diff options
author | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 18:31:57 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 18:31:57 -0500 |
commit | 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (patch) | |
tree | 95b576e27fc450dbd157b2fc2cd1d709c3435f69 /tde-i18n-sl/messages/tdelibs/kio.po | |
parent | aef58ab7949fa3d44a78e31c7640674a76c38d0d (diff) | |
download | tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.tar.gz tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.zip |
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdelibs/kio.po | 162 |
1 files changed, 81 insertions, 81 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/kio.po index 4e95bcbb1c1..f2bfd318b88 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/kio.po @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of kio.po to Slovenščina # Translation of kio.po to Slovenian -# KDELIBS translation to Slovenian language +# TDELIBS translation to Slovenian language # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # $Id: kio.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ # $Source$ @@ -409,11 +409,11 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" "Na zahtevo je bilo potrdilo SSL zavrnjenoi. To lahko onemogočite v Nadzornem " -"središču KDE." +"središču TDE." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 msgid "Co&nnect" @@ -1234,19 +1234,19 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" +"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" -"Ko vse drugo ne deluje, potem poskusite pomagati ekipi KDE ali tretjemu " +"Ko vse drugo ne deluje, potem poskusite pomagati ekipi TDE ali tretjemu " "razvijalcu tega programja s pošiljanjem kakovostnega poročila o hrošču. Če je " "pogramje od tretje osebe, potem vzopstavite stik z njo neposredno. Sicer pa " "najprej poglejte na <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"spletno stran poročanja hroščev v KDE</a>, če je bil isti hrošč že poslan od " +"spletno stran poročanja hroščev v TDE</a>, če je bil isti hrošč že poslan od " "koga drugega. Če ne, potem si zapomnite zgoraj podane podrobnosti in jih " "vključite v vašem poročilu o hrošču skupaj z drugimi podrobnostimi, za katere " "menite, da bi lahko pomagale." @@ -1346,11 +1346,11 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "Program, ki omogoča združljivost s tem protokolom, verjetno ni bil posodobljen " -"z vašo prejšnjo posodobitvijo KDE. To lahko povzroči, da program ni združljiv z " +"z vašo prejšnjo posodobitvijo TDE. To lahko povzroči, da program ni združljiv z " "vašo trenutno različico in se ne more zagnati." #: kio/global.cpp:645 @@ -1390,10 +1390,10 @@ msgstr "Nepodprt protokol: %1" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" -"Protokola <strong>%1</strong> trenutno nameščeni programi za KDE ne podpirajo " +"Protokola <strong>%1</strong> trenutno nameščeni programi za TDE ne podpirajo " "na tem računalniku." #: kio/global.cpp:668 @@ -1410,12 +1410,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " "href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " "and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." msgstr "" -"Na internetu lahko poiščete program za KDE (imenovan kioslave ali ioslave), ki " +"Na internetu lahko poiščete program za TDE (imenovan kioslave ali ioslave), ki " "podpira ta protokol. Med drugim lahko iščete na <a " "href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " "in <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." @@ -1438,12 +1438,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE se lahko pogovarja skozi protokol znotraj protokola; navedeni protokol je " +"TDE se lahko pogovarja skozi protokol znotraj protokola; navedeni protokol je " "uporaben samo v takih situacijah, vendar to ni taka situacija. To je redek " "dogodek in verjetno nakazuje na programsko napako." @@ -1454,20 +1454,20 @@ msgstr "Nepodprto dejanje: %1" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the <strong>%1</strong> protocol." msgstr "" -"Zahtevano dejanje ni podprto pri programih za KDE, ki implementirajo protokol " +"Zahtevano dejanje ni podprto pri programih za TDE, ki implementirajo protokol " "<strong>%1</strong>." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Ta napaka je precej odvisna od programa za KDE. Dodatne informacije naj bi vam " -"dale več podatkov kot jih je na voljo preko arhitekture vhoda/izhoda KDE." +"Ta napaka je precej odvisna od programa za TDE. Dodatne informacije naj bi vam " +"dale več podatkov kot jih je na voljo preko arhitekture vhoda/izhoda TDE." #: kio/global.cpp:700 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." @@ -1621,10 +1621,10 @@ msgstr "Protokol %1 ni datotečni sistem" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" "To pomeni, da je bila podana zahteva, ki rabi ugotoviti vsebino mape, program " -"za KDE, ki podpira ta protokol, pa to ne more narediti." +"za TDE, ki podpira ta protokol, pa to ne more narediti." #: kio/global.cpp:800 msgid "Cyclic Link Detected" @@ -1633,12 +1633,12 @@ msgstr "Zaznana krožna povezava" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "Okolja UNIX so običajno zmožna povezati datoteko ali mapo z ločenim imenom " -"in/ali lokacijo). KDE je zaznal povezavo ali skupino povezav, katerih posledica " +"in/ali