diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-20 14:41:52 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-20 14:41:52 +0000 |
commit | da09f211a04674f2d78dbbbf493e08bcffd2bb7a (patch) | |
tree | 315f561c39083b4620a8fc3d3e61197b8dcf60b6 /tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po | |
parent | 19ace1f5950814852fdcf02304c1f32ae5936efd (diff) | |
download | tde-i18n-da09f211a04674f2d78dbbbf493e08bcffd2bb7a.tar.gz tde-i18n-da09f211a04674f2d78dbbbf493e08bcffd2bb7a.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po | 721 |
1 files changed, 349 insertions, 372 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po index eb42937711c..fb7b1ef00d6 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-14 19:00+0100\n" "Last-Translator: Jure Repinc <[email protected]>\n" "Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n" @@ -24,350 +24,45 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#: setupwizard.cpp:63 -msgid "LISa Network Neighborhood Setup" -msgstr "Nastavitve omrežne soseščine LISa" - -#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Napredne nastavitve" - -#: setupwizard.cpp:126 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " -"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> " -"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " -"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " -"and NFS resources exactly the same way.</p> " -"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> " -"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " -"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " -"one LISa server can run on one machine.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ta čarovnik vas bo vprašal nekaj vprašanj o vašem omrežju.</p>" -"<p>Običajno lahko obdržite predlagane nastavitve.</p>" -"<p>Ko boste končali čarovnika, boste lahko brskali in uporabljali deljene vire " -"na vašem krajevnem omrežju, ne samo deljene vire Samba/Windows, ampak tudi vire " -"FTP, HTTP in NFS na popolnoma enak način.</p>" -"<p>Zato morate nastaviti <i>Informacijski strežnik LAN</i> " -"(LISa) na vašem računalniku. Strežnik LISa je podoben strežniku FTP ali HTTP, " -"zažene ga lahko root, zažene naj se ob zagonu računalnika in samo en strežnik " -"LISa lahko teče na enem računalniku.</qt>" - -#: setupwizard.cpp:149 -msgid "" -"<qt>" -"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>" -"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>V vašem računalniku je bilo moč najti več kot en omrežni vmesnik.</p>" -"<p>Prosim izberite tistega, na katerega je priključeno vaše lokalno omrežje.</p>" -"</qt>" - -#: setupwizard.cpp:164 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>" -"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " -"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>V vašem računalniku ni moč najti nobenega omrežnega vmesnika.</b></p>" -"<p>Možen razlog: nameščena ni nobena omrežna kartica. Verjetno bi sedaj radi " -"preklicali, ali pa ročno vnesli vaš naslov IP in omrežje.</p>Primer: <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" - -#: setupwizard.cpp:185 -msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." -msgstr "LISa lahko poišče gostitelje na vašem omrežju na dva načina." - -#: setupwizard.cpp:187 -msgid "Send pings" -msgstr "Pošlji pinge" - -#: setupwizard.cpp:188 -msgid "" -"All hosts with TCP/IP will respond," -"<br>whether or not they are samba servers." -"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." -"<br>" -msgstr "" -"Odzvali se bodo vsi gostitelji s TCP/IP, ne glede na to, ali so strežniki Samba " -"ali ne." -"<br>Ne omogočite tega, če je vaše omrežje zelo veliko, t.j. več kot 1000 " -"gostiteljev." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:191 -msgid "Send NetBIOS broadcasts" -msgstr "Pošlji oddajanje NetBIOS" - -#: setupwizard.cpp:192 -msgid "" -"You need to have the samba package (nmblookup) installed." -"<br>Only samba/windows servers will respond." -"<br>This method is not very reliable." -"<br>You should enable it if you are part of a large network." -msgstr "" -"Potrebujete nameščen paket Samba (nmblookup). Odzvali se bodo samo strežniki " -"Samba/Windows. Ta metoda ni zelo zanesljiva." -"<br> To bi morali omogočiti, če ste del velikega omrežja." - -#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 -#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 -msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" -msgstr "<b>Če niste prepričani, pustite tako kot je.</b>" - -#: setupwizard.cpp:210 -msgid "" -"All IP addresses included in the specified range will be pinged." -"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" -"<br>use your IP address/network mask." -"<br>" -msgstr "" -"Pingani bodo vsi naslovi IP, ki so vključeni v naveden obseg." -"<br> Če ste del majhnega omrežja, npr. z omrežno masko 255.255.255.0, uporabite " -"vaš naslov IP/maska omrežja." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:215 -msgid "" -"<br>There are four ways to specify address ranges:" -"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>" -"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>" -"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" -"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" -"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" -msgstr "" -"<br>Obstajajo štirje načini za navedbo obsega naslovov:" -"<br> 1. naslov IP/maska omrežja, kot je <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br> 2. enojni naslovi IP, kot je <code>10.0.0.23;</code>" -"<br> 3. neprekinjeni obsegi, kot je <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br> 4. obsegi za vsak del naslova IP, kot je <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" -"<br> Vnesete lahko tudi kombinacije od 1 do 4, ločene z »;«, kot je" -"<br> <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:236 -msgid "" -"This is a security related setting." -"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." -"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " -"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " -"fit into this scheme." -"<br>Usually you enter your IP address/network mask here." -msgstr "" -"To je varnostna nastavitev." -"<br> Omogoča, da na preprost način navedete naslove IP, ki jim zaupate." -"<br> LISa sprejme samo odjemalce, ki ustrezajo spodaj navedenim naslovom. Tudi " -"seznam računalnikov, ki ga objavi LISa, bo vseboval le ustrezne odjemalce." -"<br> Običajno sem vnesete vaš naslov IP/omrežno masko." - -#: setupwizard.cpp:258 -msgid "" -"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" -msgstr "" -"<br>Sem vnesite vaš naslov IP in omrežno masko, kot je <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" - -#: setupwizard.cpp:261 -msgid "" -"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network" -"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" -"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose " -"<br>one of the broadcast addresses." -msgstr "" -"<br>Da bi zmanjšali obremenitev omrežja, strežniki LISa v enem omrežju " -"sodelujejo med sabo. Zato morate tu vnesti naslov oddajanja. Če ste povezani v " -"več kot eno omrežje, izberite enega od naslovov oddajanja." - -#: setupwizard.cpp:280 -msgid "" -"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." -msgstr "" -"<br>Vnesite interval, po katerem bo LISa, če bo zaposlena, posodobila svoj " -"seznam gostiteljev." - -#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 -msgid " sec" -msgstr " sek." - -#: setupwizard.cpp:286 -msgid "" -"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " -"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " -"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " -"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." -msgstr "" -"<br>Prosimo vedite, da bo interval posodobitve samodejno zrasel na do 16-kratno " -"vrednost, ki jo vnesete tukaj, če nihče ne bo dostopal do strežnika LISa. " -"Torej, če tukaj vnesete 300 sek. = 5 min., to ne pomeni, da bo LISa vsakih 5 " -"minut poslala ping po vašem celotnem omrežju. Interval se lahko zviša na 16 × 5 " -"min. = 80 min." - -#: setupwizard.cpp:305 -msgid "" -"This page contains several settings you usually only" -"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network." -msgstr "" -"Ta stran vsebuje nekatere nastavitve, ki jih potrebujete samo, če LISa ne najde " -"vseh gostiteljev v vašem omrežju." - -#: setupwizard.cpp:308 -msgid "Re&port unnamed hosts" -msgstr "P&oročaj o neimenovanih gostiteljih" - -#: setupwizard.cpp:309 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " -"list?" -"<br>" -msgstr "" -"Ali naj bodo gostitelji, za katere LISa ne more razrešiti imena, vključeni na " -"seznam gostiteljev?" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:313 -msgid "Wait for replies after first scan" -msgstr "Po prvem iskanju čakaj na odgovore" - -#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 -#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 -msgid " ms" -msgstr " ms" - -#: setupwizard.cpp:316 -msgid "" -"How long should LISa wait for answers to pings?" -"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." -"<br>" -msgstr "" -"Kako dolgo naj LISa čaka na odgovore na poslane pinge?" -"<br> Če LISa ne najde vseh gostiteljev, potem povečajte to vrednost." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:320 -msgid "Max. number of pings to send at once" -msgstr "Največje število istočasno poslanih pingov" - -#: setupwizard.cpp:323 -msgid "" -"How many ping packets should LISa send at once?" -"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." -"<br>" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"Koliko paketov za ping naj LISa pošlje naenkrat?" -"<br> Če LISa ne najde vseh gostiteljev, potem zmanjšajte to vrednost." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:326 -msgid "Al&ways scan twice" -msgstr "&Vedno išči dvakrat" -#: setupwizard.cpp:330 -msgid "Wait for replies after second scan" -msgstr "Po drugem iskanju čakaj na odgovore" - -#: setupwizard.cpp:334 -msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." -msgstr "Če LISa ne najde vseh gostiteljev, potem omogočite to možnost." - -#: setupwizard.cpp:350 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"<br>Your LAN browsing has been successfully set up." -"<br>" -"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " -"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " -"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>." -"<br>Start the LISa server as root and without any command line options." -"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>." -"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror." -"<br>" -"<br>If you have problems or suggestions, visit " -"http://lisa-home.sourceforge.net." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"<br>Vaše brskanje po lokalnem omrežju je bilo uspešno nastavljeno." -"<br>" -"<br> Preverite, da se strežnik LISa zažene med zagonom računalnika. Kako se to " -"naredi, je odvisno od vaše distribucije in operacijskega sistema. Običajno " -"morate to nastaviti nekje v skriptu za zagon v mapi <code>/etc</code>." -"<br> Zaženite strežnik LISa kot root in brez vsakršnih dodatnih možnosti v " -"ukazni vrstici. Nastavitvena datoteka bo sedaj shranjena v mapo <code>" -"/etc/lisarc</code>." -"<br> Da preizkusite strežnik, v lokacijsko vrstico v Konqueror vnesite <code>" -"lan:/</code>" -"<br>" -"<br> Če imate težave ali predloge, obiščite http://lisa-home.sourceforge.net/" - -#: setupwizard.cpp:437 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Čestitke!" -#: setupwizard.cpp:462 -msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" -msgstr "" -"<br>Obstajajo štirje načini za navedbo obsega naslovov:" -"<br> 1. naslov IP/maska omrežja, kot je <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br> 2. enojni naslovi IP, kot je <code>10.0.0.23;</code>" -"<br> 3. neprekinjeni obsegi, kot je <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br> 4. obsegi za vsak del naslova IP, kot je <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" -"<br> Vnesete lahko tudi kombinacije od 1 do 4, ločene z »;«, kot je" -"<br> <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:464 -msgid "" -"There are three ways to specify IP addresses:" -"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>" -"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " -"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" -msgstr "" -"<br>Obstajajo trije načini za navedbo obsega naslovov:" -"<br> 1. naslov IP/maska omrežja, kot je <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br> 2. enojni naslovi IP, kot je <code>10.0.0.23;</code>" -"<br> 3. neprekinjeni obsegi, kot je <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br> Vnesete lahko tudi kombinacije od 1 do 3, ločene z »;«, kot je" -"<br> <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:490 -msgid "Multiple Network Interfaces Found" -msgstr "Najdenih je več omrežnih vmesnikov" +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "Gor" -#: setupwizard.cpp:493 -msgid "No Network Interface Found" -msgstr "Omrežnega vmesnika ni moč najti" +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "Dol" -#: setupwizard.cpp:498 -msgid "Specify Search Method" -msgstr "Določite način iskanja" +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "Oddajanje" -#: setupwizard.cpp:501 -msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" -msgstr "Določite obseg naslovov za iskanje" +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "Od točke do točke" -#: setupwizard.cpp:504 -msgid "\"Trusted\" Hosts" -msgstr "Gostitelji, ki jim zaupate" +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "Multioddajanje" -#: setupwizard.cpp:507 -msgid "Your Broadcast Address" -msgstr "Vaš naslov oddajanja" +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "Povratna zanka" -#: setupwizard.cpp:510 -msgid "LISa Update Interval" -msgstr "Interval posodabljanja" +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" #: kcmlisa.cpp:63 msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" @@ -457,6 +152,10 @@ msgstr "Interval posodobitve seznama gostiteljev:" msgid "Search hosts after this number of seconds" msgstr "Išči gostitelje po preteku navedenega števila sekund" +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr " sek." + #: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 msgid "Always check twice for hosts when searching" msgstr "Med iskanjem gostiteljev vedno pingaj dvakrat" @@ -471,6 +170,11 @@ msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" msgstr "" "Kako dolgo naj se čaka na gostiteljev odgovor na zahtevo po odmevu ICMP" +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr " ms" + #: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" msgstr "Po drugem iskanju čakaj na odgovore gostiteljev:" @@ -489,19 +193,13 @@ msgstr "Ni bilo moč najti omrežnega vmesnika." #: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 msgid "" -"You have more than one network interface installed." -"<br>Please make sure the suggested settings are correct." -"<br>" -"<br>The following interfaces were found:" -"<br>" -"<br>" +"You have more than one network interface installed.