diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmstyle.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmstyle.po | 456 |
1 files changed, 456 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmstyle.po new file mode 100644 index 00000000000..facba0121b9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmstyle.po @@ -0,0 +1,456 @@ +# translation of kcmstyle.po to Serbian +# translation of kcmstyle.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Tiron Andric <[email protected]>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmstyle\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:40+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Тирон Андрић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kcmstyle.cpp:121 +msgid "" +"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " +"interface elements, such as the widget style and effects." +msgstr "" +"<h1>Стил</h1>Овај модул омогућава промене визуелног изгледа елемената " +"корисничког интерфејса, као што су стил и ефекти контрола." + +#: kcmstyle.cpp:134 +msgid "kcmstyle" +msgstr "kcmstyle" + +#: kcmstyle.cpp:135 +msgid "KDE Style Module" +msgstr "KDE модул за стил" + +#: kcmstyle.cpp:137 +msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" +msgstr "© 2002, Карол Звед (Karol Szwed), Данијел Молкентин (Daniel Molkentin)" + +#: kcmstyle.cpp:158 +msgid "Widget Style" +msgstr "Стил контрола" + +#: kcmstyle.cpp:171 +msgid "Con&figure..." +msgstr "По&дешавање..." + +#: kcmstyle.cpp:182 +msgid "Sho&w icons on buttons" +msgstr "Прика&зуј иконе на дугмићима" + +#: kcmstyle.cpp:184 +msgid "E&nable tooltips" +msgstr "Укључи &облачиће" + +#: kcmstyle.cpp:186 +msgid "Show tear-off handles in &popup menus" +msgstr "Прикажи &ручке у искачућим менијима" + +#: kcmstyle.cpp:190 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: kcmstyle.cpp:208 +msgid "&Enable GUI effects" +msgstr "&Укључи графичке ефекте" + +#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 +msgid "Disable" +msgstr "Искључи" + +#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 +msgid "Animate" +msgstr "Анимирај" + +#: kcmstyle.cpp:218 +msgid "Combobo&x effect:" +msgstr "Ефекат &комбо кутије:" + +#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 +msgid "Fade" +msgstr "Потамни" + +#: kcmstyle.cpp:227 +msgid "&Tool tip effect:" +msgstr "Ефекат &облачића:" + +#: kcmstyle.cpp:236 +msgid "Make Translucent" +msgstr "Учини прозирним" + +#: kcmstyle.cpp:237 +msgid "&Menu effect:" +msgstr "Ефекат &менија:" + +#: kcmstyle.cpp:244 +msgid "Application Level" +msgstr "Ниво програма" + +#: kcmstyle.cpp:246 +msgid "Me&nu tear-off handles:" +msgstr "Ручке ме&нија:" + +#: kcmstyle.cpp:251 +msgid "Menu &drop shadow" +msgstr "Мени &баца сенку" + +#: kcmstyle.cpp:272 +msgid "Software Tint" +msgstr "Софтверско тонирање" + +#: kcmstyle.cpp:273 +msgid "Software Blend" +msgstr "Софтверско претапање" + +#: kcmstyle.cpp:275 +msgid "XRender Blend" +msgstr "XRender претапање" + +#: kcmstyle.cpp:288 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: kcmstyle.cpp:290 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: kcmstyle.cpp:292 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kcmstyle.cpp:295 +msgid "Menu trans&lucency type:" +msgstr "&Врста провидности менија:" + +#: kcmstyle.cpp:297 +msgid "Menu &opacity:" +msgstr "Непр&озирност менија:" + +#: kcmstyle.cpp:326 +msgid "High&light buttons under mouse" +msgstr "&Истакни дугмад испод миша" + +#: kcmstyle.cpp:327 +msgid "Transparent tool&bars when moving" +msgstr "Траке са ала&том су провидне када се померају" + +#: kcmstyle.cpp:332 +msgid "Text pos&ition:" +msgstr "Поз&иција текста:" + +#: kcmstyle.cpp:334 +msgid "Icons Only" +msgstr "Само иконе" + +#: kcmstyle.cpp:335 +msgid "Text Only" +msgstr "Само текст" + +#: kcmstyle.cpp:336 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Текст поред икона" + +#: kcmstyle.cpp:337 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Текст испод икона" + +#: kcmstyle.cpp:379 +msgid "&Style" +msgstr "&Стил" + +#: kcmstyle.cpp:380 +msgid "&Effects" +msgstr "&Ефекти" + +#: kcmstyle.cpp:381 +msgid "&Toolbar" +msgstr "&Трака са алатима" + +#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 +msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." +msgstr "" +"Дошло је до грешке приликом учитавања дијалога за подешавање овог стила." + +#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 +msgid "Unable to Load Dialog" +msgstr "Не могу да учитам дијалог" + +#: kcmstyle.cpp:520 +msgid "" +"<qt>Selected style: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " +"selected style does not support them; they have therefore been disabled." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<qt>Изабрани стил: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>Један или више ефеката који су изабрани не могу бити примењени јер их " +"изабрани стил не подржава; зато су искључени. " +"<br>" +"<br>" + +#: kcmstyle.cpp:532 +msgid "Menu translucency is not available.<br>" +msgstr "Прозирност менија није није доступна.<br>" + +#: kcmstyle.cpp:539 +msgid "Menu drop-shadows are not available." +msgstr "Сенка менија није доступна." + +#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 +msgid "No description available." +msgstr "Опис није доступан." + +#: kcmstyle.cpp:834 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "Опис: %1" + +#: kcmstyle.cpp:1013 +msgid "" +"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " +"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " +"information like a marble texture or a gradient)." +msgstr "" +"Овде можете да изаберете из листе предефинисаних стилова контрола (начин на " +"који се нпр. дугмад исцртава) који могу или не морају бити комбиновани са темом " +"(додатне информације као што су текстуре или прелив)." + +#: kcmstyle.cpp:1017 +msgid "" +"This area shows a preview of the currently selected style without having to " +"apply it to the whole desktop." +msgstr "" +"Ово подручје показује изглед тренутно одабраног стила, без примењивања на целу " +"радну површину." + +#: kcmstyle.cpp:1021 +msgid "" +"This page allows you to enable various widget style effects. For best " +"performance, it is advisable to disable all effects." +msgstr "" +"Ова страна омогућава избор различитих ефеката за контроле. За најбоље " +"преформансе, препоручљиво је да се сви ефекти искључе." + +#: kcmstyle.cpp:1023 +msgid "" +"If you check this box, you can select several effects for different widgets " +"like combo boxes, menus or tooltips." +msgstr "" +"Ако укључите ову опцију, можете одабрати неколико ефеката за различите контроле " +"попут комбо кутија, менија или облачића." + +#: kcmstyle.cpp:1025 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" +"<b>Animate: </b>Do some animation." +msgstr "" +"<p><b>Искључено: </b>Не користи ефекте комбо кутије.