diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ru/messages/tdebase/kpersonalizer.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdebase/kpersonalizer.po | 572 |
1 files changed, 572 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kpersonalizer.po new file mode 100644 index 00000000000..7d7817286d3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kpersonalizer.po @@ -0,0 +1,572 @@ +# translation of kpersonalizer.po to +# translation of kpersonalizer.po to +# translation of kpersonalizer.po to +# translation of kpersonalizer.po to Russian +# +# +# KDE3 - kpersonalizer.pot Russian translation. +# Copyright (C) 2001, KDE Team. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2001. +# Leon Kanter <[email protected]>, 2002. +# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-03 12:20+0200\n" +"Last-Translator: Leonid Kanter <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kstylepage.cpp:50 +msgid "Style" +msgstr "Стиль" + +#: kstylepage.cpp:51 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Plastik" +msgstr "Plastik" + +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Light" +msgstr "Light" + +#: kstylepage.cpp:56 +msgid "KDE default style" +msgstr "Стиль KDE по умолчанию" + +#: kstylepage.cpp:59 +msgid "KDE Classic" +msgstr "KDE Classic" + +#: kstylepage.cpp:60 +msgid "Classic KDE style" +msgstr "Классический стиль KDE" + +#: kstylepage.cpp:63 +msgid "Keramik" +msgstr "Keramik" + +#: kstylepage.cpp:64 +msgid "The previous default style" +msgstr "Предыдущий стиль по умолчанию" + +#: kstylepage.cpp:67 +msgid "Sunshine" +msgstr "Sunshine" + +#: kstylepage.cpp:68 +msgid "A very common desktop" +msgstr "Очень распространенный рабочий стол" + +#: kstylepage.cpp:71 +msgid "Redmond" +msgstr "Redmond" + +#: kstylepage.cpp:72 +msgid "A style from the northwest of the USA" +msgstr "Стиль откуда-то с северо-запада США" + +#: kstylepage.cpp:75 +msgid "Platinum" +msgstr "Platinum" + +#: kstylepage.cpp:76 +msgid "The platinum style" +msgstr "Платиновый стиль" + +#: kcountrypage.cpp:48 +msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" +msgstr "<h3>Вас приветствует KDE %1</h3>" + +#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 +msgid "without name" +msgstr "без имени" + +#: kcountrypage.cpp:142 +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Григорий Мохин, Леонид Кантер" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: main.cpp:27 main.cpp:38 +msgid "KPersonalizer" +msgstr "KPersonalizer" + +#: main.cpp:31 +msgid "Personalizer is restarted by itself" +msgstr "Мастер самостоятельно перезапустился" + +#: main.cpp:32 +msgid "Personalizer is running before KDE session" +msgstr "Мастер запущен перед сеансом KDE" + +#: kpersonalizer.cpp:67 +msgid "Step 1: Introduction" +msgstr "Шаг 1: Введение" + +#: kpersonalizer.cpp:71 +msgid "Step 2: I want it my Way..." +msgstr "Шаг 2: Поведение KDE" + +#: kpersonalizer.cpp:75 +msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" +msgstr "Шаг 3: Эффекты KDE" + +#: kpersonalizer.cpp:79 +msgid "Step 4: Everybody loves Themes" +msgstr "Шаг 4: Все любят темы" + +#: kpersonalizer.cpp:83 +msgid "Step 5: Time to Refine" +msgstr "Шаг 5: Что бы еще такого настроить?" + +#: kpersonalizer.cpp:86 +msgid "S&kip Wizard" +msgstr "&Завершить работу мастера" + +#: kpersonalizer.cpp:152 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " +"personal liking.</p>" +"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>Вы действительно выйти из Мастера настройки рабочего стола?</p>" +"<p>Мастер настройки рабочего стола помогает настроить KDE соответствии с вашими " +"вкусами и требованиями.</p>" +"<p>Нажмите <b>Отмена</b>, чтобы вернуться и закончить настройку.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:156 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." +"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>Вы действительно выйти из Мастера настройки рабочего стола?</p>" +"<p>Если да, нажмите <b>Выход</b>, и все изменения будут утрачены.</p>" +"<p>Если нет, нажмите <b>Отмена</b>, чтобы вернуться и закончить настройку.