summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdeprint.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2014-09-29 03:08:03 -0500
committerTimothy Pearson <[email protected]>2014-09-29 03:08:03 -0500
commit242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch)
treeea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdeprint.po
parent8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff)
downloadtde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz
tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdeprint.po7203
1 files changed, 3607 insertions, 3596 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 7ab9cfa9c37..bdd4fe75c77 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -11,467 +11,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-09 10:47+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
-msgid "Empty print command."
-msgstr "Tomt utskriftskommando."
-
-#: ext/kmextmanager.cpp:41
-msgid "PS_printer"
-msgstr "PS_skrivare"
-
-#: ext/kmextmanager.cpp:43
-msgid "PostScript file generator"
-msgstr "Postscript-filgenererare"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:31
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:32
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:33
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:34
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiverad"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inaktiverad"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:233
-msgid "GhostScript settings"
-msgstr "Ghostscript-inställningar"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
-#: management/kmwend.cpp:104
-msgid "Driver"
-msgstr "Drivrutin"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:254
-msgid "Resolution"
-msgstr "Upplösning"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:277
-msgid "Color depth"
-msgstr "Färgdjup"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:301
-msgid "Additional GS options"
-msgstr "Ytterligare GS-alternativ"
-
-#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
-#: management/kmwend.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:313
-msgid "Page size"
-msgstr "Sidstorlek"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:329
-msgid "Pages per sheet"
-msgstr "Sidor per ark"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:345
-msgid "Left/right margin (1/72 in)"
-msgstr "Vänster/högermarginal (0,35 mm)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:350
-msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
-msgstr "Övre/nedre marginal (0,35 mm)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:356
-msgid "Text options"
-msgstr "Textalternativ"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:362
-msgid "Send EOF after job to eject page"
-msgstr "Skicka EOF efter jobbet för att mata ut sidan"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:370
-msgid "Fix stair-stepping text"
-msgstr "Korrigera trappstegsutskrift"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:382
-msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
-msgstr "Snabb textutskrift (endast icke-Postskript-skrivare)"
-
-#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
-msgid ""
-"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
-"installation."
-msgstr ""
-"Den körbara filen <b>%1</b> kunde inte hittas i din sökväg. Kontrollera "
-"installationen."
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
-msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Lokal skrivare (parallell, seriell, USB)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
-msgid "Remote LPD queue"
-msgstr "LPD-fjärrkö"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
-msgid "SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "SMB-utdelad skrivare (Windows)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
-msgid "Network printer (TCP)"
-msgstr "Nätverksskrivare (TCP)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
-msgid "File printer (print to file)"
-msgstr "Filskrivare (skriv ut till fil)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid "Local printer queue (%1)"
-msgstr "Lokal skrivarkö (%1)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid ""
-"_: Unknown type of local printer queue\n"
-"Unknown"
-msgstr "Okänd"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
-msgid "<Not available>"
-msgstr "<Inte tillgänglig>"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
-msgid ""
-"_: Unknown Driver\n"
-"Unknown"
-msgstr "Okänd"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
-msgid "Remote LPD queue %1@%2"
-msgstr "LPD-fjärrkö %1@%2"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
-msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
-msgstr "Kunde inte skapa spool-katalog %1 för skrivare %2."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
-msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
-msgstr "Kunde inte spara information för skrivare <b>%1</b>."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
-msgid ""
-"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
-msgstr ""
-"Kunde inte ställa in korrekt behörighet på spool-katalogen %1 för skrivare <b>"
-"%2</b>."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
-msgid "Permission denied: you must be root."
-msgstr "Åtkomst nekas: du måste vara root."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
-msgid "Unable to execute command \"%1\"."
-msgstr "Kunde inte köra kommando \"%1\"."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
-msgid "Unable to write printcap file."
-msgstr "Kunde inte skriva printcap-fil."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
-msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
-msgstr "Kunde inte hitta drivrutin <b>%1</b> i printtool-databasen."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
-msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
-msgstr "Kunde inte hitta skrivare <b>%1</b> i printcap-filen."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
-msgid "No driver found (raw printer)"
-msgstr "Ingen drivrutin hittades (direkt skrivare)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
-msgid "Printer type not recognized."
-msgstr "Skrivartypen känns inte igen."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
-"Check your installation or use another driver."
-msgstr ""
-"Drivrutinen <b>%1</b> är inte kompilerad i din Ghostscript-distribution. "
-"Kontrollera installationen eller använd en annan drivrutin."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
-msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
-msgstr "Kunde inte skriva associerade drivrutinsfiler i spool-katalogen."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:68
-msgid "APS Driver (%1)"
-msgstr "APS-drivrutin (%1)"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
-msgid "Network printer (%1)"
-msgstr "Nätverksskrivare (%1)"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
-#: lpr/matichandler.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Unsupported backend: %1."
-msgstr "Utskriftsenhet stöds inte: %1."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1."
-msgstr "Kunde inte skapa katalog %1."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Missing element: %1."
-msgstr "Element saknas: %1."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Invalid printer backend specification: %1"
-msgstr "Ogiltig utskriftsenhet angiven: %1"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
-#, c-format
-msgid "Unable to create the file %1."
-msgstr "Kunde inte skapa filen: %1."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:322
-msgid "The APS driver is not defined."
-msgstr "APS-drivrutinen är inte definierad."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Unable to remove directory %1."
-msgstr "Kunde inte ta bort katalogen %1."
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
-msgid "Unknown (unrecognized entry)"
-msgstr "Okänd (posten känns inte igen)"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
-msgid "Remote queue (%1) on %2"
-msgstr "Fjärrkö (%1) på %2"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Local printer on %1"
-msgstr "Lokal skrivare på %1"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
-msgid "Unrecognized entry."
-msgstr "Posten känns inte igen."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
-msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
-msgstr "Printcap-filen är en fjärrfil (NIS). Den kan inte skrivas."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
-msgid ""
-"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
-"file."
-msgstr ""
-"Kan inte spara printcap-fil. Kontrollera att du har skrivbehörighet till den."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
-msgid "Internal error: no handler defined."
-msgstr "Internt fel: ingen hanterare angiven."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
-msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
-msgstr "Kunde inte avgöra spool-katalogen. Se dialogrutan Alternativ."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
-msgid ""
-"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
-"permissions for that operation."
-msgstr ""
-"Kan inte skapa spool-katalogen %1. Kontrollera att du har den nödvändiga "
-"behörigheten för att utföra åtgärden."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
-#, c-format
-msgid ""
-"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
-msgstr "Skrivaren har skapats men skrivardemonen kunde inte startas om. %1"
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
-msgid ""
-"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
-"that directory."
-msgstr ""
-"Kan inte ta bort spool-katalogen %1. Kontrollera att du har skrivbehörighet "
-"till den."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
-msgid "&Edit printcap Entry..."
-msgstr "R&edigera printcap-post..."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
-msgid ""
-"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
-"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Att redigera en printcap-post manuellt ska bara göras av en auktoriserad "
-"systemadministratör. Detta kan orsaka att skrivaren slutar fungera. Vill du "
-"fortsätta?"
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Spooler type: %1"
-msgstr "Köhanteringstyp: %1"
-
-#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
-msgid "Unsupported operation."
-msgstr "Operationen stöds inte."
-
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
-msgid "Spooler"
-msgstr "Utskriftskö"
-
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
-msgid "Spooler Settings"
-msgstr "Inställningar för utskriftskö"
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
-#: lpr/lpchelper.cpp:314
-msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
-msgstr "Den körbara filen %1 kunde inte hittas i din sökväg."
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Åtkomst nekas."
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:259
-msgid "Printer %1 does not exist."
-msgstr "Skrivaren %1 existerar inte."
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Okänt fel: %1"
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:282
-#, c-format
-msgid "Execution of lprm failed: %1"
-msgstr "Körning av LPRM misslyckades: %1"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
-msgid "IFHP Driver (%1)"
-msgstr "IFHP-drivrutin (%1)"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "unknown"
-msgstr "okänd"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
-msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
-msgstr ""
-"Ingen drivrutin definierad för skrivaren. Det kan vara en obehandlad skrivare."
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
-msgstr "Gemensam drivrutin för LPRng-verktyg (%1)"
-
-#: lpr/matichandler.cpp:82
-msgid "Network printer"
-msgstr "Nätverksskrivare"
-
-#: lpr/matichandler.cpp:245
-msgid "Internal error."
-msgstr "Internt fel."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254
-#: lpr/matichandler.cpp:358
-msgid ""
-"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
-"Foomatic is correctly installed."
-msgstr ""
-"Kan inte hitta den körbara foomatic-datafilen i din PATH. Kontrollera att "
-"Foomatic är korrekt installerad."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286
-#: lpr/matichandler.cpp:405
-msgid ""
-"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
-"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr ""
-"Kan inte skapa Foomatic-drivrutinen [%1,%2]. Antingen finns inte drivrutinen, "
-"eller så har du inte den nödvändiga behörigheten för att utföra åtgärden."
+#: ppdloader.cpp:173
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(rad %1): "
-#: lpr/matichandler.cpp:339
-msgid ""
-"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr ""
-"Du har antagligen inte den nödvändiga behörigheten för att utföra åtgärden."
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Ingen förhandsgranskning tillgänglig"
-#: lpr/matichandler.cpp:426
-msgid ""
-"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
-"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
msgstr ""
-"Kan inte hitta den körbara lpdomatic-filen. Kontrollera att Foomatic är korrekt "
-"installerad och att lpdomatic är installerad på en standardplats."
-
-#: lpr/matichandler.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Unable to remove driver file %1."
-msgstr "Kunde inte ta bort drivrutinen %1."
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:40
-msgid "Aliases:"
-msgstr "Alias:"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
-msgid "String"
-msgstr "Sträng"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:47
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
-msgid "Boolean"
-msgstr "Boolesk"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Printcap Entry: %1"
-msgstr "Printcap-post: %1"
+"<qt>Det uppstod ett fel när %1 skulle laddas. Diagnostiken är:"
+"<p>%2</p></qt>"
#: kprintdialog.cpp:97
msgid ""
@@ -632,12 +194,13 @@ msgstr ""
"Den här knappen visar eller döljer ytterligare utskriftsalternativ.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:170
+#, fuzzy
msgid ""
" <qt><b>System Options:</b> "
"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
"<ul>"
-"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
"for printing? "
"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
"for print page previews? "
@@ -793,7 +356,7 @@ msgstr ""
"Allmänt</em> --> <em>Diverse</em>: <em>\"Den senaste skrivaren som använts av "
"programmet är förvald\"</em> inte är markerat). </qt>"
-#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
#: management/smbview.cpp:43
msgid "Printer"
msgstr "Skrivare"
@@ -905,581 +468,306 @@ msgstr "Skriv ut till fil"
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:40
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
-"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
-"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
-"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
-"it.) "
-"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
-"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
-"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Fakturering och redovisning av utskriftsjobb</b></p> "
-"<p>Infoga en sträng med någon betydelse här för att associera det aktuella "
-"utskriftsjobbet med ett visst konto. Strängen visas i CUPS \"sidlogg\" för att "
-"hjälpa till med redovisning av utskrifter i din organisation (lämna den tom om "
-"du inte behöver den). "
-"<p> Den är användbart för personer som skriver ut på uppdrag av olika "
-"\"kunder\" som utskriftsbyråer, tryckerier eller sekreterare som arbetar för "
-"olika chefer, etc.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> "
-"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för "
-"jobbalternativ på kommandoraden:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # exempel: \"Försäljning\" eller \"Sven\"</pre> </p>"
-"</qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:60
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
-"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
-"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
-"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
-"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
-"to manually release it. "
-"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
-"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
-"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
-"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
-"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
-"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
-"trays).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Schemalagd utskrift</b></p> "
-"<p>Schemalagd utskrift låter dig styra tiden då den verkliga utskriften sker, "
-"medan du fortfarande kan skicka iväg jobbet <b>nu</b> och få det ur vägen. "
-"<p> Alternativet \"Aldrig (håll i evighet)\" är särskilt användbart. Det låter "
-"dig parkera jobbet till en tid då du (eller en utskriftsadministratör) "
-"bestämmer sig för att släppa det vidare för hand. "
-"<p> Detta krävs ofta i företagsmiljöer, där du normalt inte tillåts att direkt "
-"och omedelbart komma åt de stora produktionsskrivarna hos den <em>"
-"centrala kopieringsavdelningen</em>. Det är ändå OK att skicka jobb till kön "
-"som styrs av operatörerna (som, hur som helst, måste försäkra sig om att de 10 "
-"000 sidorna rosa papper som försäljningsavdelningen behöver för ett visst jobb "
-"är tillgängliga och laddade i pappersmagasinen).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> "
-"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för "
-"jobbalternativ på kommandoraden:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # exempel: \"indefinite\" eller \"no-hold\"</pre> "
-"</p> </qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:87
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page Labels</b></p> "
-"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
-"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
-"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Sidhuvud och sidfot</b></p> "
-"<p>Sidhuvud och sidfot skrivs ut av CUPS längst upp och längst ner på varje "
-"sida. De visas omgivna av en liten inramad ruta på sidan. "
-"<p>De innehåller vilken text som helst som du skriver in i radeditorns fält. "
-"</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> "
-"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för "
-"jobbalternativ på kommandoraden:</em> "
-"<pre> -o page-label=... # exempel: \"Företagshemligt\"</pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Job Priority</b></p> "
-"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
-"<em>First In, First Out</em>. "
-"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
-"needs. "
-"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
-"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
-"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
-"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
-"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
-"no other, higher prioritized one is present).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Jobbprioritet</b></p> "
-"<p>Oftast skriver CUPS ut alla jobb per kö enligt principen <em>"
-"först in, först ut</em>. "
-"<p> Alternativet för jobbprioritet låter dig ordna om kön enligt dina behov. "
-"<p> Det fungerar åt båda håll: Du kan både öka och minska prioriteten (oftast "
-"kan du bara styra <b>dina egna</b> jobb). "
-"<p> Eftersom förvald jobbprioritet är \"50\", skrivs alla jobb som skickas med "
-"prioritet \"49\" bara ut efter alla andra är klara. Å andra sidan läggs ett "
-"jobb med prioritet \"51\" eller högre direkt in först i en kö med befintliga "
-"jobb (om inget annat högre prioriterat jobb redan finns).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> "
-"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för "
-"jobbalternativ på kommandoraden:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # exempel: \"10\", \"66\" eller \"99\"</pre> </p> "
-"</qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:126
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Avancerade alternativ"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:137
-msgid "Immediately"
-msgstr "Genast"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:138
-msgid "Never (hold indefinitely)"
-msgstr "Aldrig (håll i evighet)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:139
-msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
-msgstr "Dagtid (6:00 till 18:00)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:140
-msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Kväll (18:00 till 6:00)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:141
-msgid "Night (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Natt (18:00 till 6:00)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:142
-msgid "Weekend"
-msgstr "Helger"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:143
-msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
-msgstr "Andra skiftet (16:00 till 0:00)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:144
-msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
-msgstr "Tredje skiftet (0:00 till 8:00)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:145
-msgid "Specified Time"
-msgstr "Angiven tid"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:160
-msgid "&Scheduled printing:"
-msgstr "S&chemalagd utskrift:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:163
-msgid "&Billing information:"
-msgstr "&Faktureringsinformation:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:166
-msgid "T&op/Bottom page label:"
-msgstr "S&idhuvud/sidfot:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:169
-msgid "&Job priority:"
-msgstr "&Jobbprioritet:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:200
-msgid "The time specified is not valid."
