diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-sl/docs/common/lgpl-translated.html | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/docs/common/lgpl-translated.html')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/docs/common/lgpl-translated.html | 680 |
1 files changed, 680 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/docs/common/lgpl-translated.html b/tde-i18n-sl/docs/common/lgpl-translated.html new file mode 100644 index 00000000000..988eb608c75 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/docs/common/lgpl-translated.html @@ -0,0 +1,680 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN"> +<HTML> +<HEAD> + <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=utf-8"> + <META HTTP-EQUIV="Content-Language" CONTENT="sl"> + <META NAME="description" CONTENT="Manj splošno dovoljenje GNU"> + <META NAME="keywords" CONTENT="prevod LGPL, pravna zaščita, lesser GPL, GNU, copyleft, prost"> + <META NAME="resource-type" CONTENT="document"> + <META NAME="distribution" CONTENT="global"> + <LINK REV="made" HREF="mailto:[email protected]"> + <TITLE>Manj splošno dovoljenje GNU</TITLE> +</HEAD> +<BODY> +<H1 ALIGN="CENTER">Manj splošno dovoljenje GNU</H1> +<H2 ALIGN="CENTER">Prevod <A HREF="http://www.fsf.org/copyleft/lesser.html">GNU Lesser General Public License</A></H2> +<HR> + +<CENTER> +<TABLE WIDTH="80%"> +<TR> +<TD VALIGN=TOP WIDTH="50%"> +<CENTER><H3><SMALL>Pozor!</SMALL></H3></CENTER> +<SMALL>To je neuradni prevod Manj splošnega dovoljenja GNU (angl. GNU +Lesser General Public License) v slovenščino. Ni ga objavila ustanova Free +Software Foundation in zakonsko ne določa pogojev za razširjanje +programov, ki uporabljajo GNU GPL -- te določa le <A +HREF="http://www.fsf.org/copyleft/lesser.html">angleški izvirnik licence +GNU Lesser GPL</A>. Vseeno pa upamo, da bo ta prevod pomagal slovensko +govorečim ljudem bolje razumeti licenco GNU Lesser GPL.</SMALL></TD> +<TD VALIGN=TOP WIDTH="50%"> +<CENTER><H3><SMALL>Note!</SMALL></H3></CENTER> +<SMALL>This is an unofficial translation of the GNU Lesser General +Public License into Slovene. It was not published by the Free +Software Foundation, and does not legally state the distribution terms +for software that uses the GNU Lesser GPL--only <A +HREF="http://www.fsf.org/copyleft/lesser.html">the original English text +of the GNU Lesser GPL</A> does that. However, we hope that this translation +will help Slovenian speakers understand the GNU Lesser GPL +better.</SMALL></TD> +</TR> +</TABLE> +</CENTER> +<P> +<HR> +<P> +To Manj splošno dovoljenje GNU šteje kot naslednik Knjižničnega +splošnega dovoljenja GNU (ang. GNU Library General Public License). +Če želite izvedeti, zakaj je bilo to potrebno, preberite članek <A +HREF="http://www.gnu.org/philosophy/why-not-lgpl.html">Why you +shouldn't use the Library GPL for your next library</A>. +<P> + +<H2>Kazalo</H2> +<UL> +<LI><A NAME="TOC1" HREF="#SEC1">MANJ SPLOŠNO DOVOLJENJE GNU</A> +<UL> +<LI><A NAME="TOC2" HREF="#SEC2">Predgovor</A> +<LI><A NAME="TOC3" HREF="#SEC3">DOLOČITVE IN POGOJI ZA RAZMNOŽEVANJE, RAZŠIRJANJE IN SPREMINJANJE</A> +<LI><A NAME="TOC4" HREF="#SEC4">Kako upoštevati te pogoje pri vaših novih knjižnicah</A> +</UL> +</UL> + +<P> +<HR> +<P> + + + +<H2><A NAME="SEC1" HREF="#TOC1">MANJ SPLOŠNO DOVOLJENJE GNU</A></H2> +<P> +Različica 2.1, februar 1999 + +<P> +<PRE>Pravice razširjanja © 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. +59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. +Vsakdo sme razmnoževati in razširjati dobesedne kopije tega licenčnega +dokumenta, ni pa ga dovoljeno spreminjati. +</PRE> +<PRE> + +[To je prva izdana različica manj splošnega dovoljenja GNU (ang. Lesser GPL). + Velja tudi za naslednjico Knjižničnega splošnega dovoljenja GNU (ang. + GNU Library Public License), različice 2, zato je številka različice 2.1.] +</PRE> + + +<H2><A