summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/docs/common/lgpl-translated.html
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-sl/docs/common/lgpl-translated.html
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/docs/common/lgpl-translated.html')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/docs/common/lgpl-translated.html680
1 files changed, 680 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/docs/common/lgpl-translated.html b/tde-i18n-sl/docs/common/lgpl-translated.html
new file mode 100644
index 00000000000..988eb608c75
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/docs/common/lgpl-translated.html
@@ -0,0 +1,680 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
+<HTML>
+<HEAD>
+ <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=utf-8">
+ <META HTTP-EQUIV="Content-Language" CONTENT="sl">
+ <META NAME="description" CONTENT="Manj splošno dovoljenje GNU">
+ <META NAME="keywords" CONTENT="prevod LGPL, pravna zaščita, lesser GPL, GNU, copyleft, prost">
+ <META NAME="resource-type" CONTENT="document">
+ <META NAME="distribution" CONTENT="global">
+ <LINK REV="made" HREF="mailto:[email protected]">
+ <TITLE>Manj splošno dovoljenje GNU</TITLE>
+</HEAD>
+<BODY>
+<H1 ALIGN="CENTER">Manj splošno dovoljenje GNU</H1>
+<H2 ALIGN="CENTER">Prevod <A HREF="http://www.fsf.org/copyleft/lesser.html">GNU Lesser General Public License</A></H2>
+<HR>
+
+<CENTER>
+<TABLE WIDTH="80%">
+<TR>
+<TD VALIGN=TOP WIDTH="50%">
+<CENTER><H3><SMALL>Pozor!</SMALL></H3></CENTER>
+<SMALL>To je neuradni prevod Manj splošnega dovoljenja GNU (angl. GNU
+Lesser General Public License) v slovenščino. Ni ga objavila ustanova Free
+Software Foundation in zakonsko ne določa pogojev za razširjanje
+programov, ki uporabljajo GNU GPL -- te določa le <A
+HREF="http://www.fsf.org/copyleft/lesser.html">angleški izvirnik licence
+GNU Lesser GPL</A>. Vseeno pa upamo, da bo ta prevod pomagal slovensko
+govorečim ljudem bolje razumeti licenco GNU Lesser GPL.</SMALL></TD>
+<TD VALIGN=TOP WIDTH="50%">
+<CENTER><H3><SMALL>Note!</SMALL></H3></CENTER>
+<SMALL>This is an unofficial translation of the GNU Lesser General
+Public License into Slovene. It was not published by the Free
+Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
+for software that uses the GNU Lesser GPL--only <A
+HREF="http://www.fsf.org/copyleft/lesser.html">the original English text
+of the GNU Lesser GPL</A> does that. However, we hope that this translation
+will help Slovenian speakers understand the GNU Lesser GPL
+better.</SMALL></TD>
+</TR>
+</TABLE>
+</CENTER>
+<P>
+<HR>
+<P>
+To Manj splošno dovoljenje GNU šteje kot naslednik Knjižničnega
+splošnega dovoljenja GNU (ang. GNU Library General Public License).
+Če želite izvedeti, zakaj je bilo to potrebno, preberite članek <A
+HREF="http://www.gnu.org/philosophy/why-not-lgpl.html">Why you
+shouldn't use the Library GPL for your next library</A>.
+<P>
+
+<H2>Kazalo</H2>
+<UL>
+<LI><A NAME="TOC1" HREF="#SEC1">MANJ SPLOŠNO DOVOLJENJE GNU</A>
+<UL>
+<LI><A NAME="TOC2" HREF="#SEC2">Predgovor</A>
+<LI><A NAME="TOC3" HREF="#SEC3">DOLOČITVE IN POGOJI ZA RAZMNOŽEVANJE, RAZŠIRJANJE IN SPREMINJANJE</A>
+<LI><A NAME="TOC4" HREF="#SEC4">Kako upoštevati te pogoje pri vaših novih knjižnicah</A>
+</UL>
+</UL>
+
+<P>
+<HR>
+<P>
+
+
+
+<H2><A NAME="SEC1" HREF="#TOC1">MANJ SPLOŠNO DOVOLJENJE GNU</A></H2>
+<P>
+Različica 2.1, februar 1999
+
+<P>
+<PRE>Pravice razširjanja &copy; 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
+59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
+Vsakdo sme razmnoževati in razširjati dobesedne kopije tega licenčnega
+dokumenta, ni pa ga dovoljeno spreminjati.
+</PRE>
+<PRE>
+
+[To je prva izdana različica manj splošnega dovoljenja GNU (ang. Lesser GPL).
+ Velja tudi za naslednjico Knjižničnega splošnega dovoljenja GNU (ang.
+ GNU Library Public License), različice 2, zato je številka različice 2.1.]
