diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcrypto.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcrypto.po | 878 |
1 files changed, 878 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcrypto.po new file mode 100644 index 00000000000..1db4028a4c9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmcrypto.po @@ -0,0 +1,878 @@ +# translation of kcmcrypto.po to Serbian +# kcmcrypto.po - Definisanje zaštite pri pregledanju web stranica +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Miloš Puzović <[email protected]>, 2001. +# Toplica Tanasković <[email protected]>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <[email protected]>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-01 20:42+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: crypto.cpp:107 +msgid "%1 (%2 of %3 bits)" +msgstr "%1 (%2 од %3 битова)" + +#: crypto.cpp:226 +msgid "" +"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " +"applications, as well as manage your personal certificates and the known " +"certificate authorities." +msgstr "" +"<h1>Шифровање</h1> Овај модул вам омогућава да подесите SSL за употребу у " +"већини KDE програма, као и да управљате вашим личним сертификатима и познатим " +"ауторитетима за сертификате." + +#: crypto.cpp:239 +msgid "kcmcrypto" +msgstr "kcmcrypto" + +#: crypto.cpp:239 +msgid "KDE Crypto Control Module" +msgstr "KDE шифрарски контролни модул" + +#: crypto.cpp:241 +msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" +msgstr "© 2000-2001, Џорџ Стајкос (George Staikos)" + +#: crypto.cpp:267 +msgid "Enable &TLS support if supported by the server" +msgstr "Користи &TLS ако је подржан од стране сервера" + +#: crypto.cpp:270 +msgid "" +"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " +"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." +msgstr "" +"TLS је најновија ревизија SSL протокола, која се боље интегрише са осталим " +"протоколима попут POP3 и SMTP." + +#: crypto.cpp:275 +msgid "Enable SSLv&2" +msgstr "Активирај SSLv&2" + +#: crypto.cpp:278 +msgid "" +"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " +"v2 and v3." +msgstr "" +"SSL v2 је друга ревизија SSL протокола. Најчешћи је случај да се активирају и " +"v2 и v3." + +#: crypto.cpp:282 +msgid "Enable SSLv&3" +msgstr "Активирај SSLv&3" + +#: crypto.cpp:285 +msgid "" +"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " +"v2 and v3." +msgstr "" +"SSL v3 је трећа ревизија SSL протокола. Најчешћи је случај да се активирају и " +"v2 и v3." + +#: crypto.cpp:291 +msgid "SSLv2 Ciphers to Use" +msgstr "SSLv2 шифрари које треба користити" + +#: crypto.cpp:292 +msgid "" +"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " +"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." +msgstr "" +"Изаберите шифраре које желите да активирате када користите SSL v2 протокол. " +"Конкретни протокол ће бити договорен са сервером за време успостављања везе." + +#: crypto.cpp:302 +msgid "" +"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "" +"SSL шифрари не могу да буду подешени зато што овај модул није повезан са " +"OpenSSL-ом." + +#: crypto.cpp:317 +msgid "SSLv3 Ciphers to Use" +msgstr "SSLv3 шифрари који треба да се користе:" + +#: crypto.cpp:318 +msgid "" +"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " +"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." +msgstr "" +"Изаберите шифраре које желите да активирате када користите SSL v3 протокол. " +"Конкретни протокол ће бити договорен са сервером за време успостављања везе." + +#: crypto.cpp:332 +msgid "Cipher Wizard" +msgstr "Чаробњак за шифрирање" + +#: crypto.cpp:335 +msgid "" +"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " +"settings. You can choose among the following modes: " +"<ul>" +msgstr "" +"<qt>Користите ова преподешавања да бисте лакше подесили SSL шифровање. Можете " +"бирати између следећих режима: " +"<ul>" + +#: crypto.cpp:338 +msgid "Most Compatible" +msgstr "Најкомпатибилније" + +#: crypto.cpp:339 +msgid "" +"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " +"compatible.</li>" +msgstr "" +"<li><b>Најкомпатибилније:</b> Одабира најкомпатибилнија подешавања.</li>" + +#: crypto.cpp:340 +msgid "US Ciphers Only" +msgstr "Само САД шифрари" + +#: crypto.cpp:341 +msgid "" +"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " +"encryption ciphers.</li>" +msgstr "" +"<li><b>Само САД шифрари:</b> Одабира само америчке „јаке“ (>= 128 битова) " +"шифраре." + +#: crypto.cpp:342 +msgid "Export Ciphers Only" +msgstr "Само извозни шифрари" + +#: crypto.cpp:343 +msgid "" +"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " +"bit).