-msgstr "Den specificerade tiden är ogiltig."
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:57
-msgid "No Banner"
-msgstr "Inget försättsblad"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:58
-msgid "Classified"
-msgstr "Klassificerad"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:59
-msgid "Confidential"
-msgstr "Konfidentiell"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:60
-msgid "Secret"
-msgstr "Hemlig"
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Filöverföring misslyckades."
-#: cups/kmwbanners.cpp:61
-msgid "Standard"
-msgstr "Normal"
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Onormal processavslutning (<b>%1</b>)."
-#: cups/kmwbanners.cpp:62
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Topphemlig"
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: exekveringen misslyckades med meddelande:<p>%2</p>"
-#: cups/kmwbanners.cpp:63
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Oklassificerad"
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Operationen stöds inte."
-#: cups/kmwbanners.cpp:86
-msgid "Banner Selection"
-msgstr "Välj försättsblad"
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Utskriftskö"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
-msgid "&Starting banner:"
-msgstr "&Startblad:"
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Inställningar för utskriftskö"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
-msgid "&Ending banner:"
-msgstr "Sl&utblad:"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr "Printcap-filen är en fjärrfil (NIS). Den kan inte skrivas."
-#: cups/kmwbanners.cpp:99
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
msgid ""
-"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
-"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
-"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
msgstr ""
-"<p>Välj standardförsättsblad som hör ihop med den här skrivaren. Dessa blad "
-"kommer att fogas in före och/eller efter varje utskriftsjobb som skickas till "
-"skrivaren. Om du inte vill använda försättsblad, välj <b>Inget försättsblad</b>"
-".</p>"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportera"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
-msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
-msgstr "Exportera utskriftsdrivrutin till Windows-klienter"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
-msgid "&Username:"
-msgstr "An&vändarnamn:"
+"Kan inte spara printcap-fil. Kontrollera att du har skrivbehörighet till den."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
-msgid "&Samba server:"
-msgstr "&Samba-server:"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Internt fel: ingen hanterare angiven."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Lösenord:"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr "Kunde inte avgöra spool-katalogen. Se dialogrutan Alternativ."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
msgid ""
-"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
-"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
-"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
-"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
-"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
-"Export</b> button below."
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
msgstr ""
-"<p><b>Samba-server</b></p>Adobe Windows Postscript-drivrutinfiler och CUPS "
-"skrivar-PPD:er kommer att exporteras till den särskilda utdelade "
-"Samba-katalogen <tt>[print$]</tt> (för att ändra CUPS-servern, använd först "
-"<nobr><i>Anpassa hanterare -> CUPS-server</i></nobr>"
-"). Den utdelade Samba-katalogen <tt>[print$]</tt> måste finnas på Samba-sidan "
-"innan du klickar på knappen <b>Exportera</b> nedan."
+"Kan inte skapa spool-katalogen %1. Kontrollera att du har den nödvändiga "
+"behörigheten för att utföra åtgärden."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
msgid ""
-"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
-"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
-"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
-"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
-"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
-msgstr ""
-"<p><b>Samba-användarnamn</b></p>Användare måste kunna skriva till den utdelade "
-"Samba-katalogen <tt>[print$]</tt>. Katalogen <tt>[print$]</tt> "
-"innehåller skrivardrivrutiner som är förberedda för att laddas ner till en "
-"Windows-klient. Den här dialogrutan fungerar inte för Samba-servrar som ställts "
-"in med <tt>security = share</tt> (men fungerar bra med <tt>security = user</tt>"
-")."
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+msgstr "Skrivaren har skapats men skrivardemonen kunde inte startas om. %1"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
msgid ""
-"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
-"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
-"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
+"that directory."
msgstr ""
-"<p><b>Samba-lösenord</b></p> Samba-inställningen <tt>"
-"encrypt passwords = yes</tt> (standardvärde) kräver att kommandot <tt>"
-"smbpasswd -a [användarnamn]</tt> används först, för att skapa ett krypterat "
-"Samba-lösenord och få Samba att känna igen det."
+"Kan inte ta bort spool-katalogen %1. Kontrollera att du har skrivbehörighet "
+"till den."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Creating folder %1"
-msgstr "Skapar katalog %1"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "R&edigera printcap-post..."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Uploading %1"
-msgstr "Laddar upp %1"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+msgid ""
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Att redigera en printcap-post manuellt ska bara göras av en auktoriserad "
+"systemadministratör. Detta kan orsaka att skrivaren slutar fungera. Vill du "
+"fortsätta?"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
#, c-format
-msgid "Installing driver for %1"
-msgstr "Installerar drivrutin för %1"
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Köhanteringstyp: %1"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Nätverksskrivare"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
#, c-format
-msgid "Installing printer %1"
-msgstr "Installerar skrivare %1"
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Lokal skrivare på %1"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
-msgid "Driver successfully exported."
-msgstr "Drivrutinsexporten lyckades."
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Internt fel."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254
+#: lpr/matichandler.cpp:358
msgid ""
-"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
-"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
-"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
-"login/password."
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
msgstr ""
-"Operationen misslyckades. Möjliga orsaker är: åtkomst nekas eller felaktiga "
-"Samba-inställningar (se manualsidan <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"för detaljerad information, du behöver <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
-"version 1.1.11 eller högre). Du kanske vill försöka igen med ett annat "
-"användarnamn/lösenord."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
-msgid "Operation aborted (process killed)."
-msgstr "Operationen avbruten (processen avslutad)."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
-msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
-msgstr "<h3>Operationen misslyckades.</h3><p>%1</p>"
+"Kan inte hitta den körbara foomatic-datafilen i din PATH. Kontrollera att "
+"Foomatic är korrekt installerad."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286
+#: lpr/matichandler.cpp:405
msgid ""
-"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
-"clients through Samba. This operation requires the <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
-"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
-"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
-"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
-"functionality."
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
msgstr ""
-"Du är på väg att exportera drivrutinen <b>%1</b> till en Windows-klient via "
-"Samba. Den här operationen kräver <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobes Postscript-drivrutin</a>, en aktuell <a href=\"http://www.samba.org\">"
-"Samba</a> version 2.2.x och en startad SMB-tjänst på servern. Klicka på <b>"
-"Exportera</b> för att starta operationen. Läs manualsidan <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> i Konqueror eller skriv <tt>"
-"man cupsaddsmb</tt> i ett terminalfönster för att få veta mer om den här "
-"funktionen."
+"Kan inte skapa Foomatic-drivrutinen [%1,%2]. Antingen finns inte drivrutinen, "
+"eller så har du inte den nödvändiga behörigheten för att utföra åtgärden."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+#: lpr/matichandler.cpp:339
msgid ""
-"Some driver files are missing. You can get them on <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
-"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
msgstr ""
-"Vissa drivrutinsfiler saknas. Du kan hämta dem på <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobes</a> webbplats. Se manualsidan <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> för mer detaljer (du behöver åtminstone "
-"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 eller högre)."
+"Du har antagligen inte den nödvändiga behörigheten för att utföra åtgärden."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
#, c-format
-msgid "Preparing to upload driver to host %1"
-msgstr "Förbereder uppladdning av drivrutin till värddator %1"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Avbryt"
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Utskriftsenhet stöds inte: %1."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
-msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
-msgstr "Drivrutinen för skrivaren <b>%1</b> hittades inte."
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
+"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+msgstr ""
+"Kan inte hitta den körbara lpdomatic-filen. Kontrollera att Foomatic är korrekt "
+"installerad och att lpdomatic är installerad på en standardplats."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
+#: lpr/matichandler.cpp:457
#, c-format
-msgid "Preparing to install driver on host %1"
-msgstr "Förbereder installation av drivrutin på värddator %1"
-
-#: cups/kmwippselect.cpp:36
-msgid "Remote IPP Printer Selection"
-msgstr "Val av IPP-fjärrskrivare"
-
-#: cups/kmwippselect.cpp:49
-msgid "You must select a printer."
-msgstr "Du måste välja en skrivare."
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Kunde inte ta bort drivrutinen %1."
-#: cups/ipprequest.cpp:110
-msgid "You don't have access to the requested resource."
-msgstr "Du kan inte komma åt begärd resurs."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Alias:"
-#: cups/ipprequest.cpp:113
-msgid "You are not authorized to access the requested resource."
-msgstr "Du har inte behörighet att komma åt begärd resurs."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Sträng"
-#: cups/ipprequest.cpp:116
-msgid "The requested operation cannot be completed."
-msgstr "Den begärda operationen kan inte slutföras."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
-#: cups/ipprequest.cpp:119
-msgid "The requested service is currently unavailable."
-msgstr "Den begärda tjänsten är för närvarande inte tillgänglig."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolesk"
-#: cups/ipprequest.cpp:122
-msgid "The target printer is not accepting print jobs."
-msgstr "Målskrivaren accepterar inte utskriftsjobb."
+#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiverad"
-#: cups/ipprequest.cpp:233
-msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running."
-msgstr ""
-"Anslutning till CUPS-servern misslyckades. Kontrollera att CUPS-servern är "
-"korrekt installerad och startad."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Printcap-post: %1"
-#: cups/ipprequest.cpp:236
-msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
-msgstr "IPP-begäran misslyckades av en okänd anledning."
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Okänd (posten känns inte igen)"
-#: cups/ipprequest.cpp:356
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribut"
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Fjärrkö (%1) på %2"
-#: cups/ipprequest.cpp:357
-msgid "Values"
-msgstr "Värden"
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Nätverksskrivare (%1)"
-#: cups/ipprequest.cpp:388
-msgid "True"
-msgstr "Sann"
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Posten känns inte igen."
-#: cups/ipprequest.cpp:388
-msgid "False"
-msgstr "Falsk"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "IFHP-drivrutin (%1)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
-msgid "&Period:"
-msgstr "&Period:"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
-#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
-msgid "&Size limit (KB):"
-msgstr "&Storleksbegränsning (Kibyte):"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr ""
+"Ingen drivrutin definierad för skrivaren. Det kan vara en obehandlad skrivare."
-#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
-msgid "&Page limit:"
-msgstr "Sidbe&gränsning:"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "Gemensam drivrutin för LPRng-verktyg (%1)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:57
-msgid "Quotas"
-msgstr "Kvoter"
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Ogiltig utskriftsenhet angiven: %1"
-#: cups/kmpropquota.cpp:58
-msgid "Quota Settings"
-msgstr "Inställningar för kvoter"
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "Den körbara filen %1 kunde inte hittas i din sökväg."
-#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
-msgid "No quota"
-msgstr "Ingen kvot"
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Åtkomst nekas."
-#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
-#: cups/kmwquota.cpp:90
-msgid "None"
-msgstr "Inget"
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "Skrivaren %1 existerar inte."
-#: cups/kmwipp.cpp:35
-msgid "Remote IPP server"
-msgstr "IPP-fjärrserver"
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Okänt fel: %1"
-#: cups/kmwipp.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
-"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ange information om fjärrservern för IPP som den önskade skrivaren tillhör. "
-"Guiden kommer att kontrollera servern innan den fortsätter.</p>"
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "Körning av LPRM misslyckades: %1"
-#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
-msgid "Host:"
-msgstr "Värddator:"
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "APS-drivrutin (%1)"
-#: cups/kmwipp.cpp:43
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Kunde inte skapa katalog %1."
-#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
-msgid "Empty server name."
-msgstr "Tomt servernamn."
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Element saknas: %1."
-#: cups/kmwipp.cpp:59
-msgid "Incorrect port number."
-msgstr "Felaktigt portnummer."
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Kunde inte skapa filen: %1."
