summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/kio.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 18:31:57 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 18:31:57 -0500
commit0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (patch)
tree95b576e27fc450dbd157b2fc2cd1d709c3435f69 /tde-i18n-sl/messages/tdelibs/kio.po
parentaef58ab7949fa3d44a78e31c7640674a76c38d0d (diff)
downloadtde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.tar.gz
tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdelibs/kio.po162
1 files changed, 81 insertions, 81 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/kio.po
index 4e95bcbb1c1..f2bfd318b88 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/kio.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/kio.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# translation of kio.po to Slovenščina
# Translation of kio.po to Slovenian
-# KDELIBS translation to Slovenian language
+# TDELIBS translation to Slovenian language
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: kio.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $
# $Source$
@@ -409,11 +409,11 @@ msgstr ""
#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
"Control Center."
msgstr ""
"Na zahtevo je bilo potrdilo SSL zavrnjenoi. To lahko onemogočite v Nadzornem "
-"središču KDE."
+"središču TDE."
#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
msgid "Co&nnect"
@@ -1234,19 +1234,19 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:586
msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
"report, along with as many other details as you think might help."
msgstr ""
-"Ko vse drugo ne deluje, potem poskusite pomagati ekipi KDE ali tretjemu "
+"Ko vse drugo ne deluje, potem poskusite pomagati ekipi TDE ali tretjemu "
"razvijalcu tega programja s pošiljanjem kakovostnega poročila o hrošču. Če je "
"pogramje od tretje osebe, potem vzopstavite stik z njo neposredno. Sicer pa "
"najprej poglejte na <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"spletno stran poročanja hroščev v KDE</a>, če je bil isti hrošč že poslan od "
+"spletno stran poročanja hroščev v TDE</a>, če je bil isti hrošč že poslan od "
"koga drugega. Če ne, potem si zapomnite zgoraj podane podrobnosti in jih "
"vključite v vašem poročilu o hrošču skupaj z drugimi podrobnostimi, za katere "
"menite, da bi lahko pomagale."
@@ -1346,11 +1346,11 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:637
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Program, ki omogoča združljivost s tem protokolom, verjetno ni bil posodobljen "
-"z vašo prejšnjo posodobitvijo KDE. To lahko povzroči, da program ni združljiv z "
+"z vašo prejšnjo posodobitvijo TDE. To lahko povzroči, da program ni združljiv z "
"vašo trenutno različico in se ne more zagnati."
#: kio/global.cpp:645
@@ -1390,10 +1390,10 @@ msgstr "Nepodprt protokol: %1"
#: kio/global.cpp:665
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
"installed on this computer."
msgstr ""
-"Protokola <strong>%1</strong> trenutno nameščeni programi za KDE ne podpirajo "
+"Protokola <strong>%1</strong> trenutno nameščeni programi za TDE ne podpirajo "
"na tem računalniku."
#: kio/global.cpp:668
@@ -1410,12 +1410,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:671
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave "
"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Na internetu lahko poiščete program za KDE (imenovan kioslave ali ioslave), ki "
+"Na internetu lahko poiščete program za TDE (imenovan kioslave ali ioslave), ki "
"podpira ta protokol. Med drugim lahko iščete na <a "
"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"in <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
@@ -1438,12 +1438,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:685
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE se lahko pogovarja skozi protokol znotraj protokola; navedeni protokol je "
+"TDE se lahko pogovarja skozi protokol znotraj protokola; navedeni protokol je "
"uporaben samo v takih situacijah, vendar to ni taka situacija. To je redek "
"dogodek in verjetno nakazuje na programsko napako."
@@ -1454,20 +1454,20 @@ msgstr "Nepodprto dejanje: %1"
#: kio/global.cpp:694
msgid ""
-"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
"the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"Zahtevano dejanje ni podprto pri programih za KDE, ki implementirajo protokol "
+"Zahtevano dejanje ni podprto pri programih za TDE, ki implementirajo protokol "
"<strong>%1</strong>."
