить правой кнопкой):"
+
+#: configdialog.cpp:233
+msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+msgstr ""
+"Регулярное выражение (см. http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+
+#: configdialog.cpp:234
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: configdialog.cpp:286
+msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
+msgstr "И&спользовать графический редактор регулярных выражений"
+
+#: configdialog.cpp:295
+msgid "&Add Action"
+msgstr "&Добавить действие"
+
+#: configdialog.cpp:298
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "&Удалить действие"
+
+#: configdialog.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
+"replaced with the clipboard contents."
+msgstr ""
+"Нажмите на выбранную колонку элемента, чтобы её изменить. \"%s\" в команде "
+"будет заменено содержимым буфера."
+
+#: configdialog.cpp:307
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Дополнительно..."
+
+#: configdialog.cpp:332
+msgid "Add Command"
+msgstr "Добавить команду"
+
+#: configdialog.cpp:333
+msgid "Remove Command"
+msgstr "Удалить команду"
+
+#: configdialog.cpp:343
+msgid "Click here to set the command to be executed"
+msgstr "Нажмите здесь для указания запускаемой команды"
+
+#: configdialog.cpp:344
+msgid "<new command>"
+msgstr "<новая команда>"
+
+#: configdialog.cpp:366
+msgid "Click here to set the regexp"
+msgstr "Нажмите здесь для указания регулярного выражения"
+
+#: configdialog.cpp:367
+msgid "<new action>"
+msgstr "<новое действие>"
+
+#: configdialog.cpp:407
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Дополнительные настройки"
+
+#: configdialog.cpp:424
+msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
+msgstr "От&ключить действия для окон класса WM_CLASS"
+
+#: configdialog.cpp:427
+msgid ""
+"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
+"\"actions\". Use"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
+"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
+"the one you need to enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Отключить отображение меню \"Действия\" для окон указанного класса. "
+"Используйте команду "
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> в терминале для определения "
+"класса окна, затем щёлкните на том окне, для которого хотите узнать класс."
+"<br>Первая строка вывода в терминале после знака '=' и будет той строкой, "
+"которую необходимо ввести в это поле.</qt>"
+
+#: klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Буфер обмена"
+
+#: klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Показать меню буфера обмена"
+
+#: klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Ручной выбор действия с буфером обмена"
+
+#: klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Включить/выключить действия с буфером обмена"
+
+#: klipperpopup.cpp:99
+msgid "<empty clipboard>"
+msgstr "<пустой буфер>"
+
+#: klipperpopup.cpp:100
+msgid "<no matches>"
+msgstr "<нет совпадений>"
+
+#: klipperpopup.cpp:147
+msgid "Klipper - Clipboard Tool"
+msgstr "Klipper - управление буфером обмена"
+
+#: popupproxy.cpp:154
+msgid "&More"
+msgstr "&Больше"
+
+#: toplevel.cpp:159
+msgid "C&lear Clipboard History"
+msgstr "&Очистить историю буфера обмена"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "&Configure Klipper..."
+msgstr "&Настроить Klipper..."
+
+#: toplevel.cpp:225
+msgid "Klipper - clipboard tool"
+msgstr "Klipper - управление буфером обмена"
+
+#: toplevel.cpp:525
+msgid ""
+"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
+"selecting 'Enable Actions'"
+msgstr ""
+"Вы можете включить действия по URL позже при помощи двойного щелчка на значке "
+"Klipper и выбора параметра \"Включить действия\""
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid ""
+"Should Klipper start automatically\n"
+"when you login?"
+msgstr ""
+"Запускать Klipper автоматически\n"
+"при входе в KDE?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Automatically Start Klipper?"
+msgstr "Запускать Klipper автоматически?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Start"
+msgstr "Запускать"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Не запускать"
+
+#: toplevel.cpp:647
+msgid "Enable &Actions"
+msgstr "Включить &действия"
+
+#: toplevel.cpp:651
+msgid "&Actions Enabled"
+msgstr "&Действия включены"
+
+#: toplevel.cpp:1089
+msgid "KDE cut & paste history utility"
+msgstr "Утилита истории буфера обмена KDE"
+
+#: toplevel.cpp:1093
+msgid "Klipper"
+msgstr "Klipper"
+
+#: toplevel.cpp:1100
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: toplevel.cpp:1104
+msgid "Original Author"
+msgstr "Первоначальный автор"
+
+#: toplevel.cpp:1108
+msgid "Contributor"
+msgstr "Участник проекта"
+
+#: toplevel.cpp:1112
+msgid "Bugfixes and optimizations"
+msgstr "Исправление ошибок и оптимизация"
+
+#: toplevel.cpp:1116
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Текущее сопровождение"
+
+#: urlgrabber.cpp:174
+msgid " - Actions For: "
+msgstr " - действия для: "
+
+#: urlgrabber.cpp:195
+msgid "Disable This Popup"
+msgstr "Запретить выпадающее меню"
+
+#: urlgrabber.cpp:199
+msgid "&Edit Contents..."
+msgstr "&Редактировать содержимое..."
+
+#: urlgrabber.cpp:262
+msgid "Edit Contents"
+msgstr "Изменить содержимое"