</li>" +msgstr "" +"<li><b>Само извозни шифрари:</b> Одабира само слабе шифраре (<= 56 " +"битова).</li>" + +#: crypto.cpp:344 +msgid "Enable All" +msgstr "Активирај све" + +#: crypto.cpp:345 +msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" +msgstr "<li><b>Активирај све:</b> Одабира све SSL шифраре и методе.</li></ul>" + +#: crypto.cpp:356 +msgid "Warn on &entering SSL mode" +msgstr "Упозорење при &уласку у SSL режим" + +#: crypto.cpp:359 +msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" +msgstr "Ако одаберете, бићете обавештени о уласку на SSL подржан сајт" + +#: crypto.cpp:363 +msgid "Warn on &leaving SSL mode" +msgstr "Упозорење при &изласку из SSL режима" + +#: crypto.cpp:366 +msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." +msgstr "Ако одаберете бићете обавештени о напуштању SSL подржаног сајта." + +#: crypto.cpp:370 +msgid "Warn on sending &unencrypted data" +msgstr "Упозорење о слању &нешифрованих података" + +#: crypto.cpp:373 +msgid "" +"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " +"browser." +msgstr "" +"Ако одаберете, бићете обавештени пре него што пошаљете нешифроване податке " +"преко веб претраживача." + +#: crypto.cpp:378 +msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" +msgstr "Упозорење о &помешаним SSL/не-SSL странама" + +#: crypto.cpp:381 +msgid "" +"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " +"and non-encrypted parts." +msgstr "" +"Ако одаберете, бићете обавештени да прегледате веб страну која садржи и широван " +"и нешифрован садржај." + +#: crypto.cpp:394 +msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" +msgstr "Путања до OpenSSL-ових дељених библиотека" + +#: crypto.cpp:398 +msgid "&Test" +msgstr "&Проба" + +#: crypto.cpp:408 +msgid "Use EGD" +msgstr "Користи EGD" + +#: crypto.cpp:410 +msgid "Use entropy file" +msgstr "Користи ентропијски фајл" + +#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 +msgid "Path to EGD:" +msgstr "Путања до EGD-а:" + +#: crypto.cpp:424 +msgid "" +"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " +"for initializing the pseudo-random number generator." +msgstr "" +"Ако је изабран, OpenSSL-у ће бити затражено да користи демон за сакупљање " +"ентропије (EGD) за иницијализацију генератора псеудо-случајних бројева." + +#: crypto.cpp:427 +msgid "" +"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " +"initializing the pseudo-random number generator." +msgstr "" +"Ако је изабран, OpenSSL-у ће бити затражено да користи дати фајл као ентропију " +"за иницијализацију генератора псеудо-случајних бројева." + +#: crypto.cpp:430 +msgid "" +"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " +"entropy file) here." +msgstr "" +"Овде унесите путању до сокета који је направио демон за скупљање ентропије (или " +"фајла ентропије)." + +#: crypto.cpp:433 +msgid "Click here to browse for the EGD socket file." +msgstr "Кликните овде да потражите EGD сокет фајл." + +#: crypto.cpp:451 +msgid "" +"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " +"manage them from here." +msgstr "" +"Ова листа опција показује које сертификате ваш KDE познаје. Њих можете " +"једноставно подешавати одавде." + +#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 +msgid "Common Name" +msgstr "Уобичајено име" + +#: crypto.cpp:456 +msgid "Email Address" +msgstr "Е-адреса" + +#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 +msgid "I&mport..." +msgstr "&Увези..." + +#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 +msgid "&Export..." +msgstr "&Извези..." + +#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Уклони" + +#: crypto.cpp:473 +msgid "&Unlock" +msgstr "&Откључај" + +#: crypto.cpp:478 +msgid "Verif&y" +msgstr "&Провери" + +#: crypto.cpp:483 +msgid "Chan&ge Password..." +msgstr "Проме&ни лозинку..." + +#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 +msgid "This is the information known about the owner of the certificate." +msgstr "Ово су познате информације о власнику сертификата." + +#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 +msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." +msgstr "Ово су познате информације о издавачу сертификата." + +#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 +msgid "Valid from:" +msgstr "Важећи од:" + +#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 +msgid "Valid until:" +msgstr "Важећи