NAME="SEC2" HREF="#TOC2">Predgovor</A></H2> + +<P> +Licenčne pogodbe večine programja so zasnovane tako, da vam +preprečujejo njegovo svobodno razdeljevanje in spreminjanje. Za +razliko od teh vam nameravajo <I>Splošna dovoljenja GNU</I> (angl. GNU +General Public Licenses) zajamčiti svobodo pri razdeljevanju in +spreminjanju prostega programja ter s tem zagotoviti, da ostane +programje prosto za vse njegove uporabnike. +<P> +To dovoljenje, Manj splošno dovoljenje, se nanaša na nekatere posebej +zasnovane programske pakete -- navadno knjižnice -- ustanove <I>Free +Software Foundation</I> in na vse druge programe, katerih avtorji so +se zavezali k njeni uporabi. Tudi vi ga lahko uporabljate, a najprej +vam priporočamo, da glede na razlago spodaj pazljivo razmislite, ali +je v določenem primeru bolje uporabljati to dovoljenje, ali morda +navadno Splošno dovoljenje. +<P> +Ko govorimo o prostem programju, imamo s tem v mislih svobodo, ne +cene. Naša splošna dovoljenja GNU vam zagotavljajo, da imate pravico +razširjati kopije prostega programja (in zaračunavati za to storitev, +če tako želite); da dobite izvorno kodo ali jo lahko dobite, če tako +želite; da lahko spreminjate programje ali uporabljate njegove dele v +novih prostih programih; in da veste, da lahko počnete vse te stvari. +<P> +Zaradi zavarovanja vaših pravic moramo uvesti omejitve, ki +prepovedujejo vsakomur, da bi vam te pravice kratil ali od vas +zahteval predajo teh pravic. Te omejitve se preslikajo v določene +odgovornosti za vas, če razširjate kopije programja ali ga +spreminjate. +<P> +Na primer, če razširjate kopije neke knjižnice, bodisi zastonj ali za +plačilo, morate dati prejemnikom vse pravice, ki jih imate sami. +Prepričati se morate, da bodo tudi oni prejeli ali imeli dostop do +izvorne kode. Če s knjižnico povezujete drugo kodo, morate +prejemnikom ponuditi popolne objektne datoteke, tako da jih lahko +potem, ko knjižnico spremenijo, vnovič povežejo s knjižnico in +prevedejo. In morate jim pokazati te pogoje (pravzaprav izvirnik, +opomba prevajalca), da bodo poznali svoje pravice. +<P> +Vaše pravice varujemo z dvema korakoma: (1) s pravno zaščito knjižnice +in (2) ponujamo vam to licenco, ki vam daje pravno dovoljenje za +razmnoževanje, razširjanje in/ali spreminjanje knjižnice. +<P> +Zaradi zaščite vsakega distributerja želimo zagotoviti, da vsakdo +razume, da za to prosto knjižnico ni nobenega jamstva. Če je +knjižnico spremenil nekdo drug in jo posredoval naprej, želimo, da +njeni prejemniki vedo, da to, kar imajo, ni izvirnik, zato da se +problemi, ki jih povzročijo drugi, ne bodo odražali na ugledu +izvornega avtorja. +<P> +Končno, vsakemu prostemu programu nenehno grozijo programski patenti. +Želimo se izogniti nevarnosti, da bi razširjevalci prostega programa +posamično dobivali patentne licence in s tem naredili program +lastniški (angl. proprietary). Za preprečitev tega jasno zahtevamo +da mora biti vsak patent za katerokoli izpeljano različico knjižnice +licenciran tako, da je popolnoma konsistenten s popolno svobodo rabe, +kot jo določa to dovoljenje. +<P> +Večino programja GNU, vključno z nekaterimi knjižnicami, pokriva +navadno Splošno dovoljenje GNU. To dovoljenje, Manj splošno +dovoljenje, se nanaša na določene posebne knjižnice, in se precej +razlikuje od navadnega Splošnega dovoljenja. To dovoljenje +uporabljamo za tiste knjižnice, za katere želimo omogočiti tudi +povezovanje v neproste programe. +<P> +Ko se program poveže s knjižnico, najsibo statično ali pa s pomočjo +deljene knjižnice, je kombinacija obojega skupaj, legalno gledano, +združeno delo, izpeljanka izvirne knjižnice. Navadno Splošno +dovoljenje torej dovoljuje takšno povezovanje le, če celotna +kombinacija zadošča prav tam določenim kriterijem svobode. Manj +splošno dovoljenje dovoljuje bolj ohlapne pogoje za povezovanje +druge kode s knjižnico. +<P> +Tem