#: kio/global.cpp:697
msgid ""
-"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the KDE "
+"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Ta napaka je precej odvisna od programa za KDE. Dodatne informacije naj bi vam "
-"dale več podatkov kot jih je na voljo preko arhitekture vhoda/izhoda KDE."
+"Ta napaka je precej odvisna od programa za TDE. Dodatne informacije naj bi vam "
+"dale več podatkov kot jih je na voljo preko arhitekture vhoda/izhoda TDE."
#: kio/global.cpp:700
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1621,10 +1621,10 @@ msgstr "Protokol %1 ni datotečni sistem"
#: kio/global.cpp:792
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
msgstr ""
"To pomeni, da je bila podana zahteva, ki rabi ugotoviti vsebino mape, program "
-"za KDE, ki podpira ta protokol, pa to ne more narediti."
+"za TDE, ki podpira ta protokol, pa to ne more narediti."
#: kio/global.cpp:800
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1633,12 +1633,12 @@ msgstr "Zaznana krožna povezava"
#: kio/global.cpp:801
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"Okolja UNIX so običajno zmožna povezati datoteko ali mapo z ločenim imenom "
-"in/ali lokacijo). KDE je zaznal povezavo ali skupino povezav, katerih posledica "
+"in/ali lokacijo). TDE je zaznal povezavo ali skupino povezav, katerih posledica "
"je neskončna zanka - t.j. datoteka je (mogoče krožno) povezana sama nase."
#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
@@ -1668,12 +1668,12 @@ msgstr "Krožna povezava zaznana med kopiranjem"
#: kio/global.cpp:822
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
"in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"Okolja UNIX so običajno zmožna povezati datoteko ali mapo z ločenim imenom "
-"in/ali lokacijo. KDE je med zahtevanim dejanjem kopiranja zaznal povezavo ali "
+"in/ali lokacijo. TDE je med zahtevanim dejanjem kopiranja zaznal povezavo ali "
"skupino povezav, katerih posledica je neskončna zanka - t.j. datoteka je "
"(mogoče krožno) povezana sama nase."
@@ -1777,12 +1777,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:873
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE se lahko pogovarja skozi protokol znotraj protokola. Ta zahteva je sicer "
+"TDE se lahko pogovarja skozi protokol znotraj protokola. Ta zahteva je sicer "
"zahtevala navedeni protokol za tako uporabo, vendar ta protokol tega ni zmožen. "
"To je redek dogodek in verjetno nakazuje na programsko napako."
@@ -2119,19 +2119,19 @@ msgstr "Pooblastitev ni uspela: metoda %1 ni podprta"
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Čeprav ste morda posredovali pravilne podatke za overjanje, ta ni uspela, ker "
-"metoda, ki jo uporablja strežnik ni podprta s strani programa KDE, ki "
+"metoda, ki jo uporablja strežnik ni podprta s strani programa TDE, ki "
"implementira protokol %1."
#: kio/global.cpp:1101
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
msgstr ""
"Prosim posredujte sporočilo o hrošču na <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"http://bugs.kde.org/</a>, da obvestite ekipo KDE o nepodprti overitveni metodi."
+"http://bugs.kde.org/</a>, da obvestite ekipo TDE o nepodprti overitveni metodi."
#: kio/global.cpp:1107
msgid "Request Aborted"
@@ -2181,7 +2181,7 @@ msgid ""
"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
"Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Čeprav je bil stik s strežnikom vzpostavljen, v času, namenjenemu za ogovor, ta "
@@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr ""
"<li>Čas za prejem odgovora: %2 sekund</li> "
"<li>Čas za dostopanje do posredniškega strežnika: %3 sekund</li></ul>"
"Prosim, upoštevajte, da lahko te nastavitve spremenite v nadzornem središču "
-"KDE, z izbiro Omrežje -> Nastavitve."
+"TDE, z izbiro Omrežje -> Nastavitve."
#: kio/global.cpp:1140
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2511,8 +2511,8 @@ msgid "&Edit..."
msgstr "&Uredi ..."
#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
-msgstr "Kliknite ta gumb za prikaz znanega urejevalnika zvrsti MIME za KDE."
