diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-15 19:54:21 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-15 19:54:21 +0000 |
commit | a3226060fff9cad9a8fa88ccaddafe540a54c7c7 (patch) | |
tree | 588ef124a4ddd5a049a2e8c583d8514c449f4918 /tde-i18n-sk/messages/tdepim | |
parent | c6b2c946fae97e29638ea8227e14a43f6e941538 (diff) | |
download | tde-i18n-a3226060fff9cad9a8fa88ccaddafe540a54c7c7.tar.gz tde-i18n-a3226060fff9cad9a8fa88ccaddafe540a54c7c7.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdepim')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdepim/knode.po | 409 |
1 files changed, 211 insertions, 198 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/knode.po index 92662ead5ae..6f6eec8fffa 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/knode.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/knode.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-20 23:37+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n" "Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "?,Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš,Viliam Púčik" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -179,26 +179,25 @@ msgstr "Neznáma znaková sada. Použije sa štandardná." #: articlewidget.cpp:465 msgid "" -"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " -"cannot handle yet." -"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " -"hand.</b>" +"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which " +"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text " +"file and reassemble it by hand.</b>" msgstr "" "<br/><b>Tento príspevok má typ MIME "message/partial", ktorý " -"momentálne KNode nevie spracovať." -"<br>Môžete ho zatiaľ uložiť ako textový súbor a upraviť ho ručne.</b>" +"momentálne KNode nevie spracovať.<br>Môžete ho zatiaľ uložiť ako textový " +"súbor a upraviť ho ručne.</b>" #: articlewidget.cpp:482 msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" -"by clicking here</a>." +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw " +"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can " +"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML" +"\">by clicking here</a>." msgstr "" "<b>Poznámka:</b> Toto je správa v HTML formáte. Z bezpečnostných dôvodov je " -"zobrazený len jej zdrojový HTML kód. Ak dôverujete odosielateľovi tejto správy, " -"môžete aktivovať zobraziť formátované HTML pre túto správu <a " -"href=\"knode:showHTML\">kliknutím sem</a>." +"zobrazený len jej zdrojový HTML kód. Ak dôverujete odosielateľovi tejto " +"správy, môžete aktivovať zobraziť formátované HTML pre túto správu <a href=" +"\"knode:showHTML\">kliknutím sem</a>." #: articlewidget.cpp:528 msgid "An error occurred." @@ -259,10 +258,8 @@ msgid "unnamed" msgstr "bez mena" #: articlewidget.cpp:1032 -msgid "" -"An error occurred while downloading the article source:\n" -msgstr "" -"Počas sťahovanie týchto článkov nastala chyba:\n" +msgid "An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "Počas sťahovanie týchto článkov nastala chyba:\n" #: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218 msgid "Select Charset" @@ -318,6 +315,13 @@ msgstr "Tento účet nemôže byť zmazaný, pretože obsahuje neposlané správ msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Skutočne chcete zmazať tento účet?" +#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312 +#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677 +#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Z&mazať" + #: knaccountmanager.cpp:162 msgid "" "At least one group of this account is currently in use.\n" @@ -357,8 +361,8 @@ msgstr "Odpovedať e-mailom" #: knarticlefactory.cpp:194 msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" msgstr "" -"Autor si vyžiadal poslanie kópie vašej odpovede e-mailom (hlavička " -"Mail-Copies-To)" +"Autor si vyžiadal poslanie kópie vašej odpovede e-mailom (hlavička Mail-" +"Copies-To)" #: knarticlefactory.cpp:282 msgid "" @@ -431,9 +435,8 @@ msgstr "Tento príspevok nemôže byť upravený." #: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 msgid "" -"<qt>The signature generator program produced the following output:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" +"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>" +"%1</qt>" msgstr "<qt>Výstup z programu na generovanie podpisov:<br><br>%1</qt>" #: knarticlefactory.cpp:628 @@ -450,11 +453,11 @@ msgstr "Nie je možné načítať priečinok outbox." #: knarticlefactory.cpp:733 