dovoljenju pravimo ,,Manj`` splošno dovoljenje, saj manj zavaruje +svobodo uporabnika kot pa navadno Splošno dovoljenje. Drugim +razvijalcem prostega programja tudi ponuja manj prednosti pred +konkurenčnimi neprostimi programi. Te pomanjkljivosti so razlog, da +smo za številne knjižnice uporabili navadno Splošno dovoljenje. +Vendar Manj splošno dovoljenje v določenih pogojih pomeni prednost. +<P> +Denimo, da v redkih primerih obstaja posebna potreba spodbuditi kar +najširšo rabo določene knjižnice, da bi ta postala de-facto standard. +Da lahko to dosežemo, mora biti neprostim programom dovoljeno +uporabljati to knjižnico. Pogosteje se zgodi, da prosta knjižnica +opravi enako delo kot široko uporabljane neproste knjižnice. V tem +primeru pridobimo le malo, če omejimo rabo proste knjižnice le na +prosto programje, zato raje uporabimo Manj splošno dovoljenje. +<P> +V drugih primerih dovoljenje rabe določene knjižnice v neprostih +programih omogoči večjemu številu ljudi, da uporabljajo večji obseg +prostega programja. Dovoljenje za uporabo knjižnice GNU C v neprostih +programih, je, denimo, omogočilo mnogim ljudem, da so uporabljali +popoln operacijski sistem GNU, kot tudi njegovo inačico, operacijski +sistem GNU/Linux. +<P> +Čeprav Manj splošno dovoljenje manj zaščiti uporabnikovo svobodo, pa +vendarle zagotavlja, da ima uporabnik programa, ki je povezan s +knjižnico, proste roke pri poganjanju tega programa s spremenjeno +različico te knjižnice. +<P> +Sledijo natančne določitve in pogoji za razmnoževanje, razširjanje in +spreminjanje. Pozorni bodite na razliko med ,,delom, ki temelji na +knjižnici`` in ,,delom, ki uporablja knjižnico``. Prvo vsebuje kodo, +izpeljano iz knjižnice, medtem, ko mora biti drugo kombinirano s +knjižnico, da lahko teče. + +<P> + +<H2><A NAME="SEC3" HREF="#TOC3">DOLOČITVE IN POGOJI ZA RAZMNOŽEVANJE, RAZŠIRJANJE IN SPREMINJANJE</A></H2> + +<DL COMPACT> + +<DT><B>0.</B></DT> +<DD> +Licenca se nanaša na vsako programsko knjižnico ali drug program, ki +vsebuje obvestilo lastnika avtorskih pravic (angl.\ copyright holder) +ali druge pooblaščene osebe, z izjavo, da se lahko distribuira pod +pogoji Manj splošnega dovoljenja GNU (angl.\ Lesser General Public +License), imenovanega tudi ,,ta licenca``. Vsakega izdajatelja +licence naslavljamo kot ,,vas``. +<P> +,,Knjižnica`` pomeni zbirko programskih funkcij in/ali podatkov, +pripravljenih tako, da jih je moč priročno povezovati z uporabnimi +programi (ki uporabljajo nekatere teh funkcij in podatkov), da s tem +oblikujemo izvedljive datoteke. +<P> +V nadaljevanju ,,knjižnica`` pomeni vsako programsko knjižnico ali +delo, ki se razširja pod temi pogoji. ,,Delo, ki temelji na +knjižnici`` pomeni bodisi knjižnico ali pa katerokoli izvedeno delo po +zakonu o avtorskih pravicah (angl.\ copyright law): se pravi delo, ki +vsebuje knjižnico ali njen del, bodisi dobesedno ali s spremembami +in/ali premočrtno prevedeno v drug jezik. (Tukaj in povsod v +nadaljevanju je prevod vključen brez omejitev v pojem ,,spremembe``.) +<P> +,,Izvorna koda`` pri delih pomeni obliko dela, najprimernejšo za +izdelavo sprememb. Pri knjižnici pomeni izvorna koda vso izvorno kodo +za vse module, ki jih vsebuje, poleg tega pa še morebitne datoteke z +definicijami vmesnika, ter skripte za nadzor prevajanja in namestitev +knjižnice. +<P> +Ta licenca pokriva izključno dejavnosti kopiranja, distribucije in +sprememb - ostale dejavnosti so izven njenega dometa. Dejanje +poganjanja programa z uporabo knjižnice ni omejevano, in izhod it +takega programa je pokrit s to licenco le, če njegova vsebina +predstavlja delo, ki temelji na knjižnici (neodvisno od rabe knjižnice +kot orodja za pridobivanje izhoda). Ali je to res ali ne, je +odvisno od tega, kaj knjižnica počne, in kaj počne program, ki +to knjižnico uporablja. +<P> +</DD> + +<DT><B>1.