-#: cups/kmwipp.cpp:72
-msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
-msgstr "<nobr>Kunde inte ansluta till <b>%1</b> på port <b>%2</b>.</nobr>"
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "APS-drivrutinen är inte definierad."
-#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297
-msgid "Banners"
-msgstr "Försättsblad"
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Kunde inte ta bort katalogen %1."
-#: cups/kmpropbanners.cpp:50
-msgid "Banner Settings"
-msgstr "Inställning av försättsblad"
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Drivrutinsinställningar"
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34
-msgid "IPP Report"
-msgstr "IPP-rapport"
+#: kpdriverpage.cpp:48
+msgid ""
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Några alternativ som har valts är i konflikt med varandra. Du måste lösa "
+"konflikterna innan du fortsätter. Se fliken <b>Drivrutinsinställningar</b> "
+"för detaljerad information.</qt>"
-#: cups/ippreportdlg.cpp:93
-msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
-msgstr "Internt fel: kunde inte generera HTML-rapport."
+#: posterpreview.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
+"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
+msgstr ""
+"Förhandsgranskning av affisch inte tillgänglig. Antingen är inte det körbara "
+"programmet <b>poster</b> korrekt installerat, eller så har du inte den version "
+"som krävs."
-#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
-msgid "Users Access Settings"
-msgstr "Inställningar för användaråtkomst"
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Marginaler"
#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
msgid "Users"
msgstr "Användare"
-#: cups/kmwusers.cpp:41
-msgid "Allowed Users"
-msgstr "Tillåtna användare"
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Inställningar för användaråtkomst"
-#: cups/kmwusers.cpp:42
-msgid "Denied Users"
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
msgstr "Nekade användare"
-#: cups/kmwusers.cpp:44
-msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
-msgstr ""
-"Här definierar du en grupp för användare som tillåts/nekas att använda den "
-"skrivaren."
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Tillåtna användare"
-#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Typ:"
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Alla användare tillåts"
#: cups/kptextpage.cpp:41
msgid ""
@@ -1563,13 +851,14 @@ msgstr ""
"utskrift. </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:87
+#, fuzzy
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Text Formats</b></p> "
"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced "
+"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
"<hr> "
@@ -1596,6 +885,7 @@ msgstr ""
"<br> -o columns=... # exempel: \"2\" eller \"4\"</pre> </p> </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:108
+#, fuzzy
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Margins</b></p> "
@@ -1603,7 +893,7 @@ msgid ""
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. </p> "
"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1746,10 +1036,6 @@ msgstr "Textformat"
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Syntaxfärgläggning"
-#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
-msgid "Margins"
-msgstr "Marginaler"
-
#: cups/kptextpage.cpp:200
msgid "&Chars per inch:"
msgstr "Te&cken per tum:"
@@ -1770,136 +1056,174 @@ msgstr "Inaktivera&d"
msgid "&Enabled"
msgstr "Aktiv&erad"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
-msgid "Folder"
-msgstr "Katalog"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "CUPS-server"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
-msgid "CUPS Folder Settings"
-msgstr "CUPS-kataloginställningar"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "CUPS-serverinställningar"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
-msgid "Installation Folder"
-msgstr "Installationskatalog"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+msgid ""
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
+"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
+"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
+"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Skriv bara ut i svart (svart utskrift)</b> "
+"<p>Alternativet 'svart utskrift' anger att alla pennor bara ska skriva med "
+"svart: Förval är att använda färgerna som definieras i utskriftsfilen, eller "
+"standardfärgerna för pennor som är definierade i referensmanualen för HP-GL/2 "
+"från Hewlett Packard.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> "
+"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för "
+"jobbalternativ på kommandoraden:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true</pre> </p></qt>"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
-msgid "Standard installation (/)"
-msgstr "Standardinstallation (/)"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+msgid ""
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
+"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
+" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
+"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
+"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
+"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
+"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
+"being spread across multiple pages.) </p> "
+"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
+"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
+"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Skala utskriven bild till pappersstorlek</b> "
+"<p>Alternativet 'fitplot' anger att HP-GL bilden ska skalas så att den fyller "
+"hela sidan enligt (den valda) mediastorleken. </p> "
+"<p>Normalt är 'fitplot' inaktiverat. Därför används normalt absoluta avstånd "
+"som anges i diagramfilen. (Du bör vara medveten om att HP-GL filer ofta är "
+"CAD-ritningar som är avsedda för storformatkurvskrivare. På vanliga "
+"kontorsskrivare gör de därför att den utskrivna ritningen sprids på flera "
+"sidor.)</p> "
+"<p><b>Observera:</b> Funktionen beror på att det finns ett riktigt "
+"diagramstorlekskommando (PS) i HP-GL/2 filen. Om ingen diagramstorlek anges i "
+"filen, så antar filtret som konverterar HP-GL till Postskript att diagrammet "
+"har storleken ANSI E.</p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> "
+"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för "
+"jobbalternativ på kommandoraden:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true</pre> </p></qt>"
-#: cups/kptagspage.cpp:36
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
-"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
-"<ul> "
-"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"TDEPrint GUI. </li> "
-"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
-"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
-"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
-"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
-"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
-"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
-". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
-"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
-"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
-"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
-"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
-"administrator..</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
-"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
-"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
-"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
-"Examples:</b>"
-"<br> "
-"<pre> A standard CUPS job option:"
-"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
-"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Value) Company_Confidential</em> "
-"<br> "
-"<br> A message to the operator(s):"
-"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
-"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
-"need to double-click on a field to edit it. "
-"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
-" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
-"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
-"option name.) </p> </qt>"
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
+"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
+"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
+"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
+"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
+"wide. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
+"set inside the plot file itself..</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Ytterligare taggar</b></p>Du kan skicka ytterligare kommandon till "
-"CUPS-servern via den här redigerbara listan. Det finns tre anledningar till "
-"det:"
-"<ul> "
-"<li>Använd alla nuvarande eller framtida CUPS standardjobbalternativ som inte "
-"stöds av TDEPrints grafiska gränssnitt.</li>"
-"<li>Kontrollera alla egna jobbalternativ som du vill stödja i egna CUPS-filter "
-"och gränssnitt som kopplas in i CUPS filtreringskedja.</li>"
-"<li>Skicka korta meddelanden till produktionsskrivarnas operatörerna hos den "
-"<em>centrala kopieringsavdelningen</em>.</li></ul>"
-"<p><b>CUPS standardjobbalternativ:</b> En fullständig lista över CUPS "
-"standardjobbalternativ finns i <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
-"CUPS användarmanual</a>. Motsvarande komponenter i Kprinters användargränssnitt "
-"för respektive CUPS jobbalternativnamn anges i de olika <em>Vad är det här</em> "
-"hjälptexterna.</p>"
-"<p><b>Egna CUPS jobbalternativ:</b> CUPS-utskriftsservrar kan anpassas med "
-"ytterligare utskriftsfilter och gränssnitt som förstår egna jobbalternativ. Du "
-"kan ange sådana egna jobbalternativ här. Om du är tveksam, fråga "
-"systemadministratören.</p>"
-"<p><b>Operatörmeddelanden:</b> Du kan skicka ytterligare meddelanden till "
-"operatören eller operatörerna för produktionsskrivare (t.ex. i den <em>"
-"centrala kopieringsavdelningen</em>). Meddelanden kan läsas av operatören eller "
-"operatörerna (eller av dig själv) genom att titta på jobbets <em>"
-"\"Jobb IPP-rapport\"</em>.</p>. <b>Exempel:</b> "
-"<br> "
-"<pre>Ett CUPS standardjobbalternativ:"
-"<br> <em>(Namn) number-up</em> -- <em>(Värde) 9</em>"
-"<br>Ett jobbalternativ för egna CUPS-filter eller gränssnitt:"
-"<br> <em>(Namn) vattenmärke</em> -- <em>(Värde) Företagshemligt</em>"
-"<br>Ett meddelande till operatörerna:"
-"<br> <em>(Namn) Leverera_när_färdigt</em> -- <em>(Värde) "
-"till_marknadsavd.</em></pre> "
-"<p><b>Observera:</b> Fälten får inte innehålla mellanslag, tabulatortecken "
-"eller citationstecken. Du kan behöva dubbelklicka på ett fält för att redigera "
-"det.</p>"
-"<p><b>Varning:</b> Använd inte de CUPS standardalternativnamn som också kan "
-"användas via det grafiska gränssnittet i TDEPrint. Resultaten kan vara "
-"oförutsägbara om de ger konflikter, eller om de skickas flera gånger. För alla "
-"alternativ som stöds av det grafiska gränssnittet, använd det grafiska "
-"gränssnittet. (För varje element i det grafiska gränssnittet namnges "
-"motsvarande CUPS alternativnamn i 'Vad är det här' texten.)</p> </qt>"
+" <qt> <b>Ange pennbredd för HP-GL (om inte definierad i filen)</b>. "
+"<p>Värdet på pennbredden kan ställas in här om den ursprungliga HP-GL filen "
+"inte har ställt in den. Pennbredden anger värdet i mikrometer. Det normala "
+"värdet 1000 skapar linjer som är 1000 mikrometer = 1 millimeter breda. Att ange "
+"pennbredden 0 skapar linjer som är exakt 1 bildpunkt breda. </p> "
+"<p><b>Observera:</b> Alternativet pennbredd som ställs in här ignoreras om "
+"pennbredder anges inne i själva diagramfilen.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> "
+"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för "
+"jobbalternativ på kommandoraden:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # exempel: \"2000\", \"500\"</pre> </p></qt>"
-#: cups/kptagspage.cpp:77
-msgid "Additional Tags"
-msgstr "Ytterligare taggar"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+msgid ""
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
+"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
+"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
+"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"it on any installed printer. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
+"file into the running kprinter.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
+"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
+"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>HP-GL utskriftsalternativ</b> "
+"<p>Alla alternativ på den här sidan är bara till nytta om du använder TDEPrint "
+"för att skicka HP-GL och HP-GL/2 filer till en av dina skrivare.</p> "
+"<p>HP-GL och HP-GL/2 är sidbeskrivningsspråk utvecklade av Hewlett-Packard för "
+"att styra pennkurvskrivare.</p> "
+"<p>TDEPrint kan (med hjälp av CUPS) konvertera HP-GL filformatet och skriva ut "
+"det på vilken installerad skrivare som helst.</p> "
+"<p><b>Observera 1:</b> För att skriva ut HP-GL filer, starta 'kprinter' och "
+"ladda helt enkelt filen i kprinter som kör.</p>"
+"<p><b>Observera 2:</b> Parametern 'fitplot' som tillhandahålls av dialogrutan "
+"fungerar också för att skriva ut PDF-filer (om din version av CUPS är nyare än "
+"1.1.22).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> "
+"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för "
+"jobbalternativ på kommandoraden:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # exempel: \"true\", \"false\""
+"<br> -o fitplot=... # exempel: \"true\", \"false\""
+"<br> -o penwidth=... # exempel: \"2000\", \"500\"</pre> </p></qt>"
-#: cups/kptagspage.cpp:82 tdefilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406
-#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "HP-GL/2-alternativ"
-#: cups/kptagspage.cpp:83
-msgid "Value"
-msgstr "Värde"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "Anv&änd endast svart penna"
-#: cups/kptagspage.cpp:92
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Skrivskyddad"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "F&yll sidan"
-#: cups/kptagspage.cpp:115
-msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
-msgstr ""
-"Taggnamnet får inte innehålla mellanslag, tabulatortecken eller "
-"citationstecken: <b>%1</b>."
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "&Pennbredd:"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:38
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Val av IPP-fjärrskrivare"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:51
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Du måste välja en skrivare."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
msgid ""
"<qt>"
"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
@@ -1913,7 +1237,7 @@ msgstr ""
"en CUPS-server. Det gör det möjligt att använda fjärrskrivare när "
"CUPS-bläddring är avstängd.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
msgid ""
"<qt>"
"<p>Network IPP printer</p>"
@@ -1927,7 +1251,7 @@ msgstr ""
"avancerade skrivare kan använda detta läge. Använd detta läge istället för TCP, "
"om skrivaren kan hantera båda.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
msgid ""
"<qt>"
"<p>Fax/Modem printer</p>"
@@ -1942,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"utskriftsenheten <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>"
". Dokument som skickas till skrivaren faxas till angivet telefaxnummer.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
msgid ""
"<qt>"
"<p>Other printer</p>"
@@ -1959,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"är i huvudsak användbart för skrivartyper som använder utskriftsenheter från "
"tredje part, som inte täcks in av övriga möjligheter.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
msgid ""
"<qt>"
"<p>Class of printers</p>"
@@ -1975,263 +1299,662 @@ msgstr ""
"skrivaren i klassen. Se CUPS-dokumentationen för mer information om "
"skrivarklasser.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
msgstr "&CUPS-fjärrserver (IPP/HTTP)"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
msgstr "Nätverksskrivare med &IPP (IPP/HTTP)"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
msgid "S&erial Fax/Modem printer"
msgstr "S&eriell fax/modem-skrivare"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
msgid "Other &printer type"
msgstr "Annan skrivarty&p"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
msgid "Cl&ass of printers"
msgstr "Skrivar&klasser"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
msgstr ""
"Ett fel uppstod vid hämtning av listan över tillgängliga utskriftsenheter:"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
msgid "Billing Information"
msgstr "Faktureringsinformation"
-#: cups/kmwfax.cpp:37
-msgid "Fax Serial Device"
-msgstr "Seriell faxenhet"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Katalog"
-#: cups/kmwfax.cpp:41
-msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
-msgstr "<p>Välj enheten som det seriella fax/modemet är anslutet till.</p>"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "CUPS-kataloginställningar"
-#: cups/kmwfax.cpp:71
-msgid "You must select a device."