msgid "" -"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " -"\"Outbox\" folder." +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in " +"the \"Outbox\" folder." msgstr "" -"Prerušili ste zasielanie príspevku. Nezaslané príspevky sú uložené v priečinku " -"\"Outbox\"." +"Prerušili ste zasielanie príspevku. Nezaslané príspevky sú uložené v " +"priečinku \"Outbox\"." #: knarticlefactory.cpp:782 msgid "" @@ -474,8 +477,8 @@ msgstr "" #: knarticlefactory.cpp:828 msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " -"dialog." +"Please enter a valid email address at the identity section of the " +"configuration dialog." msgstr "" "Prosím, zadajte platnú e-mailovú adresu v sekcii identity v konfiguračnom " "dialógu účtu." @@ -714,6 +717,11 @@ msgstr "Pripojiť &súbor..." msgid "Sign Article with &PGP" msgstr "Podpísať príspevok pomocou &PGP" +#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "O&dstrániť box" + #: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 msgid "&Properties" msgstr "V&lastnosti" @@ -940,7 +948,8 @@ msgstr "Pripojiť súbor" #: kncomposer.cpp:1167 msgid "" -"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: " +"nobody);\n" "please respect their request." msgstr "" "Odosielateľ nechce dostať kópiu vašej odpovede e-mailom(Mail-Copies-To: " @@ -1082,6 +1091,10 @@ msgstr "Návrhy" msgid "No Suggestions" msgstr "Návrhy" +#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558 +msgid "File" +msgstr "" + #: kncomposer.cpp:2498 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -1282,13 +1295,11 @@ msgstr "&Meno:" #: knconfigwidgets.cpp:65 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" -"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</" +"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Vaše meno tak, ako sa objaví čitateľom vášho príspevku.</p>" -"<p>Napr. <b>Ján Slovák</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Vaše meno tak, ako sa objaví čitateľom vášho príspevku.</p><p>Napr. " +"<b>Ján Slovák</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:72 msgid "Organi&zation:" @@ -1296,13 +1307,11 @@ msgstr "Organi&zácia:" #: knconfigwidgets.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>The name of the organization you work for.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</" +"b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Meno organizácie, pre ktorú pracujete.</p>" -"<p>Napr. <b>KNode, s.r.o.</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Meno organizácie, pre ktorú pracujete.</p><p>Napr. <b>KNode, s.r.o.</" +"b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:82 msgid "Email a&ddress:" @@ -1310,13 +1319,11 @@ msgstr "E-mailová &adresa:" #: knconfigwidgets.cpp:85 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" -"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</qt>" +"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</" +"p><p>Ex: <b>[email protected]</b>.</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Vaša e-mailová adresa tak, ako sa objaví čitateľom vašich príspevkov.</p>" -"<p>Napr. <b>[email protected]</b>.</qt>" +"<qt><p>Vaša e-mailová adresa tak, ako sa objaví čitateľom vašich príspevkov." +"</p><p>Napr. <b>[email protected]</b>.</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:92 msgid "&Reply-to address:" @@ -1324,16 +1331,13 @@ msgstr "Ad&resa na odpoveď:" #: knconfigwidgets.cpp:95 msgid "" -"<qt>" -"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " -"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " -"address.</p>" -"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</p></qt>" +"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the " +"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real " +"email address.</p><p>Ex: <b>[email protected]</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ak vám na príspevok niekto odpovie e-mailom, odpoveď pošle na túto adresu. " -"Ak vyplníte toto pole, zadajte skutočnú e-mailovú adresu.</p>" -"<p>Napr. <b>[email protected].</b></p></qt>" +"<qt><p>Ak vám na príspevok niekto odpovie e-mailom, odpoveď pošle na túto " +"adresu. Ak vyplníte toto pole, zadajte skutočnú e-mailovú adresu.</" +"p><p>Napr. <b>[email protected].</b></p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:103 msgid "&Mail-copies-to:" @@ -1358,12 +1362,11 @@ msgstr "Podpisový &kľúč:" #: knconfigwidgets.cpp:116 msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" +"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Tu zadaný kľúč OpenPGP sa bude používať pre podpisy vašich príspevkov.