+</PRE>
+
+
+<H2><A NAME="SEC2" HREF="#TOC2">Predgovor</A></H2>
+
+<P>
+Licenčne pogodbe večine programja so zasnovane tako, da vam
+preprečujejo njegovo svobodno razdeljevanje in spreminjanje. Za
+razliko od teh vam nameravajo <I>Splošna dovoljenja GNU</I> (angl. GNU
+General Public Licenses) zajamčiti svobodo pri razdeljevanju in
+spreminjanju prostega programja ter s tem zagotoviti, da ostane
+programje prosto za vse njegove uporabnike.
+<P>
+To dovoljenje, Manj splošno dovoljenje, se nanaša na nekatere posebej
+zasnovane programske pakete -- navadno knjižnice -- ustanove <I>Free
+Software Foundation</I> in na vse druge programe, katerih avtorji so
+se zavezali k njeni uporabi. Tudi vi ga lahko uporabljate, a najprej
+vam priporočamo, da glede na razlago spodaj pazljivo razmislite, ali
+je v določenem primeru bolje uporabljati to dovoljenje, ali morda
+navadno Splošno dovoljenje.
+<P>
+Ko govorimo o prostem programju, imamo s tem v mislih svobodo, ne
+cene. Naša splošna dovoljenja GNU vam zagotavljajo, da imate pravico
+razširjati kopije prostega programja (in zaračunavati za to storitev,
+če tako želite); da dobite izvorno kodo ali jo lahko dobite, če tako
+želite; da lahko spreminjate programje ali uporabljate njegove dele v
+novih prostih programih; in da veste, da lahko počnete vse te stvari.
+<P>
+Zaradi zavarovanja vaših pravic moramo uvesti omejitve, ki
+prepovedujejo vsakomur, da bi vam te pravice kratil ali od vas
+zahteval predajo teh pravic. Te omejitve se preslikajo v določene
+odgovornosti za vas, če razširjate kopije programja ali ga
+spreminjate.
+<P>
+Na primer, če razširjate kopije neke knjižnice, bodisi zastonj ali za
+plačilo, morate dati prejemnikom vse pravice, ki jih imate sami.
+Prepričati se morate, da bodo tudi oni prejeli ali imeli dostop do
+izvorne kode. Če s knjižnico povezujete drugo kodo, morate
+prejemnikom ponuditi popolne objektne datoteke, tako da jih lahko
+potem, ko knjižnico spremenijo, vnovič povežejo s knjižnico in
+prevedejo. In morate jim pokazati te pogoje (pravzaprav izvirnik,
+opomba prevajalca), da bodo poznali svoje pravice.
+<P>
+Vaše pravice varujemo z dvema korakoma: (1) s pravno zaščito knjižnice
+in (2) ponujamo vam to licenco, ki vam daje pravno dovoljenje za
+razmnoževanje, razširjanje in/ali spreminjanje knjižnice.
+<P>
+Zaradi zaščite vsakega distributerja želimo zagotoviti, da vsakdo
+razume, da za to prosto knjižnico ni nobenega jamstva. Če je
+knjižnico spremenil nekdo drug in jo posredoval naprej, želimo, da
+njeni prejemniki vedo, da to, kar imajo, ni izvirnik, zato da se
+problemi, ki jih povzročijo drugi, ne bodo odražali na ugledu
+izvornega avtorja.
+<P>
+Končno, vsakemu prostemu programu nenehno grozijo programski patenti.
+Želimo se izogniti nevarnosti, da bi razširjevalci prostega programa
+posamično dobivali patentne licence in s tem naredili program
+lastniški (angl. proprietary). Za preprečitev tega jasno zahtevamo
+da mora biti vsak patent za katerokoli izpeljano različico knjižnice
+licenciran tako, da je popolnoma konsistenten s popolno svobodo rabe,
+kot jo določa to dovoljenje.
+<P>
+Večino programja GNU, vključno z nekaterimi knjižnicami, pokriva
+navadno Splošno dovoljenje GNU. To dovoljenje, Manj splošno
+dovoljenje, se nanaša na določene posebne knjižnice, in se precej
+razlikuje od navadnega Splošnega dovoljenja. To dovoljenje
+uporabljamo za tiste knjižnice, za katere želimo omogočiti tudi
+povezovanje v neproste programe.
+<P>
+Ko se program poveže s knjižnico, najsibo statično ali pa s pomočjo
+deljene knjižnice, je kombinacija obojega skupaj, legalno gledano,
+združeno delo, izpeljanka izvirne knjižnice. Navadno Splošno
+dovoljenje torej dovoljuje takšno povezovanje le, če celotna
+kombinacija zadošča prav tam določenim kriterijem svobode. Manj
+splošno dovoljenje dovoljuje bolj ohlapne pogoje za povezovanje
+druge kode s knjižnico.
+<P>
+Tem dovoljenju pravimo ,,Manj`` splošno dovoljenje, saj manj zavaruje
+svobodo uporabnika kot pa navadno Splošno dovoljenje. Drugim
+razvijalcem prostega programja tudi ponuja manj prednosti pred
+konkurenčnimi neprostimi programi. Te pomanjkljivosti so razlog, da
+smo za številne knjižnice uporabili navadno Splošno dovoljenje.
+Vendar Manj splošno dovoljenje v določenih pogojih pomeni prednost.