-msgstr "Du måste välja en enhet."
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Installationskatalog"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:768
-msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
-msgstr "Biblioteket cupsdconf hittades inte. Kontrollera installationen."
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Standardinstallation (/)"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:774
-msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
-msgstr "Symbolen %1 hittades inte i cupsdconf-biblioteket."
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Tillåtna användare"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:849
-msgid "&Export Driver..."
-msgstr "&Exportera drivrutin..."
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Nekade användare"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:851
-msgid "&Printer IPP Report"
-msgstr "IPP-&skrivarrapport"
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr ""
+"Här definierar du en grupp för användare som tillåts/nekas att använda den "
+"skrivaren."
+
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportera"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "Exportera utskriftsdrivrutin till Windows-klienter"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
+msgid "&Username:"
+msgstr "An&vändarnamn:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "&Samba-server:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Lösenord:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+msgid ""
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
+"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
+"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
+"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
+"Export</b> button below."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba-server</b></p>Adobe Windows Postscript-drivrutinfiler och CUPS "
+"skrivar-PPD:er kommer att exporteras till den särskilda utdelade "
+"Samba-katalogen <tt>[print$]</tt> (för att ändra CUPS-servern, använd först "
+"<nobr><i>Anpassa hanterare -> CUPS-server</i></nobr>"
+"). Den utdelade Samba-katalogen <tt>[print$]</tt> måste finnas på Samba-sidan "
+"innan du klickar på knappen <b>Exportera</b> nedan."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+msgid ""
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
+"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
+"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
+"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
+"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba-användarnamn</b></p>Användare måste kunna skriva till den utdelade "
+"Samba-katalogen <tt>[print$]</tt>. Katalogen <tt>[print$]</tt> "
+"innehåller skrivardrivrutiner som är förberedda för att laddas ner till en "
+"Windows-klient. Den här dialogrutan fungerar inte för Samba-servrar som ställts "
+"in med <tt>security = share</tt> (men fungerar bra med <tt>security = user</tt>"
+")."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
+"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba-lösenord</b></p> Samba-inställningen <tt>"
+"encrypt passwords = yes</tt> (standardvärde) kräver att kommandot <tt>"
+"smbpasswd -a [användarnamn]</tt> används först, för att skapa ett krypterat "
+"Samba-lösenord och få Samba att känna igen det."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
#, c-format
-msgid "IPP Report for %1"
-msgstr "IPP-rapport för %1"
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "Skapar katalog %1"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:901
-msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
-msgstr "Kunde inte hämta skrivarinformation. Mottaget fel:"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "Laddar upp %1"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:914
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "Installerar drivrutin för %1"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:954
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "Installerar skrivare %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "Drivrutinsexporten lyckades."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %1."
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
+"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
+"login/password."
msgstr ""
-"Anslutning till CUPS-servern misslyckades. Kontrollera att CUPS-servern är "
-"korrekt installerad och startad. Fel: %1."
+"Operationen misslyckades. Möjliga orsaker är: åtkomst nekas eller felaktiga "
+"Samba-inställningar (se manualsidan <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"för detaljerad information, du behöver <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
+"version 1.1.11 eller högre). Du kanske vill försöka igen med ett annat "
+"användarnamn/lösenord."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:955
-msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
-msgstr "IPP-begäran misslyckades av en okänd anledning"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Operationen avbruten (processen avslutad)."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:989
-msgid "connection refused"
-msgstr "anslutning vägrades"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
+msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
+msgstr "<h3>Operationen misslyckades.</h3><p>%1</p>"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:992
-msgid "host not found"
-msgstr "värddator hittades inte"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+msgid ""
+"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
+"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
+"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
+"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Du är på väg att exportera drivrutinen <b>%1</b> till en Windows-klient via "
+"Samba. Den här operationen kräver <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Adobes Postscript-drivrutin</a>, en aktuell <a href=\"http://www.samba.org\">"
+"Samba</a> version 2.2.x och en startad SMB-tjänst på servern. Klicka på <b>"
+"Exportera</b> för att starta operationen. Läs manualsidan <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> i Konqueror eller skriv <tt>"
+"man cupsaddsmb</tt> i ett terminalfönster för att få veta mer om den här "
+"funktionen."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:996
-msgid "read failed (%1)"
-msgstr "läsning misslyckades (%1)"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+msgid ""
+"Some driver files are missing. You can get them on <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
+"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+"Vissa drivrutinsfiler saknas. Du kan hämta dem på <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobes</a> webbplats. Se manualsidan <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> för mer detaljer (du behöver åtminstone "
+"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 eller högre)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "Förbereder uppladdning av drivrutin till värddator %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Avbryt"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
+msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
+msgstr "Drivrutinen för skrivaren <b>%1</b> hittades inte."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "Förbereder installation av drivrutin på värddator %1"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekund(er)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut(er)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "timme/timmar"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "dag(ar)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "vecka/veckor"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "månad(er)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Skrivarinställningar för kvoter"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Ingen kvot"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Inget"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Period:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "&Storleksbegränsning (Kibyte):"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "Sidbe&gränsning:"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:104
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %2: %1."
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
+"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
msgstr ""
-"Anslutning till CUPS-servern misslyckades. Kontrollera att CUPS-servern är "
-"korrekt installerad och startad. Fel: %2: %1."
+"<p>Här kan du ange kvoter för den här skrivaren. Om du använder begränsningen "
+"<b>0</b> innebär detta att ingen kvot kommer att användas. Det här är lika med "
+"att ställa in kvotperioden till <b><nobr>Ingen kvot</nobr></b> "
+"(-1). Kvotbegränsningarna definieras per användare och gäller alla "
+"användare.</p>"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Du måste åtminstone ange en kvotgräns."
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverinformation"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Kontoinformation"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "V&ärddator:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "An&vändare:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "L&ösenord:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "Lagra lö&senord i konfigurationsfil"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "A&nvänd anonym åtkomst"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
msgid ""
-" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
-"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
-"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
-"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
+" <qt> "
+"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
+"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
+"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
+"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
+"it.) "
+"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
+"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
+"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Skriv bara ut i svart (svart utskrift)</b> "
-"<p>Alternativet 'svart utskrift' anger att alla pennor bara ska skriva med "
-"svart: Förval är att använda färgerna som definieras i utskriftsfilen, eller "
-"standardfärgerna för pennor som är definierade i referensmanualen för HP-GL/2 "
-"från Hewlett Packard.</p> "
+" <qt> "
+"<p><b>Fakturering och redovisning av utskriftsjobb</b></p> "
+"<p>Infoga en sträng med någon betydelse här för att associera det aktuella "
+"utskriftsjobbet med ett visst konto. Strängen visas i CUPS \"sidlogg\" för att "
+"hjälpa till med redovisning av utskrifter i din organisation (lämna den tom om "
+"du inte behöver den). "
+"<p> Den är användbart för personer som skriver ut på uppdrag av olika "
+"\"kunder\" som utskriftsbyråer, tryckerier eller sekreterare som arbetar för "
+"olika chefer, etc.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> "
"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för "
"jobbalternativ på kommandoraden:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true</pre> </p></qt>"
+"<pre> -o job-billing=... # exempel: \"Försäljning\" eller \"Sven\"</pre> </p>"
+"</qt>"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
msgid ""
-" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
-"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
-" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
-"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
-"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
-"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
-"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
-"being spread across multiple pages.) </p> "
-"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
-"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
-"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
+" <qt> "
+"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
+"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
+"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
+"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
+"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
+"to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
+"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
+"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
+"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
+"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
+"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
+"trays).</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
+"</pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Skala utskriven bild till pappersstorlek</b> "
-"<p>Alternativet 'fitplot' anger att HP-GL bilden ska skalas så att den fyller "
-"hela sidan enligt (den valda) mediastorleken. </p> "
-"<p>Normalt är 'fitplot' inaktiverat. Därför används normalt absoluta avstånd "
-"som anges i diagramfilen. (Du bör vara medveten om att HP-GL filer ofta är "
-"CAD-ritningar som är avsedda för storformatkurvskrivare. På vanliga "
-"kontorsskrivare gör de därför att den utskrivna ritningen sprids på flera "
-"sidor.)</p> "
-"<p><b>Observera:</b> Funktionen beror på att det finns ett riktigt "
-"diagramstorlekskommando (PS) i HP-GL/2 filen. Om ingen diagramstorlek anges i "
-"filen, så antar filtret som konverterar HP-GL till Postskript att diagrammet "
-"har storleken ANSI E.</p>"
+" <qt> "
+"<p><b>Schemalagd utskrift</b></p> "
+"<p>Schemalagd utskrift låter dig styra tiden då den verkliga utskriften sker, "
+"medan du fortfarande kan skicka iväg jobbet <b>nu</b> och få det ur vägen. "
+"<p> Alternativet \"Aldrig (håll i evighet)\" är särskilt användbart. Det låter "
+"dig parkera jobbet till en tid då du (eller en utskriftsadministratör) "
+"bestämmer sig för att släppa det vidare för hand. "
+"<p> Detta krävs ofta i företagsmiljöer, där du normalt inte tillåts att direkt "
+"och omedelbart komma åt de stora produktionsskrivarna hos den <em>"
+"centrala kopieringsavdelningen</em>. Det är ändå OK att skicka jobb till kön "
+"som styrs av operatörerna (som, hur som helst, måste försäkra sig om att de 10 "
+"000 sidorna rosa papper som försäljningsavdelningen behöver för ett visst jobb "
+"är tillgängliga och laddade i pappersmagasinen).</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> "
"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för "
"jobbalternativ på kommandoraden:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true</pre> </p></qt>"
+"<pre> -o job-hold-until=... # exempel: \"indefinite\" eller \"no-hold\"</pre> "
+"</p> </qt>"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
msgid ""
-" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
-"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
-"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
-"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
-"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
-"wide. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
-"set inside the plot file itself..</p> "
+" <qt> "
+"<p><b>Page Labels</b></p> "
+"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
+"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
+"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Ange pennbredd för HP-GL (om inte definierad i filen)</b>. "
-"<p>Värdet på pennbredden kan ställas in här om den ursprungliga HP-GL filen "
-"inte har ställt in den. Pennbredden anger värdet i mikrometer. Det normala "
-"värdet 1000 skapar linjer som är 1000 mikrometer = 1 millimeter breda. Att ange "
-"pennbredden 0 skapar linjer som är exakt 1 bildpunkt breda. </p> "
-"<p><b>Observera:</b> Alternativet pennbredd som ställs in här ignoreras om "
-"pennbredder anges inne i själva diagramfilen.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
+" <qt> "
+"<p><b>Sidhuvud och sidfot</b></p> "
+"<p>Sidhuvud och sidfot skrivs ut av CUPS längst upp och längst ner på varje "
+"sida. De visas omgivna av en liten inramad ruta på sidan. "
+"<p>De innehåller vilken text som helst som du skriver in i radeditorns fält. "
+"</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> "
"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för "
"jobbalternativ på kommandoraden:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # exempel: \"2000\", \"500\"</pre> </p></qt>"
+"<pre> -o page-label=... # exempel: \"Företagshemligt\"</pre> </p> </qt>"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
msgid ""
-" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
-"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
-"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
-"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
-"it on any installed printer. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
-"file into the running kprinter.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
-"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
-"1.1.22).</p> "
+" <qt> "
+"<p><b>Job Priority</b></p> "
+"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
+"<em>First In, First Out</em>. "
+"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. "
+"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
+"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
+"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
+"no other, higher prioritized one is present).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
-"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>HP-GL utskriftsalternativ</b> "
-"<p>Alla alternativ på den här sidan är bara till nytta om du använder TDEPrint "
-"för att skicka HP-GL och HP-GL/2 filer till en av dina skrivare.</p> "
-"<p>HP-GL och HP-GL/2 är sidbeskrivningsspråk utvecklade av Hewlett-Packard för "
-"att styra pennkurvskrivare.</p> "
-"<p>TDEPrint kan (med hjälp av CUPS) konvertera HP-GL filformatet och skriva ut "
-"det på vilken installerad skrivare som helst.</p> "
-"<p><b>Observera 1:</b> För att skriva ut HP-GL filer, starta 'kprinter' och "
-"ladda helt enkelt filen i kprinter som kör.</p>"
-"<p><b>Observera 2:</b> Parametern 'fitplot' som tillhandahålls av dialogrutan "
-"fungerar också för att skriva ut PDF-filer (om din version av CUPS är nyare än "
-"1.1.22).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
+" <qt> "
+"<p><b>Jobbprioritet</b></p> "
+"<p>Oftast skriver CUPS ut alla jobb per kö enligt principen <em>"
+"först in, först ut</em>. "
+"<p> Alternativet för jobbprioritet låter dig ordna om kön enligt dina behov. "
+"<p> Det fungerar åt båda håll: Du kan både öka och minska prioriteten (oftast "
+"kan du bara styra <b>dina egna</b> jobb). "
+"<p> Eftersom förvald jobbprioritet är \"50\", skrivs alla jobb som skickas med "
+"prioritet \"49\" bara ut efter alla andra är klara. Å andra sidan läggs ett "
+"jobb med prioritet \"51\" eller högre direkt in först i en kö med befintliga "
+"jobb (om inget annat högre prioriterat jobb redan finns).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> "
"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för "
"jobbalternativ på kommandoraden:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # exempel: \"true\", \"false\""
-"<br> -o fitplot=... # exempel: \"true\", \"false\""
-"<br> -o penwidth=... # exempel: \"2000\", \"500\"</pre> </p></qt>"
+"<pre> -o job-priority=... # exempel: \"10\", \"66\" eller \"99\"</pre> </p> "
+"</qt>"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:113
-msgid "HP-GL/2 Options"
-msgstr "HP-GL/2-alternativ"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avancerade alternativ"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:115
-msgid "&Use only black pen"
-msgstr "Anv&änd endast svart penna"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "Genast"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:118
-msgid "&Fit plot to page"
-msgstr "F&yll sidan"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "Aldrig (håll i evighet)"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:122
-msgid "&Pen width:"
-msgstr "&Pennbredd:"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "Dagtid (6:00 till 18:00)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Kväll (18:00 till 6:00)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Natt (18:00 till 6:00)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "Helger"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "Andra skiftet (16:00 till 0:00)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "Tredje skiftet (0:00 till 8:00)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "Angiven tid"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "S&chemalagd utskrift:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "&Faktureringsinformation:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "S&idhuvud/sidfot:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "&Jobbprioritet:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "Den specificerade tiden är ogiltig."