<br>Please make sure the " +"suggested settings are correct.<br><br>The following interfaces were found:" +"<br><br>" msgstr "" -"Nameščenih imate več omrežnih vmesnikov." -"<br> Prosimo, preverite, če so predlagane nastavitve pravilne." -"<br> " -"<br> Najdeni so bili sledeči vmesniki:" -"<br> " -"<br>" +"Nameščenih imate več omrežnih vmesnikov.<br> Prosimo, preverite, če so " +"predlagane nastavitve pravilne.<br> <br> Najdeni so bili sledeči vmesniki:" +"<br> <br>" #: kcmlisa.cpp:381 msgid "" @@ -551,16 +249,16 @@ msgstr "ResLISa - napredne nastavitve" msgid "" "It appears you do not have any network interfaces installed on your system." msgstr "" -"Videti je, da na vašem sistemu nimate nameščenih nikakršnih omrežnih vmesnikov." +"Videti je, da na vašem sistemu nimate nameščenih nikakršnih omrežnih " +"vmesnikov." #: kcmreslisa.cpp:242 msgid "" -"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." -"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully.<br>Make sure that " +"the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." msgstr "" -"Demon ResLISa bi moral biti sedaj pravilno nastavljen." -"<br> Prepričajte se, da imate nameščeno izvršilno datoteko reslisa z <i>" -"suid root</i>." +"Demon ResLISa bi moral biti sedaj pravilno nastavljen.<br> Prepričajte se, " +"da imate nameščeno izvršilno datoteko reslisa z <i>suid root</i>." #: kcmtdeiolan.cpp:41 msgid "Show Links for Following Services" @@ -606,30 +304,309 @@ msgstr "Vedno" msgid "Never" msgstr "Nikoli" -#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 -msgid "Up" -msgstr "Gor" +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "Nastavitve omrežne soseščine LISa" -#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 -msgid "Down" -msgstr "Dol" +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Napredne nastavitve" -#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 -msgid "Broadcast" -msgstr "Oddajanje" +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"<qt><p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " +"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> <p>After you have " +"finished the wizard, you will be able to browse and use shared resources on " +"your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP and NFS " +"resources exactly the same way.</p> <p>Therefore you need to setup the " +"<i>LAN Information Server</i> (LISa) on your machine. Think of the LISa " +"server as an FTP or HTTP server; it has to be run by root, it should be " +"started during the boot process and only one LISa server can run on one " +"machine.</qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Ta čarovnik vas bo vprašal nekaj vprašanj o vašem omrežju.</" +"p><p>Običajno lahko obdržite predlagane nastavitve.</p><p>Ko boste končali " +"čarovnika, boste lahko brskali in uporabljali deljene vire na vašem " +"krajevnem omrežju, ne samo deljene vire Samba/Windows, ampak tudi vire FTP, " +"HTTP in NFS na popolnoma enak način.</p><p>Zato morate nastaviti " +"<i>Informacijski strežnik LAN</i> (LISa) na vašem računalniku. Strežnik LISa " +"je podoben strežniku FTP ali HTTP, zažene ga lahko root, zažene naj se ob " +"zagonu računalnika in samo en strežnik LISa lahko teče na enem računalniku.</" +"qt>" -#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 -msgid "Point to Point" -msgstr "Od točke do točke" +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"<qt><p>More than one network interface card was found on your system.</" +"p><p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>V vašem računalniku je bilo moč najti več kot en omrežni vmesnik.</" +"p><p>Prosim izberite tistega, na katerega je priključeno vaše lokalno " +"omrežje.</p></qt>" -#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 -msgid "Multicast" -msgstr "Multioddajanje" +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"<qt><p><b>No network interface card was found on your system.</b></" +"p><p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to " +"cancel now or enter your IP address and network manually</p>Example: " +"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>V vašem računalniku ni moč najti nobenega omrežnega vmesnika.</b></" +"p><p>Možen razlog: nameščena ni nobena omrežna kartica. Verjetno bi sedaj " +"radi preklicali, ali pa ročno vnesli vaš naslov IP in omrežje.