</B></DT> +<DD> +Razmnožujete in razširjate lahko dobesedne izvode izvorne kode +knjižnice v enaki obliki, kot jo dobite, preko kateregakoli medija, če +le na vsakem izvodu razločno in primerno objavite obvestilo o pravicah +razširjanja in zanikanje jamstva; vsa obvestila, ki se nanašajo na to +licenco in odsotnost vsakršnega jamstva pustite nedotaknjena; in daste +vsem drugim prejemnikom programa poleg programa še izvod te licence. +<P> +Za fizično dejanje prenosa kopije lahko zaračunavate in po vaši +presoji lahko ponudite garancijsko zaščito v zameno za plačilo. +<P> +</DD> +<DT><B>2.</B></DT> +<DD> +Spreminjati smete vaš izvod ali izvode knjižnice ali katerikoli njen +del, in tako narediti delo, ki temelji na knjižnici, ter razmnoževati +in razširjati takšne spremembe ali dela pod pogoji zgornjega +razdelka 1, če zadostite tudi vsem naslednjim pogojem: +<P> +<DL COMPACT> +<DT>a.</DT> + +<DD> +Spremenjeno delo mora biti tudi samo programska knjižnica. +<P> +</DD> + +<DT>b.</DT> + +<DD> +Zagotoviti morate, da spremenjene datoteke nosijo vidna obvestila o +tem, da ste jih spremenili in datum vsake spremembe. +<P> +</DD> + +<DT>c.</DT> +<DD> +Zagotoviti morate, da je celotno delo brezplačno licencirano tretjim +osebamo pod pogoji te licence. +<P> +</DD> + +<DT>d.</DT> +<DD> +Če se funkcionalnost v spremenjeni knjižnici sklicuje na funkcijo ali +tabelo podatkov, ki jih priskrbi uporabni program, ki to +funkcionalnost uporablja, na drug način kot kot argument ob klicu +funkcionalnosti, morate v dobri veri poskrbeti, da tudi v primeru, ko +program ne ponuja take funkcije ali tabele, funkcionalnost še vedno +deluje, in izvaja katerikoli del svojega namena, ki še ostaja smiseln. +<P> +(Funkcija, ki v neki knjižnici skrbi za izračun kvadratnih korenov, +ima namen, ki je popolnoma dobro definiran in neodvisen od programa. +Podrazdelek 2.d torej zahteva, da katerakoli funkcija ali tabela, ki +jo glavni program ponuja tej funkciji, ni obvezna za pravilno +delovanje funkcije za izračuna kvadratnih korenov.) +<P> +Te zahteve se nanašajo na delo kot celoto. Če razpoznavni razdelki +dela ne izhajajo iz knjižnice in jih je moč same po sebi razumno +obravnavati kot neodvisna in ločena dela, ta licenca in njena določila +za te razdelke ne velja, če jih razširjate kot ločena dela. A če +razširjate iste razdelke kot dele celote, ki je delo, ki temelji na +knjižnici, mora biti razširjanje celote skladno z določili te licence, +katere dovoljenja rabe za druge uporabnike licence se razširijo na vso +celoto, in torej na vsak njen del, ne glede na to, kdo ga je napisal. +<P> +Namen tega razdelka torej ni, da bi vam dajal pravice (?) nad delom, +ki ste ga napisali sami v celoti; namesto tega je namen razdelka, da +vam da nadzor nad razširjanjem ali izpeljanko ali združenimi deli, +temelječimi na tej licenci. +<P> +Poleg tega pa uvrščanje drugega dela, ki ne temelji na knjižnici, +poleg knjižnice (ali poleg dela, ki temelji na knjižnici), na enoti +nosilca za razširjanje, ne povzroči, da bi drugo delo padlo pod domet +te licence. +<P> +</DD> +</DL> + +<DT><B>3.</B></DT> +<DD> +Po želji lahko uporabite namesto te licence za dani izvod knjižnice +tudi pogoje navadnega Splošnega dovoljenja GNU. Če želite to storiti, +morate spremeniti vsa sklicevanja na to licenco tako, da se, namesto +na to licenco, sklicujejo na navadno Splošno dovoljenje GNU (angl. GNU +General Public License), različice 2. (Če se je pojavila različica +navadnega Splošnega dovoljenja GNU številke, večje od 2, potem lahko, +če tako želite, določite to številko različice.) V teh obvestilih ne +spreminjajte ničesar drugega. +<P> +Ko se enkrat zgodi opisana sprememba za dani izvod, je za ta izvod to +nespremenljivo, torej Splošno dovoljenje GNU velja tudi za vse +nadaljnje izvode in izpeljana dela, ki izvirajo iz tega izvoda. +<P> +Ta možnost je uporabna, če želite prepisati del kode knjižnice v +program, ki ni knjižnica. +<P> +</DD> +<DT><B>4.