до:" + +#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 +msgid "The certificate is valid starting at this date." +msgstr "Сертификат је важећи почевши од овог датума." + +#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 +msgid "The certificate is valid until this date." +msgstr "Сертификат је важећи до овог датума." + +#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5 сажетак:" + +#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 +msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." +msgstr "" +"Хеш вредност сертификата, која се користи ради његовог бржег препознавања." + +#: crypto.cpp:515 +msgid "On SSL Connection..." +msgstr "На SSL вези..." + +#: crypto.cpp:516 +msgid "&Use default certificate" +msgstr "&Користи подразумевани сертификат" + +#: crypto.cpp:517 +msgid "&List upon connection" +msgstr "Из&листај по повезивању" + +#: crypto.cpp:518 +msgid "&Do not use certificates" +msgstr "&Не користи сертификате" + +#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 +msgid "" +"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "" +"SSL сертификат не може бити подешен зато што овај модул није повезан са " +"OpenSSL-ом." + +#: crypto.cpp:537 +msgid "Default Authentication Certificate" +msgstr "Подразумевани сертификат за аутентификацију" + +#: crypto.cpp:538 +msgid "Default Action" +msgstr "Подразумевана радња" + +#: crypto.cpp:539 +msgid "&Send" +msgstr "&Пошаљи" + +#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Питај" + +#: crypto.cpp:541 +msgid "Do ¬ send" +msgstr "&Не шаљи" + +#: crypto.cpp:543 +msgid "Default certificate:" +msgstr "Подразумевани сертификат:" + +#: crypto.cpp:550 +msgid "Host authentication:" +msgstr "Аутентификација домаћина:" + +#: crypto.cpp:554 +msgid "Host" +msgstr "Домаћин" + +#: crypto.cpp:555 +msgid "Certificate" +msgstr "Сертификат" + +#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 +msgid "Policy" +msgstr "Полиса" + +#: crypto.cpp:558 +msgid "Host:" +msgstr "Домаћин:" + +#: crypto.cpp:559 +msgid "Certificate:" +msgstr "Сертификат:" + +#: crypto.cpp:566 +msgid "Action" +msgstr "Радња" + +#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 +msgid "Send" +msgstr "Пошаљи" + +#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 +msgid "Prompt" +msgstr "Питај" + +#: crypto.cpp:569 +msgid "Do not send" +msgstr "Не шаљи" + +#: crypto.cpp:572 +msgid "Ne&w" +msgstr "&Нов" + +#: crypto.cpp:611 +msgid "" +"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " +"easily manage them from here." +msgstr "" +"Ова листа показује за које сајтове и личне сертификате зна ваш KDE. Њих можете " +"једноставно подешавати одавде." + +#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 +msgid "Organization" +msgstr "Организација" + +#: crypto.cpp:621 +msgid "" +"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " +"formats." +msgstr "" +"Ово дугме вам омогућава да извезете изабрани сертификат у фајлове различитих " +"формата." + +#: crypto.cpp:628 +msgid "" +"This button removes the selected certificate from the certificate cache." +msgstr "Ово дугме уклања изабрани сертификат из кеша сертификата." + +#: crypto.cpp:632 +msgid "&Verify" +msgstr "&Провери" + +#: crypto.cpp:635 +msgid "This button tests the selected certificate for validity." +msgstr "Ово дугме проверава да ли је изабрани сертификат важећи." + +#: crypto.cpp:668 +msgid "Cache" +msgstr "Кеш" + +#: crypto.cpp:669 +msgid "Permanentl&y" +msgstr "Тра&јно" + +#: crypto.cpp:670 +msgid "&Until" +msgstr "&До" + +#: crypto.cpp:681 +msgid "Select here to make the cache entry permanent." +msgstr "Означите овде ако желите да учините ову ставку кеша трајном." + +#: crypto.cpp:683 +msgid "Select here to make the cache entry temporary." +msgstr "Означите овде ако желите да учините ову ставку кеша привременом." + +#: crypto.cpp:685 +msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." +msgstr "Датум и време до кога би требало да ставка у кешу сертификата истекне." + +#: crypto.cpp:689 +msgid "Accep&t" +msgstr "Прихва&ти" + +#: crypto.cpp:690 +msgid "Re&ject" +msgstr "Одби&ј" + +#: crypto.cpp:695 +msgid "Select this to always accept this certificate." +msgstr "Изаберите ово да бисте увек прихватали овај сертификат." + +#: crypto.cpp:697 +msgid "Select this to always reject this certificate." +msgstr "Изаберите ово да бисте увек одбили овај сертификат." + +#: crypto.cpp:699 +msgid "" +"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " +"certificate." +msgstr "" +"Изаберите ово ако желите да будете упитани за радњу приликом