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Kvoter"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Inställningar för kvoter"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "IPP-rapport"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Internt fel: kunde inte generera HTML-rapport."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:819
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr "Biblioteket cupsdconf hittades inte. Kontrollera installationen."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:825
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr "Symbolen %1 hittades inte i cupsdconf-biblioteket."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:920
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "&Exportera drivrutin..."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:922
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "IPP-&skrivarrapport"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "IPP-rapport för %1"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:972
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr "Kunde inte hämta skrivarinformation. Mottaget fel:"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:985
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1025
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+"Anslutning till CUPS-servern misslyckades. Kontrollera att CUPS-servern är "
+"korrekt installerad och startad. Fel: %1."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1026
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr "IPP-begäran misslyckades av en okänd anledning"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1060
+msgid "connection refused"
+msgstr "anslutning vägrades"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1063
+msgid "host not found"
+msgstr "värddator hittades inte"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1067
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr "läsning misslyckades (%1)"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1071
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
+msgstr ""
+"Anslutning till CUPS-servern misslyckades. Kontrollera att CUPS-servern är "
+"korrekt installerad och startad. Fel: %2: %1."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:164
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Du kan inte komma åt begärd resurs."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:167
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Du har inte behörighet att komma åt begärd resurs."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:170
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "Den begärda operationen kan inte slutföras."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:173
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "Den begärda tjänsten är för närvarande inte tillgänglig."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:176
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "Målskrivaren accepterar inte utskriftsjobb."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:313
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
+msgstr ""
+"Anslutning till CUPS-servern misslyckades. Kontrollera att CUPS-servern är "
+"korrekt installerad och startad."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:316
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "IPP-begäran misslyckades av en okänd anledning."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:461
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:462
+msgid "Values"
+msgstr "Värden"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "True"
+msgstr "Sann"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "False"
+msgstr "Falsk"
#: cups/kmwippprinter.cpp:45
msgid "IPP Printer Information"
@@ -2257,11 +1980,11 @@ msgstr "&IPP-rapport"
msgid "You must enter a printer URI."
msgstr "Du måste ange en webbadress för skrivaren."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
msgid "No printer found at this address/port."
msgstr "Ingen skrivare hittades på den här adressen/porten."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
msgid ""
"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
"<Unknown> (%1)"
@@ -2343,103 +2066,21 @@ msgstr "Webbadress:"
msgid "CUPS Server %1:%2"
msgstr "CUPS-server %1:%2"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
-msgid "Server Information"
-msgstr "Serverinformation"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
-msgid "Account Information"
-msgstr "Kontoinformation"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
-msgid "&Host:"
-msgstr "V&ärddator:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
-#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Port:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
-msgid "&User:"
-msgstr "An&vändare:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "L&ösenord:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
-msgid "&Store password in configuration file"
-msgstr "Lagra lö&senord i konfigurationsfil"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
-msgid "Use &anonymous access"
-msgstr "A&nvänd anonym åtkomst"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:46
-msgid "second(s)"
-msgstr "sekund(er)"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:47
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minut(er)"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:48
-msgid "hour(s)"
-msgstr "timme/timmar"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:49
-msgid "day(s)"
-msgstr "dag(ar)"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:50
-msgid "week(s)"
-msgstr "vecka/veckor"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:51
-msgid "month(s)"
-msgstr "månad(er)"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:79
-msgid "Printer Quota Settings"
-msgstr "Skrivarinställningar för kvoter"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
-"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
-"applied to all users.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Här kan du ange kvoter för den här skrivaren. Om du använder begränsningen "
-"<b>0</b> innebär detta att ingen kvot kommer att användas. Det här är lika med "
-"att ställa in kvotperioden till <b><nobr>Ingen kvot</nobr></b> "
-"(-1). Kvotbegränsningarna definieras per användare och gäller alla "
-"användare.</p>"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:130
-msgid "You must specify at least one quota limit."
-msgstr "Du måste åtminstone ange en kvotgräns."
-
-#: cups/kmconfigcups.cpp:32
-msgid "CUPS Server"
-msgstr "CUPS-server"
-
-#: cups/kmconfigcups.cpp:33
-msgid "CUPS Server Settings"
-msgstr "CUPS-serverinställningar"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Startblad:"
-#: cups/kmpropusers.cpp:55
-msgid "Denied users"
-msgstr "Nekade användare"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "Sl&utblad:"
-#: cups/kmpropusers.cpp:62
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Tillåtna användare"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
+msgid "Banners"
+msgstr "Försättsblad"
-#: cups/kmpropusers.cpp:76
-msgid "All users allowed"
-msgstr "Alla användare tillåts"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Inställning av försättsblad"
#: cups/kpimagepage.cpp:44
msgid ""
@@ -2889,126 +2530,752 @@ msgstr "% av naturlig bildstorlek"
msgid "&Image size type:"
msgstr "B&ildstorlekstyp:"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
msgid "Job Report"
msgstr "Jobbrapport"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
msgid "Unable to retrieve job information: "
msgstr "Kunde inte hämta jobbinformation: "
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
msgid "&Job IPP Report"
msgstr "IPP-&jobbrapport"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
msgid "&Increase Priority"
msgstr "Öka pr&ioritet"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
msgid "&Decrease Priority"
msgstr "Mins&ka prioritet"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
msgid "&Edit Attributes..."
msgstr "R&edigera attribut..."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
msgid "Unable to change job priority: "
msgstr "Kunde inte ändra jobbprioritet: "
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
#, c-format
msgid "Unable to find printer %1."
msgstr "Kunde inte hitta skrivaren %1."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
msgstr "Egenskaper för jobb %1@%2 (%3)"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
msgid "Unable to set job attributes: "
msgstr "Kunde inte ställa in jobbattribut: "
-#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
-msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
-msgstr "Skrivaren är ofullständigt definierad. Försök installera om den."
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "IPP-fjärrserver"
-#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
-msgid "Remote LPD Queue Settings"
-msgstr "Inställningar för LPD-fjärrkö"
+#: cups/kmwipp.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
+"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ange information om fjärrservern för IPP som den önskade skrivaren tillhör. "
+"Guiden kommer att kontrollera servern innan den fortsätter.</p>"
-#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
-msgid "Queue:"
-msgstr "Kö:"
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Värddator:"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
-msgid "Empty host name."
-msgstr "Tomt värddatornamn."
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
-msgid "Empty queue name."
-msgstr "Tomt könamn."
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Tomt servernamn."
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
-msgid "Remote queue %1 on %2"
-msgstr "Fjärrkö %1 på %2"
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Felaktigt portnummer."
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
-msgid "No Predefined Printers"
-msgstr "Inga fördefinierade skrivare"
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr "<nobr>Kunde inte ansluta till <b>%1</b> på port <b>%2</b>.</nobr>"
-#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
-msgid "Queue"
-msgstr "Kö"
+#: cups/kptagspage.cpp:36
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
+"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
+"<ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"TDEPrint GUI. </li> "
+"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
+"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
+"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
+"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
+"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
+"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
+". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
+"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
+"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
+"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
+"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
+"Examples:</b>"
+"<br> "
+"<pre> A standard CUPS job option:"
+"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
+"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
+"(Value) Company_Confidential</em> "
+"<br> "
+"<br> A message to the operator(s):"
+"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
+"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
+"need to double-click on a field to edit it. "
+"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
+"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
+"option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Ytterligare taggar</b></p>Du kan skicka ytterligare kommandon till "
+"CUPS-servern via den här redigerbara listan. Det finns tre anledningar till "
+"det:"
+"<ul> "
+"<li>Använd alla nuvarande eller framtida CUPS standardjobbalternativ som inte "
+"stöds av TDEPrints grafiska gränssnitt.</li>"
+"<li>Kontrollera alla egna jobbalternativ som du vill stödja i egna CUPS-filter "
+"och gränssnitt som kopplas in i CUPS filtreringskedja.</li>"
+"<li>Skicka korta meddelanden till produktionsskrivarnas operatörerna hos den "
+"<em>centrala kopieringsavdelningen</em>.</li></ul>"
+"<p><b>CUPS standardjobbalternativ:</b> En fullständig lista över CUPS "
+"standardjobbalternativ finns i <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
+"CUPS användarmanual</a>. Motsvarande komponenter i Kprinters användargränssnitt "
+"för respektive CUPS jobbalternativnamn anges i de olika <em>Vad är det här</em> "
+"hjälptexterna.</p>"
+"<p><b>Egna CUPS jobbalternativ:</b> CUPS-utskriftsservrar kan anpassas med "
+"ytterligare utskriftsfilter och gränssnitt som förstår egna jobbalternativ. Du "
+"kan ange sådana egna jobbalternativ här. Om du är tveksam, fråga "
+"systemadministratören.</p>"
+"<p><b>Operatörmeddelanden:</b> Du kan skicka ytterligare meddelanden till "
+"operatören eller operatörerna för produktionsskrivare (t.ex. i den <em>"
+"centrala kopieringsavdelningen</em>). Meddelanden kan läsas av operatören eller "
+"operatörerna (eller av dig själv) genom att titta på jobbets <em>"
+"\"Jobb IPP-rapport\"</em>.</p>. <b>Exempel:</b> "
+"<br> "
+"<pre>Ett CUPS standardjobbalternativ:"
+"<br> <em>(Namn) number-up</em> -- <em>(Värde) 9</em>"
+"<br>Ett jobbalternativ för egna CUPS-filter eller gränssnitt:"
+"<br> <em>(Namn) vattenmärke</em> -- <em>(Värde) Företagshemligt</em>"
+"<br>Ett meddelande till operatörerna:"
+"<br> <em>(Namn) Leverera_när_färdigt</em> -- <em>(Värde) "
+"till_marknadsavd.</em></pre> "
+"<p><b>Observera:</b> Fälten får inte innehålla mellanslag, tabulatortecken "
+"eller citationstecken. Du kan behöva dubbelklicka på ett fält för att redigera "
+"det.</p>"
+"<p><b>Varning:</b> Använd inte de CUPS standardalternativnamn som också kan "
+"användas via det grafiska gränssnittet i TDEPrint. Resultaten kan vara "
+"oförutsägbara om de ger konflikter, eller om de skickas flera gånger. För alla "
+"alternativ som stöds av det grafiska gränssnittet, använd det grafiska "
+"gränssnittet. (För varje element i det grafiska gränssnittet namnges "
+"motsvarande CUPS alternativnamn i 'Vad är det här' texten.)</p> </qt>"
-#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
-msgid "Empty printer name."
-msgstr "Tomt skrivarnamn."
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "Ytterligare taggar"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
-msgid "Printer not found."
-msgstr "Skrivaren hittades inte."
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
+#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Inte implementerat ännu."
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "Värde"
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Skrivskyddad"
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
-msgid "RLPR Proxy Server Settings"
-msgstr "Inställningar för RLPR-proxyserver"
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Taggnamnet får inte innehålla mellanslag, tabulatortecken eller "
+"citationstecken: <b>%1</b>."
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Proxyinställningar"
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Inget försättsblad"
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
-msgid "&Use proxy server"
-msgstr "Använd pro&xyserver"
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Klassificerad"
-#: kmjob.cpp:114
-msgid "Queued"
-msgstr "Köad"
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Konfidentiell"
-#: kmjob.cpp:117
-msgid "Held"
-msgstr "Hållen"
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Hemlig"
-#: kmjob.cpp:123
-msgid "Canceled"
-msgstr "Avbruten"
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Normal"
-#: kmjob.cpp:126
-msgid "Aborted"
-msgstr "Avbruten"
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Topphemlig"
-#: kmjob.cpp:129
-msgid "Completed"
-msgstr "Klar"
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Oklassificerad"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Välj försättsblad"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
+"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
+"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Välj standardförsättsblad som hör ihop med den här skrivaren. Dessa blad "
+"kommer att fogas in före och/eller efter varje utskriftsjobb som skickas till "
+"skrivaren. Om du inte vill använda försättsblad, välj <b>Inget försättsblad</b>"
+".</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:39
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Seriell faxenhet"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:43
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr "<p>Välj enheten som det seriella fax/modemet är anslutet till.</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:81
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Du måste välja en enhet."
+
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"Inget giltigt utskriftsprogram hittades i din sökväg. Kontrollera "
+"installationen."
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Det här är inte en Foomatic-skrivare"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Viss skrivarinformation saknas"
+
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Den här operationen är inte implementerad."
+
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "Kunde inte hitta testsida."
+
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr ""
+"Kan inte skriva över vanlig skrivare med speciella skrivarinställningar."
+
+#: kmmanager.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Parallellport #%1"
+
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "Kan inte ladda TDE:s skrivarhanteringsbibliotek: %1"
+
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "Kan inte hitta guideobjektet i hanteringsbiblioteket."