</B></DT> +<DD> +Lahko prepišete ali razširjate knjižnico (ali njen del ali izpeljanko, +pod razdelkom 2) v objektni kodi ali izvedljivi obliki pod pogoji +zgornjih razdelkov 1 in 2, če jo pospremite s popolno ustrezno strojno +berljivo izvorno kodo, ki mora biti razširjana pod pogoji zgornjih +razdelkov 1 in 2 na nosilcu, navadno uporabljanem za izmenjavo +programja. +<P> +Če se razširjanje objektne kode omogoča s ponujanjem dostopa do izvoda +z določenega mesta, potem pogoju za razširjanje izvorne kode zadošča +tudi omogočenje enakega dostopa do izvorne kode, čeprav tretjim osebam +ni treba skupaj z objektno kodo prepisovati tudi izvorne kode. +<P> +</DD> +<DT><B>5.</B></DT> +<DD> +Program, ki ne vsebuje izpeljanke nobenega dela knjižnice, a je +zasnovan tako, da deluje s to knjižnico tako, da je z njo preveden ali +povezan, se imenuje ,,delo, ki uporablja knjižnico``. Tako delo samo +po sebi ni iz knjižnice izpeljano delo, in torej pade izven dometa te +licence. +<P> +Vendar povezovanje ,,dela, ki uporablja knjižnico`` s knjižnico naredi +izvedljivo datoteko, ki je izpeljanka te knjižnice (ker vsebuje dele +knjižnice), in ne ,,delo, ki uporablja knjižnico``. Izvedljiva +datoteka je torej pokrita s to licenco. Pogoje razširjanja takšnih +programov določa razdelek 6. +<P> +Če ,,delo, ki uporablja knjižnico`` uporablja snov material iz glave, +ki je del knjižnice, je lahko objektna koda za delo izpeljano delo iz +knjižnice, čeprav morda izvorna koda ni. Ali je to res je posebej +pomembno, če je delo moč povezati brez knjižnice, ali pa je delo samo +po sebi knjižnica. Zakon povsem ne določa pogojev, da to velja. +<P> +Če takšna objektna datoteka uporablja le numerične parametre, +podatkovne strukture in načine dostopa, in male makroukaze in male +vključene funkcije (dolge deset vrstic ali manj), potem uporaba +objektne datoteke ni omejena, ne glede na to, da je legalno to +izpeljano delo. (Izvedljive datoteke, ki vsebujejo objektno kodo in +dele knjižnice, še vedno spadajo pod razdelek 6.) +<P> +Če je sicer delo izpeljano iz knjižnice, lahko razširjate izvorno kodo +dela pod pogoji razdelka 6. Katerekoli izvedljive datoteke, ki tudi +vsebujejo delo, spadajo pod razdelek 6, ne glede na to, ali so +neposredno povezane s samo knjižnico ali ne. +<P> +</DD> +<DT><B>6.</B></DT> +<DD> +Kot izjemo glede na zgornje razdelke lahko tudi kombinirate ali +povezujete ,,delo, ki uporablja knjižnico`` s knjižnico, ki izdela +delo, ki vsebuje dele knjižnice, in razširjate to delo pod pogoji po +vaši izbiri, če ti pogoji dovoljujejo spreminjanje dela za +uporabnikovo lastno ravo in reverzni inženiring za razhroščevanje +takšnih sprememb. +<P> +Poleg vsakega izvoda dela morate dodati jasno obvestilo, da delo +uporablja knjižnico in da rabo knjižnice določa ta licenca. Oddati +morate tudi izvod te licence. Če delo med izvajanjem izpisuje pravice +razširjanja, morate med njimi vključiti tudi sporočilo o pravicah +razširjanja za knjižnico, kot tudi sklic, ki usmerja uporabnika na +izvod te licence. Narediti morate tudi eno od teh stvari: +<P> +<DL COMPACT> +<DT>a.</DT> +<DD> +Opremite delo s popolno ustrezno strojno berljivo izvorno kodo za +knjižnico, vključno z vsemi spremembami v tem delu (ki mora biti +razširjano pod pogoji zgornjih razdelkov 1 in 2); in, če delo ni +izvedljivo povezano s knjižnico, popolno strojno berljivo ,,delo, ki +uporablja knjižnico``, kot objektno kodo in/ali izvorno kodo, tako da +lahko uporabnik spremeni knjižnico in potem vnovič poveže program, da +izdela spremenjeno izvedljivo datoteko, ki vsebuje spremenjeno +knjižnico. (Razume se, da uporabnik, ki spremeni vsebino +definicijskih datotek v knjižnici, morda ne bo mogel vnovič prevesti +programa, da bi uporabil spremenjene definicije.) +<P> +</DD> +<DT>b.