+<P>
+Denimo, da v redkih primerih obstaja posebna potreba spodbuditi kar
+najširšo rabo določene knjižnice, da bi ta postala de-facto standard.
+Da lahko to dosežemo, mora biti neprostim programom dovoljeno
+uporabljati to knjižnico. Pogosteje se zgodi, da prosta knjižnica
+opravi enako delo kot široko uporabljane neproste knjižnice. V tem
+primeru pridobimo le malo, če omejimo rabo proste knjižnice le na
+prosto programje, zato raje uporabimo Manj splošno dovoljenje.
+<P>
+V drugih primerih dovoljenje rabe določene knjižnice v neprostih
+programih omogoči večjemu številu ljudi, da uporabljajo večji obseg
+prostega programja. Dovoljenje za uporabo knjižnice GNU C v neprostih
+programih, je, denimo, omogočilo mnogim ljudem, da so uporabljali
+popoln operacijski sistem GNU, kot tudi njegovo inačico, operacijski
+sistem GNU/Linux.
+<P>
+Čeprav Manj splošno dovoljenje manj zaščiti uporabnikovo svobodo, pa
+vendarle zagotavlja, da ima uporabnik programa, ki je povezan s
+knjižnico, proste roke pri poganjanju tega programa s spremenjeno
+različico te knjižnice.
+<P>
+Sledijo natančne določitve in pogoji za razmnoževanje, razširjanje in
+spreminjanje. Pozorni bodite na razliko med ,,delom, ki temelji na
+knjižnici`` in ,,delom, ki uporablja knjižnico``. Prvo vsebuje kodo,
+izpeljano iz knjižnice, medtem, ko mora biti drugo kombinirano s
+knjižnico, da lahko teče.
+
+<P>
+
+<H2><A NAME="SEC3" HREF="#TOC3">DOLOČITVE IN POGOJI ZA RAZMNOŽEVANJE, RAZŠIRJANJE IN SPREMINJANJE</A></H2>
+
+<DL COMPACT>
+
+<DT><B>0.</B></DT>
+<DD>
+Licenca se nanaša na vsako programsko knjižnico ali drug program, ki
+vsebuje obvestilo lastnika avtorskih pravic (angl.\ copyright holder)
+ali druge pooblaščene osebe, z izjavo, da se lahko distribuira pod
+pogoji Manj splošnega dovoljenja GNU (angl.\ Lesser General Public
+License), imenovanega tudi ,,ta licenca``. Vsakega izdajatelja
+licence naslavljamo kot ,,vas``.
+<P>
+,,Knjižnica`` pomeni zbirko programskih funkcij in/ali podatkov,
+pripravljenih tako, da jih je moč priročno povezovati z uporabnimi
+programi (ki uporabljajo nekatere teh funkcij in podatkov), da s tem
+oblikujemo izvedljive datoteke.
+<P>
+V nadaljevanju ,,knjižnica`` pomeni vsako programsko knjižnico ali
+delo, ki se razširja pod temi pogoji. ,,Delo, ki temelji na
+knjižnici`` pomeni bodisi knjižnico ali pa katerokoli izvedeno delo po
+zakonu o avtorskih pravicah (angl.\ copyright law): se pravi delo, ki
+vsebuje knjižnico ali njen del, bodisi dobesedno ali s spremembami
+in/ali premočrtno prevedeno v drug jezik. (Tukaj in povsod v
+nadaljevanju je prevod vključen brez omejitev v pojem ,,spremembe``.)
+<P>
+,,Izvorna koda`` pri delih pomeni obliko dela, najprimernejšo za
+izdelavo sprememb. Pri knjižnici pomeni izvorna koda vso izvorno kodo
+za vse module, ki jih vsebuje, poleg tega pa še morebitne datoteke z
+definicijami vmesnika, ter skripte za nadzor prevajanja in namestitev
+knjižnice.
+<P>
+Ta licenca pokriva izključno dejavnosti kopiranja, distribucije in
+sprememb - ostale dejavnosti so izven njenega dometa. Dejanje
+poganjanja programa z uporabo knjižnice ni omejevano, in izhod it
+takega programa je pokrit s to licenco le, če njegova vsebina
+predstavlja delo, ki temelji na knjižnici (neodvisno od rabe knjižnice
+kot orodja za pridobivanje izhoda). Ali je to res ali ne, je
+odvisno od tega, kaj knjižnica počne, in kaj počne program, ki
+to knjižnico uporablja.
+<P>
+</DD>
+
+<DT><B>1.</B></DT>
+<DD>
+Razmnožujete in razširjate lahko dobesedne izvode izvorne kode
+knjižnice v enaki obliki, kot jo dobite, preko kateregakoli medija, če
+le na vsakem izvodu razločno in primerno objavite obvestilo o pravicah
+razširjanja in zanikanje jamstva; vsa obvestila, ki se nanašajo na to
+licenco in odsotnost vsakršnega jamstva pustite nedotaknjena; in daste
+vsem drugim prejemnikom programa poleg programa še izvod te licence.
