summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2012-01-22 01:02:30 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2012-01-22 01:02:30 -0600
commitfc97fe90e4f90a1bfc488c57843cdcb087806b71 (patch)
tree8b5ec56b1c3bc4ee992af59d4048dda6811b4344 /tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdmgreet.po
parente198274bd57f0df7acf739d62cc17d9aa2960593 (diff)
downloadtde-i18n-fc97fe90e4f90a1bfc488c57843cdcb087806b71.tar.gz
tde-i18n-fc97fe90e4f90a1bfc488c57843cdcb087806b71.zip
Part 2 of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdmgreet.po563
1 files changed, 563 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdmgreet.po
new file mode 100644
index 00000000000..755e0ec72ad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdmgreet.po
@@ -0,0 +1,563 @@
+# translation of tdmgreet.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:46+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: tdmconfig.cpp:139
+msgid "[fix tdmrc!]"
+msgstr "[opraviť tdmrc!]"
+
+#: tdmconfig.cpp:154
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+"%1: TTY prihlásenie\n"
+"%1: %n TTY prihlásenia\n"
+"%1: %n TTY prihlásení"
+
+#: tdmconfig.cpp:165
+msgid "Unused"
+msgstr "Nepoužité"
+
+#: tdmconfig.cpp:167
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: tdmconfig.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "X prihlásenie na %1"
+
+#: krootimage.cpp:37
+msgid "Fancy desktop background for tdm"
+msgstr "Ozdobené pozadie pracovnej plochy pre tdm"
+
+#: krootimage.cpp:42
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Meno konfiguračného súboru"
+
+#: krootimage.cpp:103
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "&Lokálne prihlásenie"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "Menu hostiteľov XDMCP"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostiteľ"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "Hosti&teľ:"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "Pri&dať"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Akceptovať"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "O&bnoviť"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Menu"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<neznáme>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Neznámy hostiteľ %1"
+
+#: kgreeter.cpp:395
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastné"
+
+#: kgreeter.cpp:396
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Záchranné"
+
+#: kgreeter.cpp:470
+msgid " (previous)"
+msgstr " (predchádzajúce)"
+
+#: kgreeter.cpp:529
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"Váš uložený typ sedenia '%1' už nie je platný.\n"
+"Prosím, vyberte nový typ, inak sa použije štandardný typ."
+
+#: kgreeter.cpp:636
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "Varovanie: toto je nezabezpečené sedenie"
+
+#: kgreeter.cpp:638
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"Tento displej nevyžaduje autorizáciu pomocou X.\n"
+"To znamená, že sa k nemu môže kdokoľvek pripojiť,\n"
+"otvárať okná alebo zachytiť všetko, čo sa deje."
+
+#: kgreeter.cpp:691
+msgid "L&ogin"
+msgstr "&Prihlásiť"
+
+#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+msgid "Session &Type"
+msgstr "&Typ sedenia"
+
+#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "Metóda &overenia"
+
+#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "&Vzdialené prihlásenie"
+
+#: kgreeter.cpp:812
+msgid "Login Failed."
+msgstr "Prihlásenie zlyhalo."
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť konzolu"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Nepodarilo sa otvoriť zdroj záznamu konzole ***"
+
+#: kgdialog.cpp:61
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "Vymen&iť užívateľa"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "&Reštartovať X server"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "Zrušiť &spojenie"
+
+#: kgdialog.cpp:84
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "&Konzola"
+
+#: kgdialog.cpp:87
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Vypnúť..."
+
+#: kgdialog.cpp:227
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr ""
+"Nenačítaný žiadny modul pre ovládacie prvky uvítania. Skontrolujte nastavenie."
+
+#: kgverify.cpp:435
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Overujem %1...\n"
+"\n"
+
+#: kgverify.cpp:439
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr "Musíte si okamžite zmeniť heslo (je príliš staré)."
+
+#: kgverify.cpp:440
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr "Musíte si okamžite zmeniť heslo (požiadavka administrátora)."
+
+#: kgverify.cpp:441
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "Momentálne nemáte právo sa prihlásiť."
+
+#: kgverify.cpp:442
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "Domáci priečinok nie je k dispozícii."
+
+#: kgverify.cpp:443
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr "Momentálne prihlásenia nie sú povolené."
+
+#: kgverify.cpp:444
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "Váš prihlasovací shell nie je v zozname /etc/shells."
+
+#: kgverify.cpp:445
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "Prihlásenie ako root nie je povolené."
+
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr "Platnosť vášho účtu vypršala. Prosím, kontaktujte správcu systému."
+
+#: kgverify.cpp:456
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Nastala kritická chyba.\n"
+"Prosím, ďalšie informácie nájdete v súbore\n"
+"so záznamom TDM alebo kontaktujte\n"
+"administrátora."
+
+#: kgverify.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"Váš účet vyprší za %n deň.\n"
+"Váš účet vyprší za %n dni.\n"
+"Váš účet vyprší za %n dní."
+
+#: kgverify.cpp:483
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "Váš účet vyprší dnes."
+
+#: kgverify.cpp:490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"Vaše heslo vyprší za %n deň.\n"
+"Vaše heslo vyprší za %n dni.\n"
+"Vaše heslo vyprší za %n dní."
+
+#: kgverify.cpp:491
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "Vaše heslo vyprší dnes."
+
+#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Overenie zlyhalo"
+
+#: kgverify.cpp:695
+msgid ""
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"Overovaný užívateľ (%1) nie je rovnaký ako požadovaný užívateľ (%2).\n"
+
+#: kgverify.cpp:988
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"Automatické prihlásenie za 1 sekundu...\n"
+"Automatické prihlásenie za %n sekundy...\n"
+"Automatické prihlásenie za %n sekúnd"
+
+#: kgverify.cpp:997
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Varovanie: Zapnutý Caps Lock"
+
+#: kgverify.cpp:1002
+msgid "Change failed"
+msgstr "Zmena zlyhala"
+
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Login failed"
+msgstr "Zlyhalo prihlásenie"
+
+#: kgverify.cpp:1038
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "Téma nie je použiteľná s overovacou metódou '%1'."
+
+#: kgverify.cpp:1093
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "Mením overovací token"
+
+#: tdmshutdown.cpp:92
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "Vyžaduje sa overenie správcu."
+
+#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "&Plánovať..."
+
+#: tdmshutdown.cpp:246
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "Typ vypnutia"
+
+#: tdmshutdown.cpp:250
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&Vypnúť počítač"
+
+#: tdmshutdown.cpp:254
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "&Reštartovať počítač"
+
+#: tdmshutdown.cpp:282
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Plánuje sa"
+
+#: tdmshutdown.cpp:286
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Spustiť:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:289
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "Č&as vypršania:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:291
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "&Vynútiť po vypršaní času"
+
+#: tdmshutdown.cpp:340
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "Zadaný dátum štartu je neplatný."
+
+#: tdmshutdown.cpp:349
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "Zadaný dátum vypršania je neplatný."
+
+#: tdmshutdown.cpp:482
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Vypnúť počítač"
+
+#: tdmshutdown.cpp:489
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Reštartovať počítač"
+
+#: tdmshutdown.cpp:504
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr "%1 (aktuálne)"
+
+#: tdmshutdown.cpp:608
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Vypnúť počítač"
+
+#: tdmshutdown.cpp:611
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "Prepnúť na konzolu"
+
+#: tdmshutdown.cpp:613
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Reštartovať počítač"
+
+#: tdmshutdown.cpp:615
+msgid "<br>(Next boot: %1)"
+msgstr "<br>(Ďalšie zavedenie: %1)"
+
+#: tdmshutdown.cpp:627
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "Prerušiť aktívne sedenia:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:628
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "Nemáte práva na prerušenie aktívnych sedení:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:635
+msgid "Session"
+msgstr "Sedenie"
+
+#: tdmshutdown.cpp:636
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
+
+#: tdmshutdown.cpp:667
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "Prerušiť bežiace vypnutie:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:668
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "Nemáte práva na prerušenie bežiacich vypnutí:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:674
+msgid "now"
+msgstr "teraz"
+
+#: tdmshutdown.cpp:680
+msgid "infinite"
+msgstr "nekonečne"
+
+#: tdmshutdown.cpp:686
+msgid ""
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"Vlastník: %1\n"
+"Typ: %2%5\n"
+"Štart: %3\n"
+"Čas vypršania: %4"
+
+#: tdmshutdown.cpp:691
+msgid "console user"
+msgstr "konzolový užívateľ"
+
+#: tdmshutdown.cpp:693
+msgid "control socket"
+msgstr "konzolový soket"
+
+#: tdmshutdown.cpp:696
+msgid "turn off computer"
+msgstr "vypnúť počítač"
+
+#: tdmshutdown.cpp:697
+msgid "restart computer"
+msgstr "reštartovať počítač"
+
+#: tdmshutdown.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ďalšie zavedenie: %1"
+
+#: tdmshutdown.cpp:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Po vypršaní času: %1"
+
+#: tdmshutdown.cpp:705
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "prerušiť všetky sedenia"
+
+#: tdmshutdown.cpp:707
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "prerušiť vlastné sedenia"
+
+#: tdmshutdown.cpp:708
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "stornovať vypnutie"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:170
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:171
+msgid "Session Type"
+msgstr "Typ sedenia"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:172
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:173
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojiť"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:175
+msgid "Power off"
+msgstr "Vypnúť"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:176
+msgid "Suspend"
+msgstr "Pozastaviť"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:177
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reštartovať"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:178
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "Voľba XDMCP"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:180
+msgid "You have got caps lock on."
+msgstr "Máte zapnutý Caps Lock."
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:181
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Užívateľ %s bude prihlásený za %d sekúnd"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Vitajte v %h"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:183
+msgid "Username:"
+msgstr "Meno užívateľa:"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:184
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:185
+msgid "Login"
+msgstr "Prihlásiť"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
+
+#: themer/tdmthemer.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor témy %1"
+
+#: themer/tdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Súbor témy %1 sa nedá analyzovať"