примања овог " +"сертификата." + +#: crypto.cpp:725 +msgid "" +"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " +"easily manage them from here." +msgstr "" +"Ова листа опција показује које ауторитете за сертификате ваш KDE познаје. Њих " +"можете једноставно подешавати одавде." + +#: crypto.cpp:730 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Организациона јединица" + +#: crypto.cpp:743 +msgid "Res&tore" +msgstr "&Обнови" + +#: crypto.cpp:753 +msgid "Accept for site signing" +msgstr "Прихвати за потписивање сајтова" + +#: crypto.cpp:754 +msgid "Accept for email signing" +msgstr "Прихвати за потписивање е-поште" + +#: crypto.cpp:755 +msgid "Accept for code signing" +msgstr "Прихвати за потписивање кода" + +#: crypto.cpp:787 +msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" +msgstr "Упозори на &самопотписане сертификате или на непознате CA-ове" + +#: crypto.cpp:789 +msgid "Warn on &expired certificates" +msgstr "Упозори на &истекле сертификате" + +#: crypto.cpp:791 +msgid "Warn on re&voked certificates" +msgstr "Упозори на &опозване сертификате" + +#: crypto.cpp:801 +msgid "" +"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " +"even though the certificate might fail the validation procedure." +msgstr "" +"Ова листа опција показује за које сте сајтове одабрали да прихватите " +"сертификат, иако сертификат може да падне на тесту валидности." + +#: crypto.cpp:809 +msgid "&Add" +msgstr "&Додај" + +#: crypto.cpp:822 +msgid "" +"These options are not configurable because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "Ове опције нису подесиве зато што модул није повезан са OpenSSL-ом." + +#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 +#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 +#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 +#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 +#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" + +#: crypto.cpp:836 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Ваши сертификати" + +#: crypto.cpp:837 +msgid "Authentication" +msgstr "Аутентификација" + +#: crypto.cpp:838 +msgid "Peer SSL Certificates" +msgstr "Остали SSL сертификати" + +#: crypto.cpp:839 +msgid "SSL Signers" +msgstr "SSL потписивачи" + +#: crypto.cpp:842 +msgid "Validation Options" +msgstr "Опције за проверу" + +#: crypto.cpp:1035 +msgid "" +"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " +"the application may be forced to choose a suitable default." +msgstr "" +"Ако не изаберете бар један SSL алгоритам, SSL неће радити или ће програм бити " +"приморан да сам изабере одговарајући." + +#: crypto.cpp:1087 +msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." +msgstr "Ако не изабере бар један шифрар, SSLv2 неће радити." + +#: crypto.cpp:1089 +msgid "SSLv2 Ciphers" +msgstr "SSLv2 шифрари" + +#: crypto.cpp:1106 +msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." +msgstr "Ако не изаберете бар један шифрар, SSLv3 неће радити." + +#: crypto.cpp:1108 +msgid "SSLv3 Ciphers" +msgstr "SSLv3 шифрари" + +#: crypto.cpp:1340 +msgid "Could not open the certificate." +msgstr "Нисам могао да отворим сертификат." + +#: crypto.cpp:1370 +msgid "Error obtaining the certificate." +msgstr "Грешка приликом добављања сертификата." + +#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 +msgid "This certificate passed the verification tests successfully." +msgstr "Овај сертификат је успешно прошао тестове провере." + +#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 +msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." +msgstr "" +"Овај сертификат није прошао тестове провере и требало би га сматрати " +"неисправним." + +#: crypto.cpp:1566 +msgid "Certificate password" +msgstr "Лозинка за сертификат" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +msgstr "Сертификат није могао бити учитан. Да пробамо са другом лозинком?" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "Try" +msgstr "Покушај" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Не покушавај" + +#: crypto.cpp:1590 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" +msgstr "" +"Сертификат са тим именом већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да га " +"замените?" + +#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Унесите лозинку за сертификат:" + +#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 +msgid "Decoding failed. Please try again:" +msgstr "Декодирање није успело. Покушајте поново:" + +#: crypto.cpp:1642 +msgid "Export failed." +msgstr "Извоз није успео." + +#: crypto.cpp:1802 +msgid "Enter the OLD password for the certificate:" +msgstr "Унесите СТАРУ лозинку за сертификат:" + +#: crypto.cpp:1815 +msgid "Enter the new certificate password" +msgstr "Унесите нову лозинку за сертификат" + +#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 +msgid "This is not a signer certificate." +msgstr "Ово није сертификат потписника." + +#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 +msgid "You already have this signer certificate installed." +msgstr "Већ имате инсталиран овај сертификат потписника." + +#: crypto.cpp:1955 +msgid "The certificate file could not be loaded." +msgstr "Фајл сертификата није могао бити учитан." + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" +msgstr "Желите ли да овај сертификат буде доступан и KMail-у?" + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Make Available" +msgstr "Учини доступним" + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Do Not Make Available" +msgstr "Не чини доступним" + +#: crypto.cpp:2012 +msgid "" +"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " +"package." +msgstr "" +"Не могу да покренем Kleopatra-у. Можда ћете морати да инсталирате или ажурирате " +"tdepim пакет." + +#: crypto.cpp:2030 +msgid "" +"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" +"This operation cannot be undone.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Ово ће вратити базу потписника сертификата на KDE подразумевану.\n" +"Ова операција не може бити поништена.\n" +"Да ли сте сигурни да желите да наставите?" + +#: crypto.cpp:2030 +msgid "Revert" +msgstr "Врати" + +#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 +msgid "Failed to load OpenSSL." +msgstr "Нисам успео да учитам OpenSSL." + +#: crypto.cpp:2257 +msgid "libssl was not found or successfully loaded." +msgstr "libssl није пронађен или није успешно учитан." + +#: crypto.cpp:2265 +msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." +msgstr "libcrypto није пронађен или није успешно учитан." + +#: crypto.cpp:2270 +msgid "OpenSSL was successfully loaded." +msgstr "OpenSSL је успешно учитан." + +#: crypto.cpp:2289 +msgid "Path to entropy file:" +msgstr "Путања до фајла ентропије:" + +#: crypto.cpp:2302 +msgid "Personal SSL" +msgstr "Лични SSL" + +#: crypto.cpp:2303 +msgid "Server SSL" +msgstr "Серверски SSL" + +#: crypto.cpp:2304 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: crypto.cpp:2305 +msgid "PGP" +msgstr "PGP" + +#: crypto.cpp:2306 +msgid "GPG" +msgstr "GPG" + +#: crypto.cpp:2307 +msgid "SSL Personal Request" +msgstr "Лични SSL захтев" + +#: crypto.cpp:2308 +msgid "SSL Server Request" +msgstr "Захтев SSL сервера" + +#: crypto.cpp:2309 +msgid "Netscape SSL" +msgstr "Netscape SSL" + +#: crypto.cpp:2310 +msgid "" +"_: Server certificate authority\n" +"Server CA" +msgstr "Сервер CA" + +#: crypto.cpp:2311 +msgid "" +"_: Personal certificate authority\n" +"Personal CA" +msgstr "Лични CA" + +#: crypto.cpp:2312 +msgid "" +"_: Secure MIME certificate authority\n" +"S/MIME CA" +msgstr "S/MIME CA" + +#: crypto.cpp:2404 +msgid "None" +msgstr "Ниједан" + +#: certexport.cpp:44 +msgid "X509 Certificate Export" +msgstr "Извоз X509 сертификата" + +#: certexport.cpp:46 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: certexport.cpp:47 +msgid "&PEM" +msgstr "&PEM" + +#: certexport.cpp:48 +msgid "&Netscape" +msgstr "&Netscape" + +#: certexport.cpp:49 +msgid "&DER/ASN1" +msgstr "&DER/ASN1" + +#: certexport.cpp:50 +msgid "&Text" +msgstr "&Текст" + +#: certexport.cpp:54 +msgid "Filename:" +msgstr "Име фајла:" + +#: certexport.cpp:65 +msgid "&Export" +msgstr "&Извези" + +#: certexport.cpp:93 +msgid "Internal error. Please report to [email protected]." +msgstr "Интерна грешка. Пријавите је на [email protected]." + +#: certexport.cpp:108 +msgid "Error converting the certificate into the requested format." +msgstr "Грешка приликом конверзије сертификата у захтевани формат." + +#: certexport.cpp:116 +msgid "Error opening file for output." +msgstr "Грешка приликом отварања фајла за излаз." + +#: kdatetimedlg.cpp:39 +msgid "Date & Time Selector" +msgstr "Изборник датума и времена" + +#: kdatetimedlg.cpp:44 +msgid "Hour:" +msgstr "Час:" + +#: kdatetimedlg.cpp:49 +msgid "Minute:" +msgstr "Минут:" + +#: kdatetimedlg.cpp:54 +msgid "Second:" +msgstr "Секунда:" + +#: crypto.h:188 +msgid "Don't Send" +msgstr "Не шаљи" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Топлица Танасковић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" |