</DT> +<DD> +Za povezovanje s knjižnico uporabite primeren mehanizem deljenih +knjižnic. Primeren mehanizem (1) ob teku uporablja izvod programa, ki +že obstaja v uporabnikovem računalniškem sistemu, namesto, da bi +prepisal knjižnične funkcije v samo izvedljivo datoteko, in (2) +pravilno deluje s spremenjeno različico knjižnice, če jo uporabnik +namesti, če je le vmesnik spremenjene različice združljiv z različico, +za katero je bilo delo izdelano. +<P> +</DD> +<DT>c.</DT> +<DD> +Opremite delo s pisno ponudbo, veljavno vsaj tri leta, ki ponuja +istemu uporabniku materiale, določene v zgornjem podrazdelku 6a, proti +plačilu zneska, ki ne presega stroške takega distribuiranja. +<P> +</DD> +<DT>č.</DT> +<DD> +Če se razširjanje dela omogoča s ponujanjem dostopa do izvoda z +določenega mesta, ponudite enak dostop do izvoda zgoraj omenjenih +materialov z istega mesta. +<P> +</DD> +<DT>d.</DT> +<DD> +Preverite, da je uporabnik že prejel izvod teh materialov ali, da ste +temu uporabniku izvod že poslali. +<P> +</DD> +</DL> +<P> +Za izvedljivo datoteko mora zahtevana oblika ,,dela, ki uporablja +knjižnico`` vsebovati podatke in pomožne programe, ki so potrebni za +reproduciranje izvedljive datoteke. Vendar, kot posebna izjema, ni +treba, da materiali, ki se razširjajo, vsebujejo karkoli, kar se +navadno razširja (bodisi v izvorni ali binarni obliki) z glavnimi +komponentami (prevajalnik, jedro, in tako naprej) operacijskega +sistema v katerem teče izvedljivi program, razen, če izvedljivo +datoteka spremlja sama komponenta. +<P> +Lahko se zgodi, da te zahteve nasprotujejo licenčnim omejitvam drugih +lastniških knjižnic, ki navadno ne spremljajo operacijskega sistema. +Takšno nasprotovanje pomeni, da jih ne morete uporabljati hkrati s +knjižnico v izvedljivi datoteki, ki jo boste razširjali. +<P> +</DD> +<DT><B>7.</B></DT> +<DD> +Dele knjižnice, ki so dela, temelječa na Knjižnici, lahko uvrstite v +skupno knjižnico z drugimi deli knjižnice, ki jih ta Licenca ne +pokriva, ter razširjate takšno kombinirano knjižnico, če je sicer +dovoljeno ločeno razširjati Knjižnico in druge dele knjižnice, in če +naredite ti dve stvari: +<P> +<DL COMPACT> +<DT><B>a)</B></DT> +<DD> +Kombinirano knjižnico pospremite z izvodom istega dela, ki temelji na +Knjižnici, brez kakršnihkoli dodatnih delov knjižnice. To se mora +razširjati pod pogoji iz zgornjih razdelkov. +<DT><B>b)</B></DT> +<DD> +Poleg kombinirane knjižice podaste vidno obvestilo, da deli knjižnice +temeljijo na Knjižnici, in pojasnite, kje najti ustrezno nekombinirano +obliko istega dela. +</DL> +<P> +<DT><B>8.</B></DT> +<DD> +Knjižnice ne smete prepisovati, spreminjati, podlicencirati, jo +povezovati, ali distribuirati, razen, če to ni izrecno dovoljeno s to +Licenco. Vsak siceršnji poskus prepisovanja, spreminjanja, +podlicenciranja, povezovanja, ali razširjanja te Knjižnice, je sicer +neveljaven, in vam samodejno odvzame pravice, izhajajoče iz te +Licence. Vendar pa Licenca za stranke, ki od vas prejmejo izvode ali +pravice pod to Licenco, kljub temu velja, če jo le te stranke v celoti +upoštevajo. +<P> +<DT><B>9.</B></DT> +<DD> +Ni vam treba sprejeti te licence, saj je niste podpisali. Vendar vam +razen nje nič ne dovoljuje spreminjanja ali razširjanja Knjižnice ali +iz nje izpeljanih del. Če ne sprejmete te licence, ta dejanja +prepoveduje zakon. Torej, s spremembo ali razširjanjem Knjižnice (ali +kateregakoli dela, ki temelji na Knjižnici), pokažete svoje strinjanje +s to licenco in z vsemi njenimi določitvami in pogoji za +razmnoževanje, razširjanje ali spreminjanje knjižnice ali del, ki +temeljijo na njej. +<P> +<DT><B>10.</B></DT> +<DD> +Vsakič, ko razširjate Knjižnico (ali katerokoli delo, ki temelji na +Knjižnici), prejemnik samodejno prejme licenco od izvirnega +izdajatelja licence (angl. original licensor) za razmnoževanje, +razširjanje ali spreminjanje knjižnice ali za povezovanje z njo, glede +na ta določila in pogoje. Ne smete vsiljevati nobenih nadaljnjih +omejitev izvajanja prejemnikovih pravic, podeljenih tukaj. Niste +odgovorni za vsiljevanje strinjanja tretjih oseb s to licenco. +<P> +<DT><B>11.