+<P>
+Za fizično dejanje prenosa kopije lahko zaračunavate in po vaši
+presoji lahko ponudite garancijsko zaščito v zameno za plačilo.
+<P>
+</DD>
+<DT><B>2.</B></DT>
+<DD>
+Spreminjati smete vaš izvod ali izvode knjižnice ali katerikoli njen
+del, in tako narediti delo, ki temelji na knjižnici, ter razmnoževati
+in razširjati takšne spremembe ali dela pod pogoji zgornjega
+razdelka&nbsp;1, če zadostite tudi vsem naslednjim pogojem:
+<P>
+<DL COMPACT>
+<DT>a.</DT>
+
+<DD>
+Spremenjeno delo mora biti tudi samo programska knjižnica.
+<P>
+</DD>
+
+<DT>b.</DT>
+
+<DD>
+Zagotoviti morate, da spremenjene datoteke nosijo vidna obvestila o
+tem, da ste jih spremenili in datum vsake spremembe.
+<P>
+</DD>
+
+<DT>c.</DT>
+<DD>
+Zagotoviti morate, da je celotno delo brezplačno licencirano tretjim
+osebamo pod pogoji te licence.
+<P>
+</DD>
+
+<DT>d.</DT>
+<DD>
+Če se funkcionalnost v spremenjeni knjižnici sklicuje na funkcijo ali
+tabelo podatkov, ki jih priskrbi uporabni program, ki to
+funkcionalnost uporablja, na drug način kot kot argument ob klicu
+funkcionalnosti, morate v dobri veri poskrbeti, da tudi v primeru, ko
+program ne ponuja take funkcije ali tabele, funkcionalnost še vedno
+deluje, in izvaja katerikoli del svojega namena, ki še ostaja smiseln.
+<P>
+(Funkcija, ki v neki knjižnici skrbi za izračun kvadratnih korenov,
+ima namen, ki je popolnoma dobro definiran in neodvisen od programa.
+Podrazdelek 2.d torej zahteva, da katerakoli funkcija ali tabela, ki
+jo glavni program ponuja tej funkciji, ni obvezna za pravilno
+delovanje funkcije za izračuna kvadratnih korenov.)
+<P>
+Te zahteve se nanašajo na delo kot celoto. Če razpoznavni razdelki
+dela ne izhajajo iz knjižnice in jih je moč same po sebi razumno
+obravnavati kot neodvisna in ločena dela, ta licenca in njena določila
+za te razdelke ne velja, če jih razširjate kot ločena dela. A če
+razširjate iste razdelke kot dele celote, ki je delo, ki temelji na
+knjižnici, mora biti razširjanje celote skladno z določili te licence,
+katere dovoljenja rabe za druge uporabnike licence se razširijo na vso
+celoto, in torej na vsak njen del, ne glede na to, kdo ga je napisal.
+<P>
+Namen tega razdelka torej ni, da bi vam dajal pravice (?) nad delom,
+ki ste ga napisali sami v celoti; namesto tega je namen razdelka, da
+vam da nadzor nad razširjanjem ali izpeljanko ali združenimi deli,
+temelječimi na tej licenci.
+<P>
+Poleg tega pa uvrščanje drugega dela, ki ne temelji na knjižnici,
+poleg knjižnice (ali poleg dela, ki temelji na knjižnici), na enoti
+nosilca za razširjanje, ne povzroči, da bi drugo delo padlo pod domet
+te licence.
+<P>
+</DD>
+</DL>
+
+<DT><B>3.</B></DT>
+<DD>
+Po želji lahko uporabite namesto te licence za dani izvod knjižnice
+tudi pogoje navadnega Splošnega dovoljenja GNU. Če želite to storiti,
+morate spremeniti vsa sklicevanja na to licenco tako, da se, namesto
+na to licenco, sklicujejo na navadno Splošno dovoljenje GNU (angl. GNU
+General Public License), različice 2. (Če se je pojavila različica
+navadnega Splošnega dovoljenja GNU številke, večje od 2, potem lahko,
+če tako želite, določite to številko različice.) V teh obvestilih ne
+spreminjajte ničesar drugega.
+<P>
+Ko se enkrat zgodi opisana sprememba za dani izvod, je za ta izvod to
+nespremenljivo, torej Splošno dovoljenje GNU velja tudi za vse
+nadaljnje izvode in izpeljana dela, ki izvirajo iz tega izvoda.
+<P>
+Ta možnost je uporabna, če želite prepisati del kode knjižnice v
+program, ki ni knjižnica.
+<P>
+</DD>
+<DT><B>4.</B></DT>
+<DD>
+Lahko prepišete ali razširjate knjižnico (ali njen del ali izpeljanko,
+pod razdelkom 2) v objektni kodi ali izvedljivi obliki pod pogoji
+zgornjih razdelkov 1 in 2, če jo pospremite s popolno ustrezno strojno
+berljivo izvorno kodo, ki mora biti razširjana pod pogoji zgornjih
+razdelkov 1 in 2 na nosilcu, navadno uporabljanem za izmenjavo
+programja.