</p>Primer: " +"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" -#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 -msgid "Loopback" -msgstr "Povratna zanka" +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "LISa lahko poišče gostitelje na vašem omrežju na dva načina." -#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "Pošlji pinge" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond,<br>whether or not they are samba servers." +"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"<br>" +msgstr "" +"Odzvali se bodo vsi gostitelji s TCP/IP, ne glede na to, ali so strežniki " +"Samba ali ne.<br>Ne omogočite tega, če je vaše omrežje zelo veliko, t.j. več " +"kot 1000 gostiteljev.<br>" + +#: setupwizard.cpp:191 +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "Pošlji oddajanje NetBIOS" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed.<br>Only samba/" +"windows servers will respond.<br>This method is not very reliable.<br>You " +"should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"Potrebujete nameščen paket Samba (nmblookup). Odzvali se bodo samo strežniki " +"Samba/Windows. Ta metoda ni zelo zanesljiva.<br> To bi morali omogočiti, če " +"ste del velikega omrežja." + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" +msgstr "<b>Če niste prepričani, pustite tako kot je.</b>" + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged.<br>If you " +"are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0<br>use " +"your IP address/network mask.<br>" +msgstr "" +"Pingani bodo vsi naslovi IP, ki so vključeni v naveden obseg.<br> Če ste del " +"majhnega omrežja, npr. z omrežno masko 255.255.255.0, uporabite vaš naslov " +"IP/maska omrežja.<br>" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"<br>There are four ways to specify address ranges:<br>1. IP address/network " +"mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. single IP " +"addresses, like <code>10.0.0.23;</code><br>3. continuous ranges, like " +"<code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. ranges for each part of the address, " +"like <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>You can also enter combinations of " +"1 to 4, separated by \";\", " +"like<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</" +"code><br>" +msgstr "" +"<br>Obstajajo štirje načini za navedbo obsega naslovov:<br> 1. naslov IP/" +"maska omrežja, kot je <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br> 2. enojni " +"naslovi IP, kot je <code>10.0.0.23;</code><br> 3. neprekinjeni obsegi, kot " +"je <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br> 4. obsegi za vsak del naslova IP, " +"kot je <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br> Vnesete lahko tudi kombinacije " +"od 1 do 4, ločene z »;«, kot je<br> " +"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting.<br>It provides a simple IP address based " +"way to specify \"trusted\" hosts.<br>Only hosts which fit into the addresses " +"given here are accepted by LISa as clients. The list of hosts published by " +"LISa will also only contain hosts which fit into this scheme.<br>Usually you " +"enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"To je varnostna nastavitev.<br> Omogoča, da na preprost način navedete " +"naslove IP, ki jim zaupate.<br> LISa sprejme samo odjemalce, ki ustrezajo " +"spodaj navedenim naslovom. Tudi seznam računalnikov, ki ga objavi LISa, bo " +"vseboval le ustrezne odjemalce.<br> Običajno sem vnesete vaš naslov IP/" +"omrežno masko." + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"<br>Enter your IP address and network mask here, like " +"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>" +msgstr "" +"<br>Sem vnesite vaš naslov IP in omrežno masko, kot je " +"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>" + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network<br>cooperate " +"with each other. Therefore you have to enter the broadcast<br>address here. " +"If you are connected to more than one network, choose <br>one of the " +"broadcast addresses." +msgstr "" +"<br>Da bi zmanjšali obremenitev omrežja, strežniki LISa v enem omrežju " +"sodelujejo med sabo. Zato morate tu vnesti naslov oddajanja. Če ste povezani " +"v več kot eno omrežje, izberite enega od naslovov oddajanja." + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "" +"<br>Vnesite interval, po katerem bo LISa, če bo zaposlena, posodobila svoj " +"seznam gostiteljev." + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if " +"you enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your " +"whole network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = " +"80 min." +msgstr "" +"<br>Prosimo vedite, da bo interval posodobitve samodejno zrasel na do 16-" +"kratno vrednost, ki jo vnesete tukaj, če nihče ne bo dostopal do strežnika " +"LISa. Torej, če tukaj vnesete 300 sek. = 5 min., to ne pomeni, da bo LISa " +"vsakih 5 minut poslala ping po vašem celotnem omrežju. Interval se lahko " +"zviša na 16 × 5 min. = 80 min." + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only<br>need if LISa doesn't " +"find all hosts in your network." +msgstr "" +"Ta stran vsebuje nekatere nastavitve, ki jih potrebujete samo, če LISa ne " +"najde vseh gostiteljev v vašem omrežju." + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "P&oročaj o neimenovanih gostiteljih" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?