</B></DT> +<DD> +Če so vam, kot posledica presoje sodišča ali suma kršitve patenta ali +zaradi kateregakoli drugega razloga (ne omejenega zgolj na patentna +vprašanja), vsiljeni pogoji (bodisi z odlokom sodišča, sporazumom ali +drugače), ki nasprotujejo pogojem te licence, vas ne odvezujejo +pogojev te licence. Če knjižnice ne morete razširjati tako, da hkrati +zadostite svojim obvezam pod to licenco in katerimkoli drugim +pristojnim obvezam, potem posledično sploh ne smete razširjati +Knjižnice. Na primer, če patentna licenca ne dovoli razširjanja +knjižnice brez plačevanja avtorskega honorarja vseh, ki prejmejo +kopije neposredno ali posredno od vas, potem je edina možna pot, da +zadostite temu pogoju in tej licenci ta, da se v celoti vzdržite +razširjanja knjižnice. +<P> +Če se za katerikoli del tega razdelka ugotovi, da je neveljaven ali da +se ga ne da izvajati pod kateremkoli določenim pogojem, je mišljeno, +da velja usmeritev tega razdelka (angl. balance of the section) in +razdelek kot celota velja v drugih primerih. +<P> +Namen tega razdelka ni, da bi vas napeljeval h kršitvi patentov ali +drugih trditev lastništva pravic ali izpodbijal veljavnost katerihkoli +takšnih trditev; edini namen tega razdelka je ščitenje integritete +sistema distribucije prostega programja, ki je izveden s prakso javnih +licenc. Mnogi ljudje so radodarno prispevali k širokemu naboru +programja, razširjanega skozi ta sistem, v upanju na njegovo dosledno +izvajanje; od avtorja/dajalca je odvisno, če je pripravljen razširjati +programje skozi katerikoli drug sistem, in izdajatelj licence ne more +vsiljevati te izbire. +<P> +Ta razdelek namerava temeljito pojasniti, kaj so predvidene posledice +nadaljevanja licence. +<P> +<DT><B>12.</B></DT> +<DD> +Če sta razširjanje in/ali uporaba programa omejena v določenih +državah, bodisi zaradi patentov ali vmesnikov s posebno pravico +razširjanja (angl. copyrighted interfaces), lahko izvirni lastnik ali +lastnica pravic razširjanja, ki postavlja Knjižnico pod to licenco, +doda eksplicitno zemljepisno omejitev razširjanja, ki izključuje te +države, tako da je razširjanje dovoljeno le v in med državami, ki niso +na tak način izključene. V takem primeru ta licenca vključuje +omejitve, kot da so napisane v telesu te licence. +<P> +<DT><B>13.</B></DT> +<DD> +Ustanova <EM>Free Software Foundation</EM> lahko od časa do časa +izdaja preurejene in/ali nove različice Manj splošne javne licence +(angl. Lesser General Public License). Nove različice bodo pisane v +duhu trenutne različice, vendar se lahko razlikujejo v podrobnostih, +ki bodo obdelovale nove težave ali poglede. +<P> +Vsaki različici je prirejena razločevalna številka različice. Če +knjižnica določa številko različice te licence, ki se nanaša na njo in +,,na katerekoli poznejše različice``, imate izbiro upoštevanja pogojev +in določil bodisi te različice ali katerekoli poznejše različice, ki +jo je izdala ustanova <EM>Free Software Foundation</EM>. Če knjižnica +ne določa številke različice te licence, lahko izberete katerokoli +različico, ki jo je kdajkoli izdala ustanova <EM>Free Software +Foundation</EM>. +<P> +<DT><B>14.</B></DT> +<DD> +Če želite vključiti dele knjižnice v druge proste programe, katerih +pogoji razširjanja so drugačni, pišite avtorju in ga prosite za +dovoljenje. Za programje, katerega pravice razširjanja ima Free +Software Foundation, pišite na Free Software Foundation; včasih +naredimo izjemo pri tem. Našo odločitev bosta vodila dva cilja: +ohranitev prostega statusa vseh izvedenih del iz našega prostega +programja in spodbujanje razdeljevanja in ponovne uporabe programja na +splošno. +<P> +<CENTER><STRONG>BREZ JAMSTVA</STRONG></CENTER> +<P> +<DT><B>15.