lokacijo). TDE je zaznal povezavo ali skupino povezav, katerih posledica " "je neskončna zanka - t.j. datoteka je (mogoče krožno) povezana sama nase." #: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 @@ -1668,12 +1668,12 @@ msgstr "Krožna povezava zaznana med kopiranjem" #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "Okolja UNIX so običajno zmožna povezati datoteko ali mapo z ločenim imenom " -"in/ali lokacijo. KDE je med zahtevanim dejanjem kopiranja zaznal povezavo ali " +"in/ali lokacijo. TDE je med zahtevanim dejanjem kopiranja zaznal povezavo ali " "skupino povezav, katerih posledica je neskončna zanka - t.j. datoteka je " "(mogoče krožno) povezana sama nase." @@ -1777,12 +1777,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE se lahko pogovarja skozi protokol znotraj protokola. Ta zahteva je sicer " +"TDE se lahko pogovarja skozi protokol znotraj protokola. Ta zahteva je sicer " "zahtevala navedeni protokol za tako uporabo, vendar ta protokol tega ni zmožen. " "To je redek dogodek in verjetno nakazuje na programsko napako." @@ -2119,19 +2119,19 @@ msgstr "Pooblastitev ni uspela: metoda %1 ni podprta" msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Čeprav ste morda posredovali pravilne podatke za overjanje, ta ni uspela, ker " -"metoda, ki jo uporablja strežnik ni podprta s strani programa KDE, ki " +"metoda, ki jo uporablja strežnik ni podprta s strani programa TDE, ki " "implementira protokol %1." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" "Prosim posredujte sporočilo o hrošču na <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"http://bugs.kde.org/</a>, da obvestite ekipo KDE o nepodprti overitveni metodi." +"http://bugs.kde.org/</a>, da obvestite ekipo TDE o nepodprti overitveni metodi." #: kio/global.cpp:1107 msgid "Request Aborted" @@ -2181,7 +2181,7 @@ msgid "" "<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" "<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" "<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Čeprav je bil stik s strežnikom vzpostavljen, v času, namenjenemu za ogovor, ta " @@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr "" "<li>Čas za prejem odgovora: %2 sekund</li> " "<li>Čas za dostopanje do posredniškega strežnika: %3 sekund</li></ul>" "Prosim, upoštevajte, da lahko te nastavitve spremenite v nadzornem središču " -"KDE, z izbiro Omrežje -> Nastavitve." +"TDE, z izbiro Omrežje -> Nastavitve." #: kio/global.cpp:1140 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." @@ -2511,8 +2511,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Uredi ..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Kliknite ta gumb za prikaz znanega urejevalnika zvrsti MIME za KDE." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Kliknite ta gumb za prikaz znanega urejevalnika zvrsti MIME za TDE." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2531,7 +2531,7 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Ne pošlji potrdila" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" msgstr "Potrdilo SSL" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 @@ -2653,11 +2653,11 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" +msgid "TDE Certificate Request" msgstr "Zahtevek po potrdilu" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" +msgid "TDE Certificate Request - Password" msgstr "Zahtevek po potrdilu - geslo" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 @@ -2665,12 +2665,12 @@ msgid "Unsupported key size." msgstr "Nepodprta velikost ključa" #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Informacije SSL v KDE" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Informacije SSL v TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2721,8 +2721,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Trenutna povezava ni zavarovana s SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Podpora za SSL ni del te izgradnje KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Podpora za SSL ni del te izgradnje TDE." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2914,10 +2914,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Odpre pogovorno okno KDE za lastnosti, da se lahko vidi in spremeni metapodatke " +"Odpre pogovorno okno TDE za lastnosti, da se lahko vidi in spremeni metapodatke " "za dane datoteke." #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2970,10 +2970,10 @@ msgstr "Ni možno ugotoviti metapodatkov" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE je zahteval odprtje listnice »%1«. Prosim vnesite geslo za to listnico." +"TDE je zahteval odprtje listnice »%1«. Prosim vnesite geslo za to listnico." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 msgid "" @@ -2990,17 +2990,17 @@ msgstr "&Odpri" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE je zahteval odprtje listnice. To se uporablja za shranjevanje občutljivih " +"TDE je zahteval odprtje listnice. To se uporablja za shranjevanje občutljivih " "podatkov na varen način. Prosim vnesite geslo, da bi jih uporabili s to " "listnico ali pa kliknite »Prekliči«, da bi zavrnili zahtevo programa." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" @@ -3011,11 +3011,11 @@ msgstr "" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"<qt>KDE je zahteval ustvaritev nove listnice z imenom »<b>%1</b>" +"<qt>TDE je zahteval ustvaritev nove listnice z imenom »<b>%1</b>" "«. Prosim izberite geslo za to listnico ali pa kliknite »Prekliči«, da bi " "zavrnili zahtevo programa." @@ -3036,8 +3036,8 @@ msgstr "&Ustvari" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Storitev Listnice za KDE" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Storitev Listnice za TDE" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3048,8 +3048,8 @@ msgstr "" "<br>(Koda napake %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>KDE je zahteval dostop do odprte listnice »<b>%1</b>«." +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE je zahteval dostop do odprte listnice »<b>%1</b>«." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3260,8 +3260,8 @@ msgid "" msgstr " Preost. čas: %1" #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "Strežnik informacij o napredovanju UI za KDE" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Strežnik informacij o napredovanju UI za TDE" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4148,7 +4148,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "<br>" -"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4165,7 +4165,7 @@ msgstr "" "Shrani</b>, bo %3 dodano na konec imena datoteke (če ime datoteke že ne " "obstaja). Ta pripona je odvisna od izbrane vrste datoteke za shranjevanje. " "<br> " -"<br>Če ne želite, da vam KDE poda pripono za ime datoteke, lahko to možnost " +"<br>Če ne želite, da vam TDE poda pripono za ime datoteke, lahko to možnost " "izklopite ali pa preskočite s tem, da dodate piko (.) na konec imena datoteke " "(pika bo samodejno odstranjena).</li></ol> Če niste prepričani, potem pustite " "to možnost omogočeno, ker se bo potem dalo z vašimi datotekami bolje " @@ -4176,12 +4176,12 @@ msgid "" "<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" +"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" msgstr "" "<qt>Ta gumb vam omogoča zaznamovati različne lokacije. Kliknite na ta gumb za " "odprtje menija z zaznamki, kjer lahko dodate, uredite ali izberete zaznamek." "<p>Ti zaznamki so specifični za pogovorno okno datoteke, vendar delujejo " -"podobno kot zaznamki drugje v KDE.</qt>" +"podobno kot zaznamki drugje v TDE.</qt>" #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5203,8 +5203,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Čarovnik Listnice za KDE" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Čarovnik Listnice za TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5215,19 +5215,19 @@ msgstr "Uvod" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" -msgstr "<u>KListnica</u> - Listnica za KDE" +msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>KListnica</u> - Listnica za TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Dobrodošli v KListnica, listnico za KDE. KListnica vam omogoča shranjevanje " +"Dobrodošli v KListnica, listnico za TDE. KListnica vam omogoča shranjevanje " "vaših gesel in drugih osebnih informacij na disku v šifrirani datoteki, ne da " "bi jih videli drugi. Ta čarovnik vam bo povedal več o KListnici in vam jo " "pomagal nastaviti." @@ -5248,7 +5248,7 @@ msgstr "&Napredna namestitev" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5256,7 +5256,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"Listnica za KDE shranjuje podatke v datoteko na vašem krajevnem trdem disku. " +"Listnica za TDE shranjuje podatke v datoteko na vašem krajevnem trdem disku. " "Podatki so zapisani šifrirano, trenutno z uporabo algoritma blowfish in z " "geslom kot ključem. Ko je listnica odprta, se požene program za upravljanje z " "listnico in prikaže se ikona v sistemski vrstici. Ta program lahko uporabite za " @@ -5273,14 +5273,14 @@ msgstr "Izbor gesla" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Različni programi bodo poskusili uporabiti listnico za KDE za shranjevanje " +"Različni programi bodo poskusili uporabiti listnico za TDE za shranjevanje " "gesel ali drugih informacij, kot so spletni obrazci in piškotki. Če želite, da " "ti programi uporabljajo listnico, jo morate sedaj omogočiti in izbrati geslo. " "Geslo, ki ga izberete, se ob izgubi <i>ne more</i> povrniti, vsakemu, ki pa ga " @@ -5301,9 +5301,9 @@ msgstr "Preveri geslo:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Da, želim uporabljati listnico za KDE za shranjevanje osebnih informacij." +"Da, želim uporabljati listnico za TDE za shranjevanje osebnih informacij." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5315,12 +5315,12 @@ msgstr "Stopnja varnosti" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"Listnica za KDE vam omogoča nadzor stopnje varnosti vaših osebnih podatkov. " +"Listnica za TDE vam omogoča nadzor stopnje varnosti vaših osebnih podatkov. " "Nekatere od teh nastavitev vplivajo na uporabnost. Čeprav so privzete " "nastavitve v splošnem sprejemljive za večino uporabnikov, bi mogoče vseeno " "želeli nekatere spremeniti. Podrobneje lahko te nastavitve spremenite v " @@ -6062,8 +6062,8 @@ msgstr "Ni možno brati %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Orodje za vzdrževanje predpomnilnika HTTP za KDE" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Orodje za vzdrževanje predpomnilnika HTTP za TDE" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" |