</p>\n" +"<b>Анимирај: </b>Ради неку анимацију." + +#: kcmstyle.cpp:1027 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." +msgstr "" +"<p><b>Искључено: </b>Не користи ефекте за облачиће</p>\n" +"<p><b>Анимирај: </b>Ради неку анимацију.</p>\n" +"<b>Потамни: </b>Потамни облачиће користећи претапање." + +#: kcmstyle.cpp:1030 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" +"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " +"styles only)" +msgstr "" +"<p><b>Искључено: </b>Не користи ефекте за мени.</p>\n" +"<p><b>Анимирај: </b>Ради неку анимацију.</p>\n" +"<p><b>Потамни: </b>Потамни мени користећи претапање.</p>\n" +"<b>Учини прозирним: </b>Примени претапање у менијима да би били прозирни (само " +"KDE-ови стилови)." + +#: kcmstyle.cpp:1034 +msgid "" +"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " +"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " +"enabled." +msgstr "" +"Када је укључено, сви искачући менији ће имати сенку, у супротном сенка се неће " +"приказивати. Тренутно, само KDE-ови стилови подржавају овај ефекат." + +#: kcmstyle.cpp:1037 +msgid "" +"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" +"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" +"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " +"available). This method may be slower than the Software routines on " +"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " +"displays.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Софтверско тонирање: </b>Алфа-претапање коришћењем обичне боје.</p>\n" +"<p><b>Софтверско претапање: </b>Алфа-претапање коришћењем слике.</p>\n" +"<b>XRender претапање: </b>Користи XFree проширење RENDER за претапање слике " +"(ако је могуће). Овај метод може бити спорији од софтверског приказа на " +"екранима без убрзања, али може побољшати перформансе на удаљеним екранима.</p>\n" + +#: kcmstyle.cpp:1042 +msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." +msgstr "Померањем клизача може се контролисати ефекат затамњености менија." + +#: kcmstyle.cpp:1045 +msgid "" +"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " +"applications." +msgstr "" +"<b>Напомена:</b> све контроле у овој комбо кутији се не примењују на само-Qt " +"програме!" + +#: kcmstyle.cpp:1047 +msgid "" +"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " +"mouse cursor is moved over them." +msgstr "" +"Ако је ова опција одабрана, дугмад на траци са алатом ће променити своју боју " +"када се стрелица миша помери преко њих." + +#: kcmstyle.cpp:1049 +msgid "" +"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " +"around." +msgstr "" +"Ако је ова опција одабрана, траке са алатом ће бити прозирне када их померате " +"по радној површини." + +#: kcmstyle.cpp:1051 +msgid "" +"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"cursor remains over items in the toolbar." +msgstr "" +"Ако је ова опција одабрана, KDE програми ће показивати облачиће када се курсор " +"налази изнад иконе у траци алатима." + +#: kcmstyle.cpp:1053 +msgid "" +"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.</p>" +"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" +"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " +"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " +"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." +msgstr "" +"<p><b>Само иконе: </b> Приказује само иконе на траци са алатима. Најбоља опција " +"за ниске резолуције екрана. </p>" +"<p><b>Само текст: </b>Приказује само текст на траци са алатима.</p>" +"<p><b>Текст поред икона: </b> Приказује иконе и текст на траци са алатима. " +"Текст се појављује поред икона. </p><b>Текст испод икона: </b> " +"Приказује иконе и текст на траци са алатима. Текст се појављује испод икона." + +#: kcmstyle.cpp:1060 +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"some important buttons." +msgstr "" +"Ако је ова опција одабрана, KDE програми ће приказивати малу икону поред неких " +"важних дугмади." + +#: kcmstyle.cpp:1062 +msgid "" +"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " +"helpful when performing the same action multiple times." +msgstr "" +"Ако је ова опција укључена, неки искачући менији ће приказивати такозване " +"ручке. Ако кликнете на њих, добићете мени унутар контроле. Ово може бити врло " +"корисно када треба поновити неку операцију више пута." + +#: menupreview.cpp:160 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Језичак 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Група дугмади" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 81 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Radio button" +msgstr "Радио дугме" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Checkbox" +msgstr "Кућица" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 139 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Combobox" +msgstr "Комбо кутија" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 240 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Дугме" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 269 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Језичак 2" + +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Подеси %1" + +#~ msgid "GUI Effects" +#~ msgstr "Графички ефекти" + +#~ msgid "Toolbar Settings" +#~ msgstr "Поставке траке са алатима" + +#~ msgid "&Miscellaneous" +#~ msgstr "&Разно" |