+<P>
+Če se razširjanje objektne kode omogoča s ponujanjem dostopa do izvoda
+z določenega mesta, potem pogoju za razširjanje izvorne kode zadošča
+tudi omogočenje enakega dostopa do izvorne kode, čeprav tretjim osebam
+ni treba skupaj z objektno kodo prepisovati tudi izvorne kode.
+<P>
+</DD>
+<DT><B>5.</B></DT>
+<DD>
+Program, ki ne vsebuje izpeljanke nobenega dela knjižnice, a je
+zasnovan tako, da deluje s to knjižnico tako, da je z njo preveden ali
+povezan, se imenuje ,,delo, ki uporablja knjižnico``. Tako delo samo
+po sebi ni iz knjižnice izpeljano delo, in torej pade izven dometa te
+licence.
+<P>
+Vendar povezovanje ,,dela, ki uporablja knjižnico`` s knjižnico naredi
+izvedljivo datoteko, ki je izpeljanka te knjižnice (ker vsebuje dele
+knjižnice), in ne ,,delo, ki uporablja knjižnico``. Izvedljiva
+datoteka je torej pokrita s to licenco. Pogoje razširjanja takšnih
+programov določa razdelek 6.
+<P>
+Če ,,delo, ki uporablja knjižnico`` uporablja snov material iz glave,
+ki je del knjižnice, je lahko objektna koda za delo izpeljano delo iz
+knjižnice, čeprav morda izvorna koda ni. Ali je to res je posebej
+pomembno, če je delo moč povezati brez knjižnice, ali pa je delo samo
+po sebi knjižnica. Zakon povsem ne določa pogojev, da to velja.
+<P>
+Če takšna objektna datoteka uporablja le numerične parametre,
+podatkovne strukture in načine dostopa, in male makroukaze in male
+vključene funkcije (dolge deset vrstic ali manj), potem uporaba
+objektne datoteke ni omejena, ne glede na to, da je legalno to
+izpeljano delo. (Izvedljive datoteke, ki vsebujejo objektno kodo in
+dele knjižnice, še vedno spadajo pod razdelek 6.)
+<P>
+Če je sicer delo izpeljano iz knjižnice, lahko razširjate izvorno kodo
+dela pod pogoji razdelka 6. Katerekoli izvedljive datoteke, ki tudi
+vsebujejo delo, spadajo pod razdelek 6, ne glede na to, ali so
+neposredno povezane s samo knjižnico ali ne.
+<P>
+</DD>
+<DT><B>6.</B></DT>
+<DD>
+Kot izjemo glede na zgornje razdelke lahko tudi kombinirate ali
+povezujete ,,delo, ki uporablja knjižnico`` s knjižnico, ki izdela
+delo, ki vsebuje dele knjižnice, in razširjate to delo pod pogoji po
+vaši izbiri, če ti pogoji dovoljujejo spreminjanje dela za
+uporabnikovo lastno ravo in reverzni inženiring za razhroščevanje
+takšnih sprememb.
+<P>
+Poleg vsakega izvoda dela morate dodati jasno obvestilo, da delo
+uporablja knjižnico in da rabo knjižnice določa ta licenca. Oddati
+morate tudi izvod te licence. Če delo med izvajanjem izpisuje pravice
+razširjanja, morate med njimi vključiti tudi sporočilo o pravicah
+razširjanja za knjižnico, kot tudi sklic, ki usmerja uporabnika na
+izvod te licence. Narediti morate tudi eno od teh stvari:
+<P>
+<DL COMPACT>
+<DT>a.</DT>
+<DD>
+Opremite delo s popolno ustrezno strojno berljivo izvorno kodo za
+knjižnico, vključno z vsemi spremembami v tem delu (ki mora biti
+razširjano pod pogoji zgornjih razdelkov 1 in 2); in, če delo ni
+izvedljivo povezano s knjižnico, popolno strojno berljivo ,,delo, ki
+uporablja knjižnico``, kot objektno kodo in/ali izvorno kodo, tako da
+lahko uporabnik spremeni knjižnico in potem vnovič poveže program, da
+izdela spremenjeno izvedljivo datoteko, ki vsebuje spremenjeno
+knjižnico. (Razume se, da uporabnik, ki spremeni vsebino
+definicijskih datotek v knjižnici, morda ne bo mogel vnovič prevesti
+programa, da bi uporabil spremenjene definicije.)
+<P>
+</DD>
+<DT>b.</DT>
+<DD>
+Za povezovanje s knjižnico uporabite primeren mehanizem deljenih
+knjižnic. Primeren mehanizem (1) ob teku uporablja izvod programa, ki
+že obstaja v uporabnikovem računalniškem sistemu, namesto, da bi
+prepisal knjižnične funkcije v samo izvedljivo datoteko, in (2)
+pravilno deluje s spremenjeno različico knjižnice, če jo uporabnik
+namesti, če je le vmesnik spremenjene različice združljiv z različico,
+za katero je bilo delo izdelano.