</B></DT> +<DD> +KER JE KNJIŽNICA LICENCIRANA KOT BREZPLAČNA, NI NOBENEGA JAMSTVA ZA +KNJIŽNICO DO MEJE, KI JO DOLOČA PRISTOJNI ZAKON. RAZEN, ČE NI DRUGAČE +NAPISANO, IMETNIKI PRAVIC RAZŠIRJANJA IN/ALI DRUGE OSEBE PONUJAJO +KNJIŽNICO ,,TAKO, KOT JE``, BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEKOLI VRSTE, +NEPOSREDNEGA ALI POSREDNEGA, KAR VKLJUČUJE, A NI OMEJENO NA POSREDNA +JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI IN PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO RABO. CELOTNO +TVEGANJE GLEDE KAKOVOSTI IN DELOVANJA PROGRAMA PREVZAMETE SAMI. ČE SE +KNJIŽNICA IZKAŽE ZA OKVARJENO, SAMI NOSITE STROŠKE VSEH POTREBNIH +STORITEV, POPRAVIL ALI POPRAVKOV. +<P> +<DT><B>16.</B></DT> +<DD> +V NOBENEM PRIMERU, RAZEN ČE TAKO PRAVI VELJAVNI ZAKON ALI JE PISNO +DOGOVORJENO, NE BO LASTNIK PRAVIC RAZŠIRJANJA ALI KATERAKOLI DRUGA +OSEBA, KI LAHKO SPREMENI IN/ALI PONOVNO RAZŠIRJA KNJIŽNICO, KOT JE +DOVOLJENO ZGORAJ, PREVZEL ODGOVORNOSTI ZARADI ŠKODE, NAJSI GRE ZA +SPLOŠNO, POSEBNO, NENAMERNO ŠKODO ALI ŠKODO, IZHAJAJOČO IZ UPORABE ALI +NEZMOŽNOSTI UPORABE KNJIŽNICE (VKLJUČNO Z, A NE OMEJENO NA, IZGUBO +PODATKOV ALI NENATANČNO OBDELAVO PODATKOV ALI IZGUBO, POVZROČENO VAM +ALI TRETJIM OSEBAM ALI NEZMOŽNOST KNJIŽNICE, DA BI DELOVALA S KAKO +DRUGO PROGRAMSKO OPREMO), ČETUDI JE BIL TAK LASTNIK ALI DRUGA OSEBA +OBVEŠČEN O MOŽNOSTI NASTANKA TAKŠNE ŠKODE. +<P> +</DL> + +<H2>KONEC DOLOČB IN POGOJEV</H2> + +<H2><A NAME="SEC4" HREF="#TOC4">Kako upoštevati te pogoje pri vaših novih knjižnicah</A></H2> +<P> +Če razvijate novo knjižnico in želite, da bi bila kar najbolj uporabna +za javnost, vam priporočamo, da jo proglasite za prosto programje, ki +ga lahko vsakdo razširja in spreminja pod zgornjimi pogoji (ali, +alternativno, pod pogoji navadnega Splošnega dovoljenja GNU, ang. GNU +General Public License). +<P> +Za kaj takega vaši knjižnici pripnite naslednja sporočila (pravzaprav, +pripnite izvirna angleška sporočila, tako jih bo razumelo več ljudi). +Najvarneje je, da jih pripnete na začetek vsake izvirne datoteke, saj +boste tako najbolj učinkovito izrazili odsotnost jamstva; vsaka +datoteka pa bi morala vsebovati tudi vrstico ,,o pravicah +razširjanja`` (angl. copyright) in kazalec, kje najti polno sporočilo. +<P> + +<BLOCKQUOTE> +<PRE> +<VAR>Vrstica, v kateri podate ime knjižnice in kratek opis, kaj počne.</VAR> +Copyright (C) <VAR>leto</VAR> <VAR>ime avtorja</VAR> + +Ta knjižnica spada med prosto programje; lahko jo razširjate in/ali +spreminjate pod pogoji Manj splošnega dovoljenja GNU (GNU Lesser +General Public License), kot ga je objavila ustanova Free Software +Foundation; bodisi različice 2.1 ali (po vaši izbiri) katerekoli +poznejše različice te licence. + +Ta knjižnica se razširja v upanju, da bo uporabna, vendar BREZ +VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI +ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU +Lesser General Public License. + +Skupaj s to knjižnico bi morali prejeti izvod Manj splošnega +dovoljenja GNU (GNU Lesser General Public License); če ga niste, +pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, +Boston, MA 02111-1307, USA. +</PRE> +</BLOCKQUOTE> + +<P> +Dodajte tudi informacije o tem, kako stopiti v stik z vami po +elektronski ali papirni pošti. +<P> +Pridobiti bi morali tudi vašega delodajalca (če delate kot programer) +ali vašo šolo, če jo obiskujete, da napiše ,,odrekanje pravicam +razširjanja`` za knjižnico, če je to potrebno. Tukaj je primer, imena +prilagodite: +<BLOCKQUOTE><PRE> +Jojodin, d. o. o., se s tem dokumentom odreka vsem pravicam, +izhajajočih iz razširjanja knjižnice, za knjižnico `Frumb' (ki +prikroji levi gumb), ki jo je napisal Janez Hekeršek. + +podpis Tineta Bogataja, 1. april 2000 +Tine Bogataj, predsednik vic +</PRE></BLOCKQUOTE> +<P> +<HR> +</BODY> +</HTML> + |