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Kliknite ta gumb za prikaz znanega urejevalnika zvrsti MIME za TDE."
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
@@ -2531,7 +2531,7 @@ msgid "Do not send a certificate"
msgstr "Ne pošlji potrdila"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
msgstr "Potrdilo SSL"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
@@ -2653,11 +2653,11 @@ msgid "GMT"
msgstr "GMT"
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "KDE Certificate Request"
+msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "Zahtevek po potrdilu"
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "KDE Certificate Request - Password"
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
msgstr "Zahtevek po potrdilu - geslo"
#: kssl/ksslkeygen.cc:93
@@ -2665,12 +2665,12 @@ msgid "Unsupported key size."
msgstr "Nepodprta velikost ključa"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "KDE SSL Information"
-msgstr "Informacije SSL v KDE"
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "Informacije SSL v TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
@@ -2721,8 +2721,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Trenutna povezava ni zavarovana s SSL."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
-msgstr "Podpora za SSL ni del te izgradnje KDE."
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "Podpora za SSL ni del te izgradnje TDE."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
msgid "C&ryptography Configuration..."
@@ -2914,10 +2914,10 @@ msgstr ""
#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
"given file(s)"
msgstr ""
-"Odpre pogovorno okno KDE za lastnosti, da se lahko vidi in spremeni metapodatke "
+"Odpre pogovorno okno TDE za lastnosti, da se lahko vidi in spremeni metapodatke "
"za dane datoteke."
#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
@@ -2970,10 +2970,10 @@ msgstr "Ni možno ugotoviti metapodatkov"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
"for this wallet below."
msgstr ""
-"KDE je zahteval odprtje listnice »%1«. Prosim vnesite geslo za to listnico."
+"TDE je zahteval odprtje listnice »%1«. Prosim vnesite geslo za to listnico."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
msgid ""
@@ -2990,17 +2990,17 @@ msgstr "&Odpri"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
"to deny the application's request."
msgstr ""
-"KDE je zahteval odprtje listnice. To se uporablja za shranjevanje občutljivih "
+"TDE je zahteval odprtje listnice. To se uporablja za shranjevanje občutljivih "
"podatkov na varen način. Prosim vnesite geslo, da bi jih uporabili s to "
"listnico ali pa kliknite »Prekliči«, da bi zavrnili zahtevo programa."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
@@ -3011,11 +3011,11 @@ msgstr ""
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
-"<qt>KDE je zahteval ustvaritev nove listnice z imenom »<b>%1</b>"
+"<qt>TDE je zahteval ustvaritev nove listnice z imenom »<b>%1</b>"
"«. Prosim izberite geslo za to listnico ali pa kliknite »Prekliči«, da bi "
"zavrnili zahtevo programa."
@@ -3036,8 +3036,8 @@ msgstr "&Ustvari"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
-msgid "KDE Wallet Service"
-msgstr "Storitev Listnice za KDE"
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Storitev Listnice za TDE"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
msgid ""
@@ -3048,8 +3048,8 @@ msgstr ""
"<br>(Koda napake %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>KDE je zahteval dostop do odprte listnice »<b>%1</b>«."
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE je zahteval dostop do odprte listnice »<b>%1</b>«."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
msgid ""
@@ -3260,8 +3260,8 @@ msgid ""
msgstr " Preost. čas: %1"
#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "KDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Strežnik informacij o napredovanju UI za KDE"
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Strežnik informacij o napredovanju UI za TDE"
#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
msgid "Developer"
@@ -4148,7 +4148,7 @@ msgid ""
"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
"to save in."
"<br>"
-"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4165,7 +4165,7 @@ msgstr ""
"Shrani</b>, bo %3 dodano na konec imena datoteke (če ime datoteke že ne "
"obstaja). Ta pripona je odvisna od izbrane vrste datoteke za shranjevanje. "
"<br> "
-"<br>Če ne želite, da vam KDE poda pripono za ime datoteke, lahko to možnost "
+"<br>Če ne želite, da vam TDE poda pripono za ime datoteke, lahko to možnost "
"izklopite ali pa preskočite s tem, da dodate piko (.) na konec imena datoteke "
"(pika bo samodejno odstranjena).</li></ol> Če niste prepričani, potem pustite "
"to možnost omogočeno, ker se bo potem dalo z vašimi datotekami bolje "
@@ -4176,12 +4176,12 @@ msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ta gumb vam omogoča zaznamovati različne lokacije. Kliknite na ta gumb za "
"odprtje menija z zaznamki, kjer lahko dodate, uredite ali izberete zaznamek."