+
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "Kan inte hitta inställningsdialogen i hanteringsbiblioteket."
+
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Ingen information om insticksprogram tillgänglig"
+
+#: kprintpreview.cpp:140
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+msgstr "Vill du fortsätta att skriva ut ändå?"
+
+#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Förhandsgranska utskrift"
+
+#: kprintpreview.cpp:278
+msgid ""
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"Förhandsgranskningsprogrammet %1 kan inte hittas. Kontrollera att programmet är "
+"installerat och finns i en katalog som omfattas av din PATH-miljövariabel."
+
+#: kprintpreview.cpp:303
+msgid ""
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+"Förhandsgranskning misslyckades: varken TDE:s interna Postscript-visare "
+"(Kghostview) eller någon annan extern Postscript-visare kunde hittas."
+
+#: kprintpreview.cpp:307
+#, c-format
+msgid ""
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+msgstr ""
+"Förhandsgranskning misslyckades. TDE kunde inte hitta ett program för att "
+"förhandsgranska filer av typen %1."
+
+#: kprintpreview.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+msgstr "Förhandsgranskning misslyckades: kunde inte starta programmet %1."
+
+#: kprintpreview.cpp:322
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "Vill du fortsätta att skriva ut?"
+
+#: marginwidget.cpp:37
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Top Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Övre marginal</b></p> "
+"<p>Den här nummerrutan och textredigeringsfältet låter dig styra övre "
+"marginalen i utskriften om programmet som skriver ut inte definierar egna "
+"marginaler internt.</p> "
+"<p>Inställningen fungerar till exempel vid utskrift av ASCII-textfiler, eller "
+"vid utskrift från Kmail och Konqueror. </p> "
+"<p><b>Observera:</b></p> Marginalinställningarna är inte avsedda för utskrift "
+"från Koffice eller OpenOffice.org, eftersom dessa program (eller i själva "
+"verket användaren) förväntas sköta dem själv. De fungerar inte heller för "
+"Postskript eller PDF-filer, som i de flesta fall har sina marginaler hårdkodade "
+"internt.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> "
+"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för "
+"jobbalternativ på kommandoraden:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # använd \"0\" och upp. \"72\" = 1 tum</pre> </p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:57
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Undre marginal</b></p> "
+"<p>Den här nummerrutan och textredigeringsfältet låter dig styra undre "
+"marginalen i utskriften om programmet som skriver ut inte definierar egna "
+"marginaler internt.</p> "
+"<p>Inställningen fungerar till exempel vid utskrift av ASCII-textfiler, eller "
+"vid utskrift från Kmail och Konqueror. </p> "
+"<p><b>Observera:</b></p> Marginalinställningarna är inte avsedda för utskrift "
+"från Koffice eller OpenOffice.org, eftersom dessa program (eller i själva "
+"verket användaren) förväntas sköta dem själv. De fungerar inte heller för "
+"Postskript eller PDF-filer, som i de flesta fall har sina marginaler hårdkodade "
+"internt.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> "
+"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för "
+"jobbalternativ på kommandoraden:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # använd \"0\" och upp. \"72\" = 1 tum</pre> </p>"
+"</qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:76
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Left Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Vänstermarginal</b></p> "
+"<p>Den här nummerrutan och textredigeringsfältet låter dig styra "
+"vänstermarginalen i utskriften om programmet som skriver ut inte definierar "
+"egna marginaler internt.</p> "
+"<p>Inställningen fungerar till exempel vid utskrift av ASCII-textfiler, eller "
+"vid utskrift från Kmail och Konqueror. </p> "
+"<p><b>Observera:</b></p> Marginalinställningarna är inte avsedda för utskrift "
+"från Koffice eller OpenOffice.org, eftersom dessa program (eller i själva "
+"verket användaren) förväntas sköta dem själv. De fungerar inte heller för "
+"Postskript eller PDF-filer, som i de flesta fall har sina marginaler hårdkodade "
+"internt.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> "
+"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för "
+"jobbalternativ på kommandoraden:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # använd \"0\" och upp. \"72\" = 1 tum</pre> </p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:95
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Right Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Högermarginal</b></p> "
+"<p>Den här nummerrutan och textredigeringsfältet låter dig styra "
+"högermarginalen i utskriften om programmet som skriver ut inte definierar egna "
+"marginaler internt.</p> "
+"<p>Inställningen fungerar till exempel vid utskrift av ASCII-textfiler, eller "
+"vid utskrift från Kmail och Konqueror. </p> "
+"<p><b>Observera:</b></p> Marginalinställningarna är inte avsedda för utskrift "
+"från Koffice eller OpenOffice.org, eftersom dessa program (eller i själva "
+"verket användaren) förväntas sköta dem själv. De fungerar inte heller för "
+"Postskript eller PDF-filer, som i de flesta fall har sina marginaler hårdkodade "
+"internt.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> "
+"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för "
+"jobbalternativ på kommandoraden:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # använd \"0\" och upp. \"72\" = 1 tum</pre> </p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:114
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
+"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
+"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Ändra måttenhet</b></p> "
+"<p>Du kan ändra måttenhet för sidmarginalerna här. Välj bland millimeter, "
+"centimeter, tum eller bildpunkter (1 bildpunkt = 1/72 tum).</p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:121
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
+"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
+"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
+"<ul> "
+"<li>Edit the text fields. </li> "
+"<li>Click spinbox arrows. </li> "
+"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
+"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
+"The margin setting does not work if you load such files directly into "
+"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
+"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
+"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Kryssruta för egna marginaler</b></p> "
+"<p>Aktivera kryssrutan om du vill ändra dina utskrifters marginaler.</p> "
+"<p>Du kan ändra marginalinställningar på fyra sätt: "
+"<ul> "
+"<li>Redigera textfälten. </li> "
+"<li>Klicka på numerrutans pilar. </li> "
+"<li>Rulla med hjulet på en hjulmus. </li> "
+"<li>Dra marginaler i förhandsgranskningen med musen.</li></ul><b>Observera:</b> "
+"Marginalinställningarna fungerar inte om du laddar sådana filer som har sina "
+"utskriftsmarginaler hårdkodade internt, liksom de flesta PDF eller "
+"Postscript-filer, direkt i Kprinter. De fungerar dock för alla ASCII-textfiler. "
+"De kanske inte heller fungerar med program utanför TDE som inte fullständigt "
+"utnyttjar TDEPrint-ramverket, som OpenOffice.org. </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
+"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>\"Dra marginaler\"</b></p> "
+"<p>Använd musen för att dra och ställa in varje marginal i det här lilla "
+"förhandsgranskningsfönstret.</p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "Använd &egna marginaler"
+
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "Övers&t:"
+
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Underst:"
+
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "V&änster:"
+
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "Höge&r:"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Bildpunkter (1/72 tum)"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Tum (tum)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Centimeter (cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Millimeter (mm)"
+
+#: kprinterimpl.cpp:156
+msgid "Cannot copy multiple files into one file."
+msgstr "Kan inte kopiera flera filer till en fil."
+
+#: kprinterimpl.cpp:165
+msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
+msgstr ""
+"Kan inte spara utskriftsfil till %1. Kontrollera att du har skrivbehörighet "
+"till den."
+
+#: kprinterimpl.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Printing document: %1"
+msgstr "Skriver ut dokument: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Sending print data to printer: %1"
+msgstr "Skickar utskriftsdata till skrivare: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:279
+msgid "Unable to start child print process. "
+msgstr "Kunde inte starta skrivardelprocess."
+
+#: kprinterimpl.cpp:281
+msgid ""
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"server is running."
+msgstr ""
+"TDE:s skrivarserver (<b>tdeprintd</b>) kunde inte kontaktas. Kontrollera att "
+"den här servern är startad."
+
+#: kprinterimpl.cpp:283
+msgid ""
+"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
+"Check the command syntax:\n"
+"%1 <files>"
+msgstr ""
+"Kontrollera kommandots syntax:\n"
+"%1 <filer>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:290
+msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
+msgstr "Ingen giltig fil hittades för utskrift. Operationen avbröts."
+
+#: kprinterimpl.cpp:325
+msgid ""
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
+"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
+"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kunde inte utföra det valda sidvalet. Filtret <b>psselect</b> "
+"kan inte infogas i den aktuella filterkedjan. Se fliken <b>Filter</b> "
+"i dialogrutan skrivaregenskaper för ytterligare information.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:355
+msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
+msgstr "<p>Fel vid läsning av filterbeskrivning för <b>%1</b>.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:371
+msgid ""
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
+". Empty command line received.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fel vid läsning av filterbeskrivning för <b>%1</b>"
+". Tom kommandorad togs emot.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:385
+msgid ""
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
+"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
+"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
+msgstr ""
+"Mime-typen %1 stöds inte som indata till filterkedjan (det här kan inträffa med "
+"andra utskriftssystem än CUPS när du vill välja sidor i filer som inte "
+"innehåller Postscript). Vill du att TDE ska konvertera filen till ett format "
+"som stöds?</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertera"
+
+#: kprinterimpl.cpp:399
+msgid "Select MIME Type"
+msgstr "Välj Mime-typ"
+
+#: kprinterimpl.cpp:400
+msgid "Select the target format for the conversion:"
+msgstr "Välj målformatet för konverteringen:"
+
+#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Operationen avbruten."
+
+#: kprinterimpl.cpp:410
+msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
+msgstr "Inget lämpligt filter hittades. Välj ett annat målformat."
+
+#: kprinterimpl.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>Operation failed with message:"
+"<br>%1"
+"<br>Select another target format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Operationen misslyckades med meddelandet:"
+"<br>%1"
+"<br>Välj ett annat målformat.</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:441
+msgid "Filtering print data"
+msgstr "Filtrerar utskriftsdata"
+
+#: kprinterimpl.cpp:445
+msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
+msgstr "Fel vid filtrering. Kommandot var: <b>%1</b>."
+
+#: kprinterimpl.cpp:487
+msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Utskriftsfilen är tom och kommer att ignoreras:<p>%1</p></qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:497
+msgid ""
+"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
+"print system. You now have 3 options: "
+"<ul> "
+"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"(Select <em>Convert</em>) </li>"
+"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li>"
+"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
+"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Filformatet <em>%1</em> har inte direkt stöd av det aktuella "
+"skrivarsystemet. Du har nu tre alternativ: "
+"<ul> "
+"<li> TDE kan försöka att automatiskt konvertera den här filen till ett format "
+"som stöds. (Välj <em>Konvertera</em>) </li>"
+"<li> Du kan försöka skicka filen till skrivaren utan någon konvertering. (Välj "
+"<em>Behåll</em>) </li>"
+"<li> Du kan avbryta utskriften. (Välj <em>Avbryt</em>) </li></ul> "
+"Vill du att TDE ska försöka konvertera den här filen till %2?</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Behåll"
+
+#: kprinterimpl.cpp:518
+msgid ""
+"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
+"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
+"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Inget lämpligt filter hittades för att konvertera filformatet %1 till %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Gå till <i>Systemalternativ -> Kommandon</i> för att titta igenom listan "
+"med möjliga filter. Varje filter kör ett externt program.</li>"
+"<li> Kontrollera att det externa programmet som krävs är tillgängligt på ditt "
+"system.</li></ul></qt>"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
@@ -3084,7 +3351,23 @@ msgstr "Operationen avbröts med fel."
msgid "Output"
msgstr "Utmatning"
-#: management/kmmainview.cpp:71
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exportera..."
+
+#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Justeringar"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(tar inte emot jobb)"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(accepterar jobb)"
+
+#: management/kmmainview.cpp:72
msgid ""
"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
"you want to continue?"
@@ -3092,224 +3375,217 @@ msgstr ""
"Skrivaren %1 existerar redan. Om du fortsätter kommer den att skrivas över. "
"Vill du fortsätta?"
-#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779
-#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879
+#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
+#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
msgid "Initializing manager..."
msgstr "Initierar hantering..."
-#: management/kmmainview.cpp:179
+#: management/kmmainview.cpp:180
msgid "&Icons,&List,&Tree"
msgstr "&Ikoner,&Lista,&Träd"
-#: management/kmmainview.cpp:183
+#: management/kmmainview.cpp:184
msgid "Start/Stop Printer"
msgstr "Starta/stoppa skrivare"
-#: management/kmmainview.cpp:185
+#: management/kmmainview.cpp:186
msgid "&Start Printer"
msgstr "&Starta skrivare"
-#: management/kmmainview.cpp:186
+#: management/kmmainview.cpp:187
msgid "Sto&p Printer"
msgstr "Sto&ppa skrivare"
-#: management/kmmainview.cpp:188
+#: management/kmmainview.cpp:189
msgid "Enable/Disable Job Spooling"
msgstr "Aktivera/inaktivera jobbkö"
-#: management/kmmainview.cpp:190
+#: management/kmmainview.cpp:191
msgid "&Enable Job Spooling"
msgstr "Aktiv&era jobbkö"
-#: management/kmmainview.cpp:191
+#: management/kmmainview.cpp:192
msgid "&Disable Job Spooling"
msgstr "Inaktivera &jobbkö"
-#: management/kmmainview.cpp:194
+#: management/kmmainview.cpp:195
msgid "&Configure..."
msgstr "A&npassa..."
-#: management/kmmainview.cpp:195
+#: management/kmmainview.cpp:196
msgid "Add &Printer/Class..."
msgstr "Lä&gg till skrivare/klass..."
-#: management/kmmainview.cpp:196
+#: management/kmmainview.cpp:197
msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
msgstr "Lägg till s&pecial (låtsas) skrivare..."