+<P>
+</DD>
+<DT>c.</DT>
+<DD>
+Opremite delo s pisno ponudbo, veljavno vsaj tri leta, ki ponuja
+istemu uporabniku materiale, določene v zgornjem podrazdelku 6a, proti
+plačilu zneska, ki ne presega stroške takega distribuiranja.
+<P>
+</DD>
+<DT>č.</DT>
+<DD>
+Če se razširjanje dela omogoča s ponujanjem dostopa do izvoda z
+določenega mesta, ponudite enak dostop do izvoda zgoraj omenjenih
+materialov z istega mesta.
+<P>
+</DD>
+<DT>d.</DT>
+<DD>
+Preverite, da je uporabnik že prejel izvod teh materialov ali, da ste
+temu uporabniku izvod že poslali.
+<P>
+</DD>
+</DL>
+<P>
+Za izvedljivo datoteko mora zahtevana oblika ,,dela, ki uporablja
+knjižnico`` vsebovati podatke in pomožne programe, ki so potrebni za
+reproduciranje izvedljive datoteke. Vendar, kot posebna izjema, ni
+treba, da materiali, ki se razširjajo, vsebujejo karkoli, kar se
+navadno razširja (bodisi v izvorni ali binarni obliki) z glavnimi
+komponentami (prevajalnik, jedro, in tako naprej) operacijskega
+sistema v katerem teče izvedljivi program, razen, če izvedljivo
+datoteka spremlja sama komponenta.
+<P>
+Lahko se zgodi, da te zahteve nasprotujejo licenčnim omejitvam drugih
+lastniških knjižnic, ki navadno ne spremljajo operacijskega sistema.
+Takšno nasprotovanje pomeni, da jih ne morete uporabljati hkrati s
+knjižnico v izvedljivi datoteki, ki jo boste razširjali.
+<P>
+</DD>
+<DT><B>7.</B></DT>
+<DD>
+Dele knjižnice, ki so dela, temelječa na Knjižnici, lahko uvrstite v
+skupno knjižnico z drugimi deli knjižnice, ki jih ta Licenca ne
+pokriva, ter razširjate takšno kombinirano knjižnico, če je sicer
+dovoljeno ločeno razširjati Knjižnico in druge dele knjižnice, in če
+naredite ti dve stvari:
+<P>
+<DL COMPACT>
+<DT><B>a)</B></DT>
+<DD>
+Kombinirano knjižnico pospremite z izvodom istega dela, ki temelji na
+Knjižnici, brez kakršnihkoli dodatnih delov knjižnice. To se mora
+razširjati pod pogoji iz zgornjih razdelkov.
+<DT><B>b)</B></DT>
+<DD>
+Poleg kombinirane knjižice podaste vidno obvestilo, da deli knjižnice
+temeljijo na Knjižnici, in pojasnite, kje najti ustrezno nekombinirano
+obliko istega dela.
+</DL>
+<P>
+<DT><B>8.</B></DT>
+<DD>
+Knjižnice ne smete prepisovati, spreminjati, podlicencirati, jo
+povezovati, ali distribuirati, razen, če to ni izrecno dovoljeno s to
+Licenco. Vsak siceršnji poskus prepisovanja, spreminjanja,
+podlicenciranja, povezovanja, ali razširjanja te Knjižnice, je sicer
+neveljaven, in vam samodejno odvzame pravice, izhajajoče iz te
+Licence. Vendar pa Licenca za stranke, ki od vas prejmejo izvode ali
+pravice pod to Licenco, kljub temu velja, če jo le te stranke v celoti
+upoštevajo.
+<P>
+<DT><B>9.</B></DT>
+<DD>
+Ni vam treba sprejeti te licence, saj je niste podpisali. Vendar vam
+razen nje nič ne dovoljuje spreminjanja ali razširjanja Knjižnice ali
+iz nje izpeljanih del. Če ne sprejmete te licence, ta dejanja
+prepoveduje zakon. Torej, s spremembo ali razširjanjem Knjižnice (ali
+kateregakoli dela, ki temelji na Knjižnici), pokažete svoje strinjanje
+s to licenco in z vsemi njenimi določitvami in pogoji za
+razmnoževanje, razširjanje ali spreminjanje knjižnice ali del, ki
+temeljijo na njej.
+<P>
+<DT><B>10.</B></DT>
+<DD>
+Vsakič, ko razširjate Knjižnico (ali katerokoli delo, ki temelji na
+Knjižnici), prejemnik samodejno prejme licenco od izvirnega
+izdajatelja licence (angl. original licensor) za razmnoževanje,
+razširjanje ali spreminjanje knjižnice ali za povezovanje z njo, glede
+na ta določila in pogoje. Ne smete vsiljevati nobenih nadaljnjih
+omejitev izvajanja prejemnikovih pravic, podeljenih tukaj. Niste
+odgovorni za vsiljevanje strinjanja tretjih oseb s to licenco.