"<p>Ti zaznamki so specifični za pogovorno okno datoteke, vendar delujejo "
-"podobno kot zaznamki drugje v KDE.</qt>"
+"podobno kot zaznamki drugje v TDE.</qt>"
#: kfile/kfileiconview.cpp:62
msgid "Small Icons"
@@ -5203,8 +5203,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
-msgid "KDE Wallet Wizard"
-msgstr "Čarovnik Listnice za KDE"
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Čarovnik Listnice za TDE"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
#: rc.cpp:18
@@ -5215,19 +5215,19 @@ msgstr "Uvod"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
-msgstr "<u>KListnica</u> - Listnica za KDE"
+msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>KListnica</u> - Listnica za TDE"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
"about KWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"Dobrodošli v KListnica, listnico za KDE. KListnica vam omogoča shranjevanje "
+"Dobrodošli v KListnica, listnico za TDE. KListnica vam omogoča shranjevanje "
"vaših gesel in drugih osebnih informacij na disku v šifrirani datoteki, ne da "
"bi jih videli drugi. Ta čarovnik vam bo povedal več o KListnici in vam jo "
"pomagal nastaviti."
@@ -5248,7 +5248,7 @@ msgstr "&Napredna namestitev"
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
@@ -5256,7 +5256,7 @@ msgid ""
"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
"copy a wallet to a remote system."
msgstr ""
-"Listnica za KDE shranjuje podatke v datoteko na vašem krajevnem trdem disku. "
+"Listnica za TDE shranjuje podatke v datoteko na vašem krajevnem trdem disku. "
"Podatki so zapisani šifrirano, trenutno z uporabo algoritma blowfish in z "
"geslom kot ključem. Ko je listnica odprta, se požene program za upravljanje z "
"listnico in prikaže se ikona v sistemski vrstici. Ta program lahko uporabite za "
@@ -5273,14 +5273,14 @@ msgstr "Izbor gesla"
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
"wallet."
msgstr ""
-"Različni programi bodo poskusili uporabiti listnico za KDE za shranjevanje "
+"Različni programi bodo poskusili uporabiti listnico za TDE za shranjevanje "
"gesel ali drugih informacij, kot so spletni obrazci in piškotki. Če želite, da "
"ti programi uporabljajo listnico, jo morate sedaj omogočiti in izbrati geslo. "
"Geslo, ki ga izberete, se ob izgubi <i>ne more</i> povrniti, vsakemu, ki pa ga "
@@ -5301,9 +5301,9 @@ msgstr "Preveri geslo:"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
msgstr ""
-"Da, želim uporabljati listnico za KDE za shranjevanje osebnih informacij."
+"Da, želim uporabljati listnico za TDE za shranjevanje osebnih informacij."
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
#: rc.cpp:54
@@ -5315,12 +5315,12 @@ msgstr "Stopnja varnosti"
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
msgstr ""
-"Listnica za KDE vam omogoča nadzor stopnje varnosti vaših osebnih podatkov. "
+"Listnica za TDE vam omogoča nadzor stopnje varnosti vaših osebnih podatkov. "
"Nekatere od teh nastavitev vplivajo na uporabnost. Čeprav so privzete "
"nastavitve v splošnem sprejemljive za večino uporabnikov, bi mogoče vseeno "
"želeli nekatere spremeniti. Podrobneje lahko te nastavitve spremenite v "
@@ -6062,8 +6062,8 @@ msgstr "Ni možno brati %1"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Orodje za vzdrževanje predpomnilnika HTTP za KDE"
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Orodje za vzdrževanje predpomnilnika HTTP za TDE"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
msgid "Empty the cache"