-#: management/kmmainview.cpp:197
+#: management/kmmainview.cpp:198
msgid "Set as &Local Default"
msgstr "Använd som standard &lokalt"
-#: management/kmmainview.cpp:198
+#: management/kmmainview.cpp:199
msgid "Set as &User Default"
msgstr "Anv&änd som standard för användare"
-#: management/kmmainview.cpp:199
+#: management/kmmainview.cpp:200
msgid "&Test Printer..."
msgstr "&Testa skrivare..."
-#: management/kmmainview.cpp:200
+#: management/kmmainview.cpp:201
msgid "Configure &Manager..."
msgstr "&Anpassa hanterare..."
-#: management/kmmainview.cpp:201
+#: management/kmmainview.cpp:202
msgid "Initialize Manager/&View"
msgstr "Initiera &hanterare/visning"
-#: management/kmmainview.cpp:203
+#: management/kmmainview.cpp:204
msgid "&Orientation"
msgstr "Pla&cering"
-#: management/kmmainview.cpp:206
+#: management/kmmainview.cpp:207
msgid "&Vertical,&Horizontal"
msgstr "&Vertikal,&Horisontell"
-#: management/kmmainview.cpp:210
+#: management/kmmainview.cpp:211
msgid "R&estart Server"
msgstr "Starta om s&erver"
-#: management/kmmainview.cpp:211
+#: management/kmmainview.cpp:212
msgid "Configure &Server..."
msgstr "Anpassa &server..."
-#: management/kmmainview.cpp:214
+#: management/kmmainview.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Configure Server Access..."
+msgstr "Anpassa &server..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
msgid "Hide &Toolbar"
msgstr "Dölj verk&tygsrad"
-#: management/kmmainview.cpp:216
+#: management/kmmainview.cpp:218
msgid "Show Me&nu Toolbar"
msgstr "Visa &menyverktygsrad"
-#: management/kmmainview.cpp:217
+#: management/kmmainview.cpp:219
msgid "Hide Me&nu Toolbar"
msgstr "Dölj &menyverktygsrad"
-#: management/kmmainview.cpp:219
+#: management/kmmainview.cpp:221
msgid "Show Pr&inter Details"
msgstr "Visa skr&ivardetaljer"
-#: management/kmmainview.cpp:220
+#: management/kmmainview.cpp:222
msgid "Hide Pr&inter Details"
msgstr "Dölj skr&ivardetaljer"
-#: management/kmmainview.cpp:224
+#: management/kmmainview.cpp:226
msgid "Toggle Printer &Filtering"
msgstr "Växla skrivar&filtrering"
-#: management/kmmainview.cpp:228
-msgid "%1 &Handbook"
-msgstr "&Handbok %1"
-
-#: management/kmmainview.cpp:229
-msgid "%1 &Web Site"
-msgstr "&Webbplatsen %1"
-
-#: management/kmmainview.cpp:231
+#: management/kmmainview.cpp:230
msgid "Pri&nter Tools"
msgstr "Skrivarver&ktyg"
-#: management/kmmainview.cpp:296
+#: management/kmmainview.cpp:295
msgid "Print Server"
msgstr "Utskriftsserver"
-#: management/kmmainview.cpp:302
+#: management/kmmainview.cpp:301
msgid "Print Manager"
msgstr "Utskriftshanterare"
-#: management/kmmainview.cpp:319
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentation"
-
-#: management/kmmainview.cpp:340
+#: management/kmmainview.cpp:334
msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av skrivarlistan."
-#: management/kmmainview.cpp:514
+#: management/kmmainview.cpp:511
#, c-format
msgid "Unable to modify the state of printer %1."
msgstr "Kunde inte ändra statusen på skrivare %1."
-#: management/kmmainview.cpp:525
+#: management/kmmainview.cpp:522
msgid "Do you really want to remove %1?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort %1?"
-#: management/kmmainview.cpp:529
+#: management/kmmainview.cpp:526
#, c-format
msgid "Unable to remove special printer %1."
msgstr "Kunde inte ta bort specialskrivare %1."
-#: management/kmmainview.cpp:532
+#: management/kmmainview.cpp:529
#, c-format
msgid "Unable to remove printer %1."
msgstr "Kunde inte ta bort skrivare %1."
-#: management/kmmainview.cpp:562
+#: management/kmmainview.cpp:559
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "Anpassa %1"
-#: management/kmmainview.cpp:569
+#: management/kmmainview.cpp:566
#, c-format
msgid "Unable to modify settings of printer %1."
msgstr "Kunde inte ändra inställningar för skrivare %1."
-#: management/kmmainview.cpp:573
+#: management/kmmainview.cpp:570
#, c-format
msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
msgstr "Kunde inte ladda en giltig drivrutin för skrivare %1."
-#: management/kmmainview.cpp:585
+#: management/kmmainview.cpp:582
msgid "Unable to create printer."
msgstr "Kunde inte skapa skrivare."
-#: management/kmmainview.cpp:597
+#: management/kmmainview.cpp:594
msgid "Unable to define printer %1 as default."
msgstr "Kunde inte definiera skrivare %1 som standard."
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
msgstr "Du är på väg att skriva ut en testsida på %1. Vill du fortsätta?"
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
msgid "Print Test Page"
msgstr "Testsida för utskrift"
-#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
#, c-format
msgid "Test page successfully sent to printer %1."
msgstr "Testsidan har sänts till skrivare %1."
-#: management/kmmainview.cpp:637
+#: management/kmmainview.cpp:634
#, c-format
msgid "Unable to test printer %1."
msgstr "Kunde inte testa skrivaren %1."
-#: management/kmmainview.cpp:650
+#: management/kmmainview.cpp:647
msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
msgstr "Felmeddelande mottaget från hanterare:</p><p>%1</p>"
-#: management/kmmainview.cpp:652
+#: management/kmmainview.cpp:649
msgid "Internal error (no error message)."
msgstr "Internt fel (inget felmeddelande)."
-#: management/kmmainview.cpp:670
+#: management/kmmainview.cpp:667
msgid "Unable to restart print server."
msgstr "Kunde inte starta om skrivarserver."
-#: management/kmmainview.cpp:675
+#: management/kmmainview.cpp:672
msgid "Restarting server..."
msgstr "Startar om server..."
-#: management/kmmainview.cpp:685
+#: management/kmmainview.cpp:682
msgid "Unable to configure print server."
msgstr "Kunde inte anpassa skrivarserver."
-#: management/kmmainview.cpp:690
+#: management/kmmainview.cpp:687
msgid "Configuring server..."
msgstr "Anpassar server..."
-#: management/kmmainview.cpp:838
+#: management/kmmainview.cpp:842
msgid ""
"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
@@ -3319,165 +3595,10 @@ msgstr ""
"den valda skrivaren har ingen lokal enhet definierad (skrivarport) eller så "
"kunde inte verktygsbiblioteket hittas."
-#: management/kmmainview.cpp:862
+#: management/kmmainview.cpp:866
msgid "Unable to retrieve the printer list."
msgstr "Kunde inte hämta skrivarlistan."
-#: management/kmconfigcommand.cpp:33
-msgid "Commands"
-msgstr "Kommandon"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:34
-msgid "Command Settings"
-msgstr "Kommandoinställningar"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:37
-msgid "Edit/Create Commands"
-msgstr "Redigera/skapa kommandon"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
-"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
-msgstr ""
-"<p>Kommandoobjekt används som grund för att bygga både utskriftsfilter och "
-"specialskrivare. De beskrivs med en kommadosträng, ett antal alternativ, en "
-"uppsättning med krav och tillhörande Mime-typer. Här kan du skapa nya "
-"kommandoobjekt och redigera befintliga objekt. Alla ändringar gäller bara för "
-"dig själv.</p>"
-
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Nästa >"
-
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "< Till&baka"
-
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "Guiden lägg till skrivare"
-
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Ändra skrivare"
-
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "Kunde inte hitta den begärda sidan."
-
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "Slut&för"
-
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "Välj kommando"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "Välj lokal port"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "Lokalt system"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "Parallell"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "Seriell"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "Övriga"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:63
-msgid ""
-"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
-"bottom edit field.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Välj en giltig hittad port, eller ange motsvarande webbadress direkt i det "
-"nedersta inmatningsfältet.</p>"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:78
-msgid ""
-"_: The URI is empty\n"
-"Empty URI."
-msgstr "Tom webbadress."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:83
-msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
-msgstr "Den lokala webbadressen motsvarar ingen hittad port. Fortsätta?"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:85
-msgid "Select a valid port."
-msgstr "Välj en giltig port."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:166
-msgid "Unable to detect local ports."
-msgstr "Kan inte hitta lokala portar."
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:34
-msgid "Printer type:"
-msgstr "Skrivartyp:"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:48
-msgid "Interface"
-msgstr "Gränssnitt"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:49
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Inställningar för gränssnitt"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:62
-msgid "IPP Printer"
-msgstr "IPP-skrivare"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:63
-msgid "Local USB Printer"
-msgstr "Lokal USB-skrivare"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:64
-msgid "Local Parallel Printer"
-msgstr "Lokal parallell skrivare"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:65
-msgid "Local Serial Printer"
-msgstr "Lokal seriell skrivare"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:66
-msgid "Network Printer (socket)"
-msgstr "Nätverksskrivare (uttag)"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:67
-msgid "SMB printers (Windows)"
-msgstr "SMB-skrivare (Windows)"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:69
-msgid "File printer"
-msgstr "Filskrivare"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:70
-msgid "Serial Fax/Modem printer"
-msgstr "Seriell fax/modem-skrivare"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:71
-msgid ""
-"_: Unknown Protocol\n"
-"Unknown"
-msgstr "Okänt"
-
#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
msgid ""
"_: Physical Location\n"
@@ -3529,142 +3650,9 @@ msgid ""
"Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: management/kmwclass.cpp:37
-msgid "Class Composition"
-msgstr "Klassammansättning"
-
-#: management/kmwclass.cpp:52
-msgid "Available printers:"
-msgstr "Tillgängliga skrivare:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:53
-msgid "Class printers:"
-msgstr "Skrivarklass:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:79
-msgid "You must select at least one printer."
-msgstr "Du måste åtminstone välja en skrivare."
-
-#: management/kmpropgeneral.cpp:37
-msgid "Printer name:"
-msgstr "Skrivarnamn:"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
-msgid "General Settings"
-msgstr "Allmänna inställningar"
-
-#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
-msgid "Sc&an"
-msgstr "S&ök"
-
-#: management/networkscanner.cpp:111
-msgid "Network scan:"
-msgstr "Nätverkssökning:"
-
-#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
-#: management/networkscanner.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Subnet: %1"
-msgstr "Delnät: %1"
-
-#: management/networkscanner.cpp:161
-msgid ""
-"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
-"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"Du är på väg att avsöka ett delnät (%1.*) som inte motsvarar datorns aktuella "
-"delnät (%2.*). Vill du avsöka det angivna delnätet ändå?"
-
-#: management/networkscanner.cpp:164
-msgid "&Scan"
-msgstr "&Sök"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
-msgid "&Subnetwork:"
-msgstr "&Delnätverk:"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
-msgid "&Timeout (ms):"
-msgstr "&Tidsgräns (ms):"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
-msgid "Scan Configuration"
-msgstr "Sökinställningar"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
-#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
-msgid "Wrong subnetwork specification."
-msgstr "Fel delnätverksspecifikation."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
-msgid "Wrong timeout specification."
-msgstr "Fel tidsgränsspecifikation."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
-msgid "Wrong port specification."
-msgstr "Fel portspecifikation."
-
-#: management/kmdriverdialog.cpp:48
-msgid ""
-"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
-"continuing."
-msgstr ""
-"Några alternativ är i konflikt. Du måste lösa de här konflikterna innan du "
-"fortsätter."
-
-#: management/kmwfile.cpp:35
-msgid "File Selection"
-msgstr "Filval"
-
-#: management/kmwfile.cpp:41
-msgid ""
-"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
-"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
-"graphical selection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Utskriften kommer att omdirigeras till en fil. Ange sökvägen till filen du "
-"vill använda. Använd en absolut sökväg eller bläddra-knappen för att välja "
-"grafiskt.</p>"
-
-#: management/kmwfile.cpp:44
-msgid "Print to file:"
-msgstr "Skriv ut till fil:"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
-msgid "Empty file name."
-msgstr "Tomt filnamn."
-
-#: management/kmwfile.cpp:66
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "Katalogen finns inte."
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:35
-msgid "Preview"
-msgstr "Förhandsgranskning"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:36
-msgid "Preview Settings"
-msgstr "Inställningar för förhandsgranskning"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:39
-msgid "Preview Program"
-msgstr "Förhandsgranskningsprogram"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:41
-msgid "&Use external preview program"
-msgstr "A&nvänd externt förhandsgranskningsprogram"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:44
-msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
-"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
-msgstr ""
-"Du kan använda ett externt förhandsgranskningsprogram (PS-visare) istället för "
-"TDE:s inbyggda förhandsgranskningssystem. Observera att om TDE:s normala "
-"PS-visare (Kghostview) inte hittas, försöker TDE automatiskt hitta en annan "
-"extern Postscript-visare."
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Ändra..."
#: management/kmwdrivertest.cpp:41
msgid "Printer Test"
@@ -3722,142 +3710,6 @@ msgstr "Kunde inte ta bort temporär skrivare."
msgid "Unable to create temporary printer."
msgstr "Kunde inte skapa temporär skrivare."