+<P>
+<DT><B>11.</B></DT>
+<DD>
+Če so vam, kot posledica presoje sodišča ali suma kršitve patenta ali
+zaradi kateregakoli drugega razloga (ne omejenega zgolj na patentna
+vprašanja), vsiljeni pogoji (bodisi z odlokom sodišča, sporazumom ali
+drugače), ki nasprotujejo pogojem te licence, vas ne odvezujejo
+pogojev te licence. Če knjižnice ne morete razširjati tako, da hkrati
+zadostite svojim obvezam pod to licenco in katerimkoli drugim
+pristojnim obvezam, potem posledično sploh ne smete razširjati
+Knjižnice. Na primer, če patentna licenca ne dovoli razširjanja
+knjižnice brez plačevanja avtorskega honorarja vseh, ki prejmejo
+kopije neposredno ali posredno od vas, potem je edina možna pot, da
+zadostite temu pogoju in tej licenci ta, da se v celoti vzdržite
+razširjanja knjižnice.
+<P>
+Če se za katerikoli del tega razdelka ugotovi, da je neveljaven ali da
+se ga ne da izvajati pod kateremkoli določenim pogojem, je mišljeno,
+da velja usmeritev tega razdelka (angl. balance of the section) in
+razdelek kot celota velja v drugih primerih.
+<P>
+Namen tega razdelka ni, da bi vas napeljeval h kršitvi patentov ali
+drugih trditev lastništva pravic ali izpodbijal veljavnost katerihkoli
+takšnih trditev; edini namen tega razdelka je ščitenje integritete
+sistema distribucije prostega programja, ki je izveden s prakso javnih
+licenc. Mnogi ljudje so radodarno prispevali k širokemu naboru
+programja, razširjanega skozi ta sistem, v upanju na njegovo dosledno
+izvajanje; od avtorja/dajalca je odvisno, če je pripravljen razširjati
+programje skozi katerikoli drug sistem, in izdajatelj licence ne more
+vsiljevati te izbire.
+<P>
+Ta razdelek namerava temeljito pojasniti, kaj so predvidene posledice
+nadaljevanja licence.
+<P>
+<DT><B>12.</B></DT>
+<DD>
+Če sta razširjanje in/ali uporaba programa omejena v določenih
+državah, bodisi zaradi patentov ali vmesnikov s posebno pravico
+razširjanja (angl. copyrighted interfaces), lahko izvirni lastnik ali
+lastnica pravic razširjanja, ki postavlja Knjižnico pod to licenco,
+doda eksplicitno zemljepisno omejitev razširjanja, ki izključuje te
+države, tako da je razširjanje dovoljeno le v in med državami, ki niso
+na tak način izključene. V takem primeru ta licenca vključuje
+omejitve, kot da so napisane v telesu te licence.
+<P>
+<DT><B>13.</B></DT>
+<DD>
+Ustanova <EM>Free Software Foundation</EM> lahko od časa do časa
+izdaja preurejene in/ali nove različice Manj splošne javne licence
+(angl. Lesser General Public License). Nove različice bodo pisane v
+duhu trenutne različice, vendar se lahko razlikujejo v podrobnostih,
+ki bodo obdelovale nove težave ali poglede.
+<P>
+Vsaki različici je prirejena razločevalna številka različice. Če
+knjižnica določa številko različice te licence, ki se nanaša na njo in
+,,na katerekoli poznejše različice``, imate izbiro upoštevanja pogojev
+in določil bodisi te različice ali katerekoli poznejše različice, ki
+jo je izdala ustanova <EM>Free Software Foundation</EM>. Če knjižnica
+ne določa številke različice te licence, lahko izberete katerokoli
+različico, ki jo je kdajkoli izdala ustanova <EM>Free Software
+Foundation</EM>.
+<P>
+<DT><B>14.</B></DT>
+<DD>
+Če želite vključiti dele knjižnice v druge proste programe, katerih
+pogoji razširjanja so drugačni, pišite avtorju in ga prosite za
+dovoljenje. Za programje, katerega pravice razširjanja ima Free
+Software Foundation, pišite na Free Software Foundation; včasih
+naredimo izjemo pri tem. Našo odločitev bosta vodila dva cilja:
+ohranitev prostega statusa vseh izvedenih del iz našega prostega
+programja in spodbujanje razdeljevanja in ponovne uporabe programja na
+splošno.
+<P>
+<CENTER><STRONG>BREZ JAMSTVA</STRONG></CENTER>
+<P>
+<DT><B>15.</B></DT>
+<DD>
+KER JE KNJIŽNICA LICENCIRANA KOT BREZPLAČNA, NI NOBENEGA JAMSTVA ZA
+KNJIŽNICO DO MEJE, KI JO DOLOČA PRISTOJNI ZAKON. RAZEN, ČE NI DRUGAČE
+NAPISANO, IMETNIKI PRAVIC RAZŠIRJANJA IN/ALI DRUGE OSEBE PONUJAJO
+KNJIŽNICO ,,TAKO, KOT JE``, BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEKOLI VRSTE,
+NEPOSREDNEGA ALI POSREDNEGA, KAR VKLJUČUJE, A NI OMEJENO NA POSREDNA
+JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI IN PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO RABO. CELOTNO
+TVEGANJE GLEDE KAKOVOSTI IN DELOVANJA PROGRAMA PREVZAMETE SAMI. ČE SE
+KNJIŽNICA IZKAŽE ZA OKVARJENO, SAMI NOSITE STROŠKE VSEH POTREBNIH
+STORITEV, POPRAVIL ALI POPRAVKOV.