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:160 +msgid "All Changes Will Be Lost" +msgstr "Все изменения будут утрачены" + +#: kospage.cpp:352 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Активация окна:</b> <i>При щелчке в окне</i>" +"<br><b>Двойной щелчок на заголовке:</b> <i>Свернуть окно в заголовок</i>" +"<br><b>Выделение мышью:</b> <i>Одинарный щелчок</i>" +"<br><b>Уведомление о запуске приложения:</b> <i>курсор</i>" +"<br><b>Клавиатура:</b> <i>KDE по умолчанию</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:364 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Активация окна:</b> <i>Фокус следует за мышью</i>" +"<br><b>Двойной щелчок на заголовке:</b> <i>Спрятать окно</i>" +"<br><b>Выделение мышью:</b> <i>Одинарный щелчок</i>" +"<br><b>Уведомление о запуске приложения:</b> <i>нет</i> " +"<br><b>Схема клавиатуры:</b> <i>UNIX</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:376 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Активация окна:</b> <i>При щелчке в окне</i>" +"<br><b>Двойной щелчок на заголовке:</b> <i>Распахнуть окно</i>" +"<br><b>Выделение мышью:</b> <i>Двойной щелчок</i>" +"<br><b>Уведомление о запуске приложения:</b> <i>курсор</i> " +"<br><b>Клавиатура:</b> <i>Windows</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:388 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Активация окна:</b> <i>При щелчке в окне</i>" +"<br><b>Двойной щелчок на заголовке:</b> <i>Свернуть окно в заголовок</i>" +"<br><b>Выделение мышью:</b> <i>Одинарный щелчок</i>" +"<br><b>Уведомление о запуске приложения:</b> <i>нет</i> " +"<br><b>Клавиатура:</b> <i>Mac</i>" +"<br>" + +#: keyecandypage.cpp:67 +msgid "Features" +msgstr "Возможности" + +#: keyecandypage.cpp:71 +msgid "Desktop Wallpaper" +msgstr "Обои рабочего стола" + +#: keyecandypage.cpp:73 +msgid "Window Moving/Resizing Effects" +msgstr "Эффекты перемещения/изменения размеров окон" + +#: keyecandypage.cpp:75 +msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" +msgstr "Показывать содержимое при перемещении/изменении размеров окна" + +#: keyecandypage.cpp:78 +msgid "File Manager Background Picture" +msgstr "Фоновый рисунок менеджера файлов" + +#: keyecandypage.cpp:80 +msgid "Panel Background Picture" +msgstr "Фоновый рисунок панели" + +#: keyecandypage.cpp:83 +msgid "Panel Icon Popups" +msgstr "Всплывающие значки панели" + +#: keyecandypage.cpp:85 +msgid "Icon Highlighting" +msgstr "Подсветка значков" + +#: keyecandypage.cpp:87 +msgid "File Manager Icon Animation" +msgstr "Анимация значков менеджера файлов" + +#: keyecandypage.cpp:90 +msgid "Sound Theme" +msgstr "Звуковая тема" + +#: keyecandypage.cpp:96 +msgid "Large Desktop Icons" +msgstr "Большие значки рабочего стола" + +#: keyecandypage.cpp:98 +msgid "Large Panel Icons" +msgstr "Большие значки панели" + +#: keyecandypage.cpp:102 +msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" +msgstr "Сглаживание шрифтов" + +#: keyecandypage.cpp:106 +msgid "Preview Images" +msgstr "Предварительный просмотр изображений" + +#: keyecandypage.cpp:108 +msgid "Icons on Buttons" +msgstr "Значки на кнопках" + +#: keyecandypage.cpp:112 +msgid "Animated Combo Boxes" +msgstr "Анимация выпадающих списков" + +#: keyecandypage.cpp:116 +msgid "Fading Tooltips" +msgstr "Исчезающие подсказки" + +#: keyecandypage.cpp:119 +msgid "Preview Text Files" +msgstr "Предварительный просмотр текстовых файлов" + +#: keyecandypage.cpp:122 +msgid "Fading Menus" +msgstr "Исчезающие меню" + +#: keyecandypage.cpp:124 +msgid "Preview Other Files" +msgstr "Предварительный просмотр других файлов" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Please choose your language:" +msgstr "Выберите язык:" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " +"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " +"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" +"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " +"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " +"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " +"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " +"this simple method.</p>\n" +"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " +"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" +msgstr "" +"<p> Мастер личных настроек поможет вам быстро настроить рабочий стол KDE за " +"пять быстрых, простых шагов. Вы можете указать свою страну (чтобы правильно " +"отображать время, дату и пр.), язык, поведение рабочего стола и многое другое. " +"</p> \n" +"<P> Все эти настройки можно будет впоследствии изменить через Центр управления " +"KDE. Нажав кнопку <b>Пропустить</b>, вы откладываете эти настройки на более " +"позднее время. Однако новым пользователям рекомендуется воспользоваться этим " +"простым средством. </P>\n" +"<P> Если вас устраивает текущая конфигурация KDE и вы хотите завершить работу " +"мастера, нажмите <b>Пропустить</b>, а затем <b>Выйти</b>.</P>" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" +msgstr "<h3>Добро пожаловать в KDE %VERSION%!