<br>" +msgstr "" +"Ali naj bodo gostitelji, za katere LISa ne more razrešiti imena, vključeni " +"na seznam gostiteljev?<br>" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "Po prvem iskanju čakaj na odgovore" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?<br>If LISa doesn't find all " +"hosts, try to increase this value.<br>" +msgstr "" +"Kako dolgo naj LISa čaka na odgovore na poslane pinge?<br> Če LISa ne najde " +"vseh gostiteljev, potem povečajte to vrednost.<br>" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "Največje število istočasno poslanih pingov" + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?<br>If LISa doesn't find all " +"hosts you could try to decrease this value.<br>" +msgstr "" +"Koliko paketov za ping naj LISa pošlje naenkrat?<br> Če LISa ne najde vseh " +"gostiteljev, potem zmanjšajte to vrednost.<br>" + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "&Vedno išči dvakrat" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "Po drugem iskanju čakaj na odgovore" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "Če LISa ne najde vseh gostiteljev, potem omogočite to možnost." + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"<br>Your LAN browsing has been successfully set up.<br><br>Make sure that " +"the LISa server is started during the boot process. How this is done depends " +"on your distribution and OS. Usually you have to insert it somewhere in a " +"boot script under <code>/etc</code>.<br>Start the LISa server as root and " +"without any command line options.<br>The config file will now be saved to " +"<code>/etc/lisarc</code>.<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in " +"Konqueror.<br><br>If you have problems or suggestions, visit http://lisa-" +"home.sourceforge.net." +msgstr "" +"<br>Vaše brskanje po lokalnem omrežju je bilo uspešno nastavljeno.<br><br> " +"Preverite, da se strežnik LISa zažene med zagonom računalnika. Kako se to " +"naredi, je odvisno od vaše distribucije in operacijskega sistema. Običajno " +"morate to nastaviti nekje v skriptu za zagon v mapi <code>/etc</code>.<br> " +"Zaženite strežnik LISa kot root in brez vsakršnih dodatnih možnosti v ukazni " +"vrstici. Nastavitvena datoteka bo sedaj shranjena v mapo <code>/etc/lisarc</" +"code>.<br> Da preizkusite strežnik, v lokacijsko vrstico v Konqueror vnesite " +"<code>lan:/</code><br><br> Če imate težave ali predloge, obiščite http://" +"lisa-home.sourceforge.net/" + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Čestitke!" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" +msgstr "" +"<br>Obstajajo štirje načini za navedbo obsega naslovov:<br> 1. naslov IP/" +"maska omrežja, kot je <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br> 2. enojni " +"naslovi IP, kot je <code>10.0.0.23;</code><br> 3. neprekinjeni obsegi, kot " +"je <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br> 4. obsegi za vsak del naslova IP, " +"kot je <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br> Vnesete lahko tudi kombinacije " +"od 1 do 4, ločene z »;«, kot je<br> " +"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:<br>1. IP address/network mask, " +"like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. continuous ranges, " +"like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. single IP addresses, like<code> " +"10.0.0.23;</code><br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by " +"\";\", <br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" +"</code><br>" +msgstr "" +"<br>Obstajajo trije načini za navedbo obsega naslovov:<br> 1. naslov IP/" +"maska omrežja, kot je <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br> 2. enojni " +"naslovi IP, kot je <code>10.0.0.23;</code><br> 3. neprekinjeni obsegi, kot " +"je <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br> Vnesete lahko tudi kombinacije od 1 " +"do 3, ločene z »;«, kot je<br> " +"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "Najdenih je več omrežnih vmesnikov" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "Omrežnega vmesnika ni moč najti" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "Določite način iskanja" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "Določite obseg naslovov za iskanje" + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "Gostitelji, ki jim zaupate" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "Vaš naslov oddajanja" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "Interval posodabljanja" |