+<P>
+<DT><B>16.</B></DT>
+<DD>
+V NOBENEM PRIMERU, RAZEN ČE TAKO PRAVI VELJAVNI ZAKON ALI JE PISNO
+DOGOVORJENO, NE BO LASTNIK PRAVIC RAZŠIRJANJA ALI KATERAKOLI DRUGA
+OSEBA, KI LAHKO SPREMENI IN/ALI PONOVNO RAZŠIRJA KNJIŽNICO, KOT JE
+DOVOLJENO ZGORAJ, PREVZEL ODGOVORNOSTI ZARADI ŠKODE, NAJSI GRE ZA
+SPLOŠNO, POSEBNO, NENAMERNO ŠKODO ALI ŠKODO, IZHAJAJOČO IZ UPORABE ALI
+NEZMOŽNOSTI UPORABE KNJIŽNICE (VKLJUČNO Z, A NE OMEJENO NA, IZGUBO
+PODATKOV ALI NENATANČNO OBDELAVO PODATKOV ALI IZGUBO, POVZROČENO VAM
+ALI TRETJIM OSEBAM ALI NEZMOŽNOST KNJIŽNICE, DA BI DELOVALA S KAKO
+DRUGO PROGRAMSKO OPREMO), ČETUDI JE BIL TAK LASTNIK ALI DRUGA OSEBA
+OBVEŠČEN O MOŽNOSTI NASTANKA TAKŠNE ŠKODE.
+<P>
+</DL>
+
+<H2>KONEC DOLOČB IN POGOJEV</H2>
+
+<H2><A NAME="SEC4" HREF="#TOC4">Kako upoštevati te pogoje pri vaših novih knjižnicah</A></H2>
+<P>
+Če razvijate novo knjižnico in želite, da bi bila kar najbolj uporabna
+za javnost, vam priporočamo, da jo proglasite za prosto programje, ki
+ga lahko vsakdo razširja in spreminja pod zgornjimi pogoji (ali,
+alternativno, pod pogoji navadnega Splošnega dovoljenja GNU, ang. GNU
+General Public License).
+<P>
+Za kaj takega vaši knjižnici pripnite naslednja sporočila (pravzaprav,
+pripnite izvirna angleška sporočila, tako jih bo razumelo več ljudi).
+Najvarneje je, da jih pripnete na začetek vsake izvirne datoteke, saj
+boste tako najbolj učinkovito izrazili odsotnost jamstva; vsaka
+datoteka pa bi morala vsebovati tudi vrstico ,,o pravicah
+razširjanja`` (angl. copyright) in kazalec, kje najti polno sporočilo.
+<P>
+
+<BLOCKQUOTE>
+<PRE>
+<VAR>Vrstica, v kateri podate ime knjižnice in kratek opis, kaj počne.</VAR>
+Copyright (C) <VAR>leto</VAR> <VAR>ime avtorja</VAR>
+
+Ta knjižnica spada med prosto programje; lahko jo razširjate in/ali
+spreminjate pod pogoji Manj splošnega dovoljenja GNU (GNU Lesser
+General Public License), kot ga je objavila ustanova Free Software
+Foundation; bodisi različice 2.1 ali (po vaši izbiri) katerekoli
+poznejše različice te licence.
+
+Ta knjižnica se razširja v upanju, da bo uporabna, vendar BREZ
+VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI
+ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU
+Lesser General Public License.
+
+Skupaj s to knjižnico bi morali prejeti izvod Manj splošnega
+dovoljenja GNU (GNU Lesser General Public License); če ga niste,
+pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,
+Boston, MA 02111-1307, USA.
+</PRE>
+</BLOCKQUOTE>
+
+<P>
+Dodajte tudi informacije o tem, kako stopiti v stik z vami po
+elektronski ali papirni pošti.
+<P>
+Pridobiti bi morali tudi vašega delodajalca (če delate kot programer)
+ali vašo šolo, če jo obiskujete, da napiše ,,odrekanje pravicam
+razširjanja`` za knjižnico, če je to potrebno. Tukaj je primer, imena
+prilagodite:
+<BLOCKQUOTE><PRE>
+Jojodin, d. o. o., se s tem dokumentom odreka vsem pravicam,
+izhajajočih iz razširjanja knjižnice, za knjižnico `Frumb' (ki
+prikroji levi gumb), ki jo je napisal Janez Hekeršek.
+
+podpis Tineta Bogataja, 1. april 2000
+Tine Bogataj, predsednik vic
+</PRE></BLOCKQUOTE>
+<P>
+<HR>
+</BODY>
+</HTML>
+