</h3>" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 +#: rc.cpp:14 +#, no-c-format +msgid "Please choose your country:" +msgstr "Выберите страну:" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "" +"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " +"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " +"comes at a small performance cost. </P>\n" +"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " +"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " +"keep your desktop more responsive." +msgstr "" +"<P>В KDE есть много привлекательных специальных эффектов: сглаженные шрифты, " +"предварительный просмотр файлов в файловом менеджере, анимация меню, но на них " +"тратятся ресурсы компьютера. </P>\n" +"С новым и быстрым процессором вы можете включить их все, а на более медленных, " +"может быть, стоит часть из них отключить, чтобы рабочий стол работал быстрее." + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Slow Processor\n" +"(fewer effects)" +msgstr "" +"Медленный процессор\n" +"(меньшее эффектов)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Slow processors perform poorly with effects" +msgstr "Медленные процессоры не справляются со всеми эффектами" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Fast Processor\n" +"(more effects)" +msgstr "" +"Быстрый процессор\n" +"(больше эффектов)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Fast processors can support all effects" +msgstr "Быстрые процессоры хорошо отрабатывают все эффекты" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Show &Details >>" +msgstr "&Подробно >>" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Select Preferred System Behavior" +msgstr "Выберите предпочтительное поведение системы" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "KDE (TM)" +msgstr "KDE (TM)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "UNIX (R)" +msgstr "UNIX (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Microsoft Windows (R)" +msgstr "Microsoft Windows (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Apple MacOS (R)" +msgstr "Apple MacOS (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>System Behavior</b>" +"<br>\n" +"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" +"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." +msgstr "" +"<b>Поведение системы</b>" +"<br>\n" +"Графический интерфейс ведет себя по-разному на разных ОС. \n" +"Вы можете настроить поведение KDE согласно своим предпочтениям." + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " +"keyboard settings." +msgstr "" +"Для пользователей с нарушением двигательных функций KDE предоставляет " +"комбинации клавиш, активирующие специальные параметры клавиатуры." + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" +msgstr "Включить специальные комбинации клавиш клавиатуры" + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"<h3>Finished</h3>\n" +"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " +"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" +msgstr "" +"<h3>Готово</H3> " +"<p>Закрыв этот диалог, вы можете вновь запустить мастера, выбрав пункт <b>" +"Мастер настройки рабочего стола</b> в меню \"Система\"</p>." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " +"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." +msgstr "" +"Изменить эти параметры можно в Центре управления KDE, выбрав пункт <b>" +"Центр управления</b> в K-меню." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." +msgstr "Вы можете запустить Центре управления KDE, нажав эту кнопку." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "&Launch KDE Control Center" +msgstr "З&апустить Центр управления KDE" + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " +"below." +msgstr "" +"Выберите внешний вид своего рабочего стола из предложенных ниже вариантов." + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Предварительный просмотр" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 42 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Вкладка 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 61 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Кнопка" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 72 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "ComboBox" +msgstr "Выпадающий список" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 92 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Группа кнопок" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 103 +#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "RadioButton" +msgstr "Переключатель" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 136 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "CheckBox" +msgstr "Флажок" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 165 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Вкладка 2" |