-#: management/kmpropwidget.cpp:50
-msgid ""
-"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
-"<p>%1</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kunde inte ändra egenskaperna för skrivaren. Fel mottaget från hanterare:"
-"<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure TDE Print"
-msgstr "Anpassa TDE-utskrift"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
-msgid "Configure print server"
-msgstr "Anpassa skrivarserver"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
-msgid "Start the add printer wizard"
-msgstr "Starta guiden lägg till skrivare"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:92
-msgid ""
-"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
-"is not implemented."
-msgstr ""
-"Ingen körbar fil definierad för skapandet av drivrutinsdatabasen. Den här "
-"operationen är inte implementerad."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:95
-msgid ""
-"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
-"exists and is accessible in your PATH variable."
-msgstr ""
-"Den körbara filen %1 kunde inte hittas i din PATH. Kontrollera att det här "
-"programmet finns och kan kommas åt i din PATH-variabel."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:99
-msgid ""
-"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
-"failed."
-msgstr ""
-"Kunde inte påbörja skapandet av drivrutinsdatabasen. Körningen av %1 "
-"misslyckades."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Vänta medan TDE bygger om drivrutinsdatabasen."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:114
-msgid "Driver Database"
-msgstr "Drivrutindatabas"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:171
-msgid ""
-"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
-msgstr ""
-"Fel uppstod när drivrutinsdatabasen skapades: onormalt avslut av delprocess."
-
-#: management/kmwpassword.cpp:37
-msgid "User Identification"
-msgstr "Identifiering av användare"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:43
-msgid ""
-"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
-"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Den här utskriftsenheten kan kräva användarnamn/lösenord för att fungera "
-"korrekt. Välj åtkomsttyp att använda och fyll i användarnamn och lösenord om "
-"det behövs.</p>"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:49
-msgid "&Login:"
-msgstr "Användarna&mn:"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:53
-msgid "&Anonymous (no login/password)"
-msgstr "&Anonym (inget användarnamn eller lösenord)"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:54
-msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
-msgstr "&Gästkonto (användarnamn=\"guest\")"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:55
-msgid "Nor&mal account"
-msgstr "Nor&malt konto"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:88
-msgid "Select one option"
-msgstr "Välj ett alternativ"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:90
-msgid "User name is empty."
-msgstr "Användarnamn är tomt."
-
-#: management/kmwsocket.cpp:38
-msgid "Network Printer Information"
-msgstr "Information om nätverksskrivare"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:48
-msgid "&Printer address:"
-msgstr "&Skrivaradress:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:49
-msgid "P&ort:"
-msgstr "P&ort:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:98
-msgid "You must enter a printer address."
-msgstr "Du måste ange en skrivaradress."
-
-#: management/kmwsocket.cpp:109
-msgid "Wrong port number."
-msgstr "Fel portnummer."
-
-#: management/kmpropcontainer.cpp:35
-msgid "Change..."
-msgstr "Ändra..."
-
-#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "TDE Print Configuration"
-msgstr "TDE:s utskriftsinställning"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:33
-msgid "Printer Model Selection"
-msgstr "Val av skrivarmodell"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwname.cpp:83
-msgid "Raw printer"
-msgstr "Direktskrivare"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:113
-msgid "Internal error: unable to locate the driver."
-msgstr "Internt fel: kunde inte hitta drivrutin."
-
#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
msgid "No Printer"
msgstr "Ingen skrivare"
@@ -3985,207 +3837,663 @@ msgstr "Operationen misslyckades."
msgid "Print Job Settings"
msgstr "Skrivarinställningar för jobb"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
-msgid "Refresh Interval"
-msgstr "Uppdateringsintervall"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Kommandon"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Kommandoinställningar"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Redigera/skapa kommandon"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
-"components like the print manager and the job viewer."
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
+"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
msgstr ""
-"Tidsinställningen kontrollerar uppdateringsintervallen för diverse <b>"
-"TDE-utskriftskomponenter</b> som skrivarhanteraren och jobbvisaren."
+"<p>Kommandoobjekt används som grund för att bygga både utskriftsfilter och "
+"specialskrivare. De beskrivs med en kommadosträng, ett antal alternativ, en "
+"uppsättning med krav och tillhörande Mime-typer. Här kan du skapa nya "
+"kommandoobjekt och redigera befintliga objekt. Alla ändringar gäller bara för "
+"dig själv.</p>"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
-msgid "Test Page"
-msgstr "Testsida"
+#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Välj kommando"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
-msgid "&Specify personal test page"
-msgstr "&Specificera personlig testsida"
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Välj utskriftsenhet"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
-msgid "Preview..."
-msgstr "Förhandsgranskning..."
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Du måste välja en utskriftsenhet."
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
-msgid "Sho&w printing status message box"
-msgstr "&Visa meddelanderuta med utskriftsstatus"
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "&Lokal skrivare (parallell, seriell, USB)"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
-msgid "De&faults to the last printer used in the application"
-msgstr "Den senaste s&krivaren som använts av programmet är förvald"
+#: management/kmwbackend.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Locally-connected printer</p>"
+"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
+"USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Lokalt ansluten skrivare</p>"
+"<p>Använd detta för en skrivare som är ansluten till datorn via en parallell-, "
+"serie- eller USB-port.</p></qt>"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "&SMB-utdelad skrivare (Windows)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:123
msgid ""
-"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
-"your printer anymore."
+"<qt>"
+"<p>Shared Windows printer</p>"
+"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
+"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
msgstr ""
-"Den valda testsidan är inte en Postscript-fil. Du kanske inte kan testa "
-"skrivaren längre."
+"<qt>"
+"<p>Delad Windows-skrivare</p>"
+"<p>Använd detta för en skrivare som är installerad på en Windows-server och som "
+"delas ut på nätverket med SMB-protokollet (samba).</p></qt>"
-#: management/smbview.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "LPD-fjä&rrkö"
-#: management/kmwend.cpp:33
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bekräftelse"
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
+"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
+"server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Skrivarkö på LPD-fjärrserver</p>"
+"<p>Använd detta för en skrivarkö som finns på en annan dator och som kör en "
+"LPD-utskriftsserver.</p></qt>"
-#: tdefilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Nä&tverksskrivare (TCP)"
-#: management/kmwend.cpp:52
-msgid "Location"
-msgstr "Plats"
+#: management/kmwbackend.cpp:138
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network TCP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
+"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Nätverksskrivare med TCP</p>"
+"<p>Använd detta för en skrivare som hanterar nätverk med TCP (oftast på port "
+"9100) som kommunikationsprotokoll. De flesta nätverksskrivare kan använda detta "
+"läge.</p></qt>"
-#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Filval"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
+"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
+"graphical selection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Utskriften kommer att omdirigeras till en fil. Ange sökvägen till filen du "
+"vill använda. Använd en absolut sökväg eller bläddra-knappen för att välja "
+"grafiskt.</p>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Skriv ut till fil:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Tomt filnamn."
+
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Katalogen finns inte."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "&Postscript-skrivare"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "Di&rektskrivare (ingen drivrutin behövs)"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Övriga..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&Tillverkare:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "Mo&dell:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laddar..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "Kunde inte hitta Postscript-drivrutinen."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Välj drivrutin"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Okänd>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Databas"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Felaktigt drivrutinsformat."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Övriga"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "S&ök"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Nätverkssökning:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Delnät: %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
+"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Du är på väg att avsöka ett delnät (%1.*) som inte motsvarar datorns aktuella "
+"delnät (%2.*). Vill du avsöka det angivna delnätet ändå?"
+
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Sök"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "&Delnätverk:"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "&Tidsgräns (ms):"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Sökinställningar"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Fel delnätverksspecifikation."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Fel tidsgränsspecifikation."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Fel portspecifikation."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Nytt kommando"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Redigera kommando"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "B&läddra..."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Använd ko&mmando:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Kommandonamn"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Ange ett identifieringsnamn för det nya kommandot:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+"Ett kommando med namnet %1 finns redan. Vill du fortsätta och redigera det "
+"befintliga?"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr "Internt fel. XML-drivrutinen för kommandot %1 kunde inte hittas."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "utmatning"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "odefinierad"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "inte tillåten"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(Inte tillgänglig: kraven uppfylls inte)"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Förhandsgranskning"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Inställningar för förhandsgranskning"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Förhandsgranskningsprogram"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "A&nvänd externt förhandsgranskningsprogram"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
+"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+msgstr ""
+"Du kan använda ett externt förhandsgranskningsprogram (PS-visare) istället för "
+"TDE:s inbyggda förhandsgranskningssystem. Observera att om TDE:s normala "
+"PS-visare (Kghostview) inte hittas, försöker TDE automatiskt hitta en annan "
+"extern Postscript-visare."
+
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Klassammansättning"
+
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Tillgängliga skrivare:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Skrivarklass:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Du måste åtminstone välja en skrivare."
#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
msgid "Members"
msgstr "Medlemmar"
-#: management/kmwend.cpp:69
-msgid "Backend"
-msgstr "Utskriftsenhet"
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Klassmedlemmar"
-#: management/kmwend.cpp:74
-msgid "Device"
-msgstr "Enhet"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "Anpassa TDE-utskrift"
-#: management/kmwend.cpp:77
-msgid "Printer IP"
-msgstr "Skrivar-IP"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Anpassa skrivarserver"
-#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Starta guiden lägg till skrivare"
-#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
-msgid "Host"
-msgstr "Värddator"
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
+"<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kunde inte ändra egenskaperna för skrivaren. Fel mottaget från hanterare:"
+"<p>%1</p></qt>"
-#: management/kmwend.cpp:91
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
+"is not implemented."
+msgstr ""
+"Ingen körbar fil definierad för skapandet av drivrutinsdatabasen. Den här "
+"operationen är inte implementerad."
-#: management/kmwend.cpp:96
-msgid "URI"
-msgstr "Webbadress"
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"Den körbara filen %1 kunde inte hittas i din PATH. Kontrollera att det här "
+"programmet finns och kan kommas åt i din PATH-variabel."
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "DB driver"
-msgstr "DB-drivrutin"
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+"Kunde inte påbörja skapandet av drivrutinsdatabasen. Körningen av %1 "
+"misslyckades."
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "External driver"
-msgstr "Extern drivrutin"
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Vänta medan TDE bygger om drivrutinsdatabasen."
-#: management/kmwend.cpp:110
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Tillverkare"
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Drivrutindatabas"
-#: management/kmwend.cpp:111
-msgid "Model"
-msgstr "Modell"
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"Fel uppstod när drivrutinsdatabasen skapades: onormalt avslut av delprocess."
-#: management/kmconfigfonts.cpp:43
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Teckensnittsinställningar"
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Allmän information"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:46
-msgid "Fonts Embedding"
-msgstr "Teckensnittsinbäddning"
+#: management/kmwname.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
+"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
+"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ange informationen gällande skrivare eller klass. <b>Namn</b> "
+"är obligatoriskt, <b>Plats</b> och <b>Beskrivning</b> "
+"är det inte (de kanske inte ens används på vissa system).</p>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:47
-msgid "Fonts Path"
-msgstr "Teckensnittssökväg"
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:49
-msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
-msgstr "Bädda in t&eckensnitt i Postscript-data vid utskrift"
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Du måste åtminstone ange ett namn."
-#: management/kmconfigfonts.cpp:57
-msgid "&Up"
-msgstr "&Upp"
+#: management/kmwname.cpp:56
+msgid ""
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
+"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
+"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+msgstr ""
+"Det är vanligtvis en dålig idé att ha med mellanslag i skrivarnamnet. Det kan "
+"hindra skrivaren från att fungera korrekt. Guiden kan ta bort alla mellanslag "
+"från strängen du angav, resulterande i %1. Vad vill du göra?"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:58
-msgid "&Down"
-msgstr "Ne&d"
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Ta bort"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:59
-msgid "&Add"
-msgstr "L&ägg till"
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Direktskrivare"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:61
-msgid "Additional director&y:"
-msgstr "&Ytterligare katalog:"
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Identifiering av användare"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+#: management/kmwpassword.cpp:43
msgid ""
-"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
-"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
-"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
+"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
msgstr ""
-"Dessa alternativ kommer automatiskt att lägga in teckensnitt i Postscript-filen "
-"som inte är tillgängliga på skrivaren. Teckensnittsinbäddning producerar "
-"vanligtvis bättre utskriftsresultat (mer likt det du ser på skärmen), men också "
-"större utskriftsdata."
+"<p>Den här utskriftsenheten kan kräva användarnamn/lösenord för att fungera "
+"korrekt. Välj åtkomsttyp att använda och fyll i användarnamn och lösenord om "
+"det behövs.</p>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "Användarna&mn:"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Anonym (inget användarnamn eller lösenord)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "&Gästkonto (användarnamn=\"guest\")"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "Nor&malt konto"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Välj ett alternativ"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "Användarnamn är tomt."
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Val av drivrutin"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
-"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
-"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
-"be sufficient in most cases."
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
+"if necessary.</p>"
msgstr ""
-"När du använder inbäddning av teckensnitt kan du välja ytterligare kataloger "
-"där TDE ska leta efter teckensnittsfiler som kan inbäddas. Normalt används "
-"X-serverns sökväg för teckensnitt, så de katalogerna behövs inte läggas till. "
-"Den standardsökvägen bör vara tillräcklig i de flesta fall."
+"<p>Flera drivrutiner har hittats för den här modellen. Välj den drivrutin du "
+"vill använda. Du kommer att ha möjligheten att testa den och också ändra den om "
+"nödvändigt.</p>"
-#: management/kmwsmb.cpp:35
-msgid "SMB Printer Settings"
-msgstr "SMB-skrivarinställningar"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Drivrutinsinformation"
-#: management/kmwsmb.cpp:41