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Tu zadaný kľúč OpenPGP sa bude používať pre podpisy vašich príspevkov." +"</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:128 msgid "&Use a signature from file" @@ -1379,13 +1382,11 @@ msgstr "&Súbor s podpisom:" #: knconfigwidgets.cpp:140 msgid "" -"<qt>" -"<p>The file from which the signature will be read.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/" +"robt/.sig</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Súbor, z ktorého sa načíta podpis.</p>" -"<p>Napr.: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Súbor, z ktorého sa načíta podpis.</p><p>Napr.: <b>/home/robt/.sig</" +"b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 msgid "Choo&se..." @@ -1401,13 +1402,11 @@ msgstr "&Súbor je program" #: knconfigwidgets.cpp:156 msgid "" -"<qt>" -"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</" +"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Zapnite túto voľbu, ak sa má podpis generovať programom.</p>" -"<p>Napr. <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Zapnite túto voľbu, ak sa má podpis generovať programom.</p><p>Napr. " +"<b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:161 msgid "Specify signature &below" @@ -1472,14 +1471,12 @@ msgstr "Nový účet" msgid "Ser&ver" msgstr "Ser&ver: " -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 -#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32 #, no-c-format msgid "&Server:" msgstr "&Server:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 -#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Port:" @@ -1500,20 +1497,17 @@ msgstr "Ča&sový limit:" msgid "&Fetch group descriptions" msgstr "&Stiahnuť popis skupín" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 -#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76 #, no-c-format msgid "Server requires &authentication" msgstr "Server vyžaduje &prihlásenie" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 -#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "&Užívateľ:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 -#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "&Heslo:" @@ -1650,6 +1644,10 @@ msgstr "Zavrieť a&ktuálne vlákno" msgid "Go to the next &unread thread" msgstr "Nasledujúce neprečítané &vlákno" +#: knconfigwidgets.cpp:1213 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: knconfigwidgets.cpp:1214 msgid "Attachments" msgstr "Prílohy" @@ -1824,11 +1822,11 @@ msgstr "Z&mazať" #: knconfigwidgets.cpp:1999 msgid "" -"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" -"=sender's address</qt>" +"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</" +"b>=sender's address</qt>" msgstr "" -"<qt>Podporované sú nasledujúce substitučné reťazce pre odpovede: <b>%NAME</b>" -"=meno odosielateľa, <b>%EMAIL</b>=e-mailová adresa odosielateľa</qt>" +"<qt>Podporované sú nasledujúce substitučné reťazce pre odpovede: <b>%NAME</" +"b>=meno odosielateľa, <b>%EMAIL</b>=e-mailová adresa odosielateľa</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:2002 msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" @@ -1856,10 +1854,9 @@ msgid "" "<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" "%L</b>=line break</qt>" msgstr "" -"<qt>Substitučné reťazce: <b>%NAME</b>=meno odosielateľa, <b>%EMAIL</b>" -"=e-mailová adresa odosielateľa," -"<br><b>%DATE</b>=dátum, <b>%MSID</b>=ID správy, <b>%GROUP</b>=meno skupiny, <b> " -"%L</b>=koniec riadka</qt>" +"<qt>Substitučné reťazce: <b>%NAME</b>=meno odosielateľa, <b>%EMAIL</b>=e-" +"mailová adresa odosielateľa,<br><b>%DATE</b>=dátum, <b>%MSID</b>=ID správy, " +"<b>%GROUP</b>=meno skupiny, <b> %L</b>=koniec riadka</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:2210 msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" @@ -1958,17 +1955,17 @@ msgstr "Spustiť prevod..." #: knconvert.cpp:72 msgid "" -"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" -"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " -"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " -"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " -"data will be created before the conversion starts." +"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</" +"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-" +"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it " +"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of " +"your existing data will be created before the conversion starts." msgstr "" -"<b>Gratuluje, práve ste prešli na verziu %1 programu KNode</b>" -"<br>Bohužiaľ, táto verzia používa iný formát pre niektoré dátové súbory, takže " -"je nutné pre zachovanie vašich dát najprv vykonať ich prevod.To urobí KNode " -"automaticky. Ak chcete, bude pred prevodom vytvorená záloha vašich existujúcich " -"súborov." +"<b>Gratuluje, práve ste prešli na verziu %1 programu KNode</b><br>Bohužiaľ, " +"táto verzia používa iný formát pre niektoré dátové súbory, takže je nutné " +"pre zachovanie vašich dát najprv vykonať ich prevod.To urobí KNode " +"automaticky. Ak chcete, bude pred prevodom vytvorená záloha vašich " +"existujúcich súborov." #: knconvert.cpp:79 msgid "Create backup of old data" @@ -1978,6 +1975,11 @@ msgstr "Vytvoriť zálohu starých dát" msgid "Save backup in:" msgstr "Uložiť zálohu do:" +#: knconvert.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Browse..." +msgstr "&Prechádzať..." + #: knconvert.cpp:98 msgid "<b>Converting, please wait...</b>" msgstr "<b>Prevádzam, prosím, čakajte...</b>" @@ -1988,19 +1990,18 @@ msgstr "Vykonaných úloh:" #: knconvert.cpp:135 msgid "" -"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" -"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." +"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine " +"the log to find out what went wrong." msgstr "" -"<b>Počas prevodu nastali chyby!</b>" -"<br>Mali by ste skontrolovať súbor so záznamom a zistiť, čo sa stalo." +"<b>Počas prevodu nastali chyby!</b><br>Mali by ste skontrolovať súbor so " +"záznamom a zistiť, čo sa stalo." #: knconvert.cpp:139 msgid "" -"<b>The conversion was successful.</b>" -"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new " +"version of KNode. ;-)" msgstr "" -"<b>Prevod bol úspešný.</b>" -"<br>Užite si túto novú verziu programu KNode. ;-)" +"<b>Prevod bol úspešný.</b><br>Užite si túto novú verziu programu KNode. ;-)" #: knconvert.cpp:142 msgid "Start KNode" @@ -2616,11 +2617,11 @@ msgstr "Vyčistiť rýchle hľadanie" #: knmainwidget.cpp:166 msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." +"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages " +"are shown again." msgstr "" -"<b>Vyčistiť rýchle hľadanie</b>" -"<br>Vyčistí pruh rýchleho hľadania, takže sa znovu zobrazia všetky správy." +"<b>Vyčistiť rýchle hľadanie</b><br>Vyčistí pruh rýchleho hľadania, takže sa " +"znovu zobrazia všetky správy." #: knmainwidget.cpp:170 msgid "&Search:" @@ -3183,15 +3184,13 @@ msgstr "" #: knnntpclient.cpp:483 msgid "" -"<br>" -"<br>The article you requested is not available on your news server." -"<br>You could try to get it from <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +"<br><br>The article you requested is not available on your news server." +"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?" +"selm=%1\">groups.google.com</a>." msgstr "" -"<br>" -"<br>Požadovaný príspevok nie je na serveri k dispozícii." -"<br> Môžete sa ho pokúsiť získať z <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +"<br><br>Požadovaný príspevok nie je na serveri k dispozícii.<br> Môžete sa " +"ho pokúsiť získať z <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=" +"%1\">groups.google.com</a>." #: knnntpclient.cpp:575 msgid "" @@ -3231,6 +3230,10 @@ msgstr "" "Došlo k chybe:\n" "%1" +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "URL v tvare 'news://server/skupina'" + #: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "Nebolo možné previesť meno hostiteľa" @@ -3261,10 +3264,8 @@ msgid "The connection is broken." msgstr "Spojenie je nefunkčné." #: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 -msgid "" -"Communication error:\n" -msgstr "" -"Komunikačná chyba:\n" +msgid "Communication error:\n" +msgstr "Komunikačná chyba:\n" #: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 msgid "Communication error" @@ -3291,16 +3292,17 @@ msgid "" "TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for " "managing your passwords.\n" "However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered " +"secure from decryption efforts if access to the configuration file is " +"obtained.\n" "Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" msgstr "" "TDEWallet nie je dostupný. Je vrelo odporúčané používať TDEWallet na správu " "vašich hesiel.\n" -"Každopádne je KNode napriek tomu schopný uložiť heslo do svojho konfiguračného " -"súboru. Heslo bude uložené v pozmenenom formáte, ale nemôže byť považované za " -"zabezpečené proti dešifrovacím snahám, ak je získaný prístup ku konfiguračnému " -"súboru.\n" +"Každopádne je KNode napriek tomu schopný uložiť heslo do svojho " +"konfiguračného súboru. Heslo bude uložené v pozmenenom formáte, ale nemôže " +"byť považované za zabezpečené proti dešifrovacím snahám, ak je získaný " +"prístup ku konfiguračnému súboru.\n" "Chcete uložiť heslo k serveru '%1' do konfiguračného súboru?" #: knserverinfo.cpp:115 @@ -3355,122 +3357,133 @@ msgstr "Neobsahuje" msgid "Regular expression" msgstr "Regulárny výraz" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "<qt>Súbor <b>%1</b> už existuje. <br>Chcete ho nahradiť?</qt>" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "Nahr&adiť" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"Nie je možné načítať/uložiť konfiguráciu.\n" +"Nesprávne prístupové práva na domovský priečinok?\n" +"Pokiaľ nechcete prísť o svoje dáta, radšej ukončite KNode." + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "Nie je možné načítať/uložiť súbor." + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Nie je možné uložiť vzdialený súbor." + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný súbor." + +#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Filter" + +#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Upraviť súbor" + +#: kncomposerui.rc:27 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "&Pripojiť súbor" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 +#: kncomposerui.rc:33 #, no-c-format msgid "Optio&ns" msgstr "Všeobecné &nastavenie" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 -#: rc.cpp:21 +#: kncomposerui.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:97 #, no-c-format msgid "Spell Result" msgstr "Výsledok kontroly pravopisu" -#. i18n: file knodeui.rc line 45 -#: rc.cpp:33 +#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Prehliadač" + +#: knodeui.rc:45 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "Pr&ejsť na" -#. i18n: file knodeui.rc line 55 -#: rc.cpp:36 +#: knodeui.rc:55 #, no-c-format msgid "A&ccount" msgstr "Úče&t" -#. i18n: file knodeui.rc line 64 -#: rc.cpp:39 +#: knodeui.rc:64 #, no-c-format msgid "G&roup" msgstr "Skup&ina" -#. i18n: file knodeui.rc line 77 -#: rc.cpp:42 +#: knodeui.rc:77 #, no-c-format msgid "Fol&der" msgstr "P&riečinok" -#. i18n: file knodeui.rc line 91 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28 #, no-c-format msgid "&Article" msgstr "Pr&íspevok" -#. i18n: file knodeui.rc line 111 -#: rc.cpp:48 +#: knodeui.rc:111 #, no-c-format msgid "Sc&oring" msgstr "S&kóre" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 -#: rc.cpp:72 +#: knodeui.rc:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Nastavenie" + +#: smtpaccountwidget_base.ui:24 #, no-c-format msgid "&Use external mailer" msgstr "&Použiť externý poštový program" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 -#: rc.cpp:90 +#: smtpaccountwidget_base.ui:133 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Šifrovanie" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:93 +#: smtpaccountwidget_base.ui:144 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Žiadne" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 -#: rc.cpp:96 +#: smtpaccountwidget_base.ui:155 #, no-c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 -#: rc.cpp:99 +#: smtpaccountwidget_base.ui:166 #, no-c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" - -#: utilities.cpp:170 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "<qt>Súbor <b>%1</b> už existuje. <br>Chcete ho nahradiť?</qt>" - -#: utilities.cpp:171 -msgid "&Replace" -msgstr "Nahr&adiť" - -#: utilities.cpp:459 -msgid "" -"Unable to load/save configuration.\n" -"Wrong permissions on home folder?\n" -"You should close KNode now to avoid data loss." -msgstr "" -"Nie je možné načítať/uložiť konfiguráciu.\n" -"Nesprávne prístupové práva na domovský priečinok?\n" -"Pokiaľ nechcete prísť o svoje dáta, radšej ukončite KNode." - -#: utilities.cpp:465 -msgid "Unable to load/save file." -msgstr "Nie je možné načítať/uložiť súbor." - -#: utilities.cpp:471 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "Nie je možné uložiť vzdialený súbor." - -#: utilities.cpp:477 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný súbor." - -#: knode_options.h:25 -msgid "A 'news://server/group' URL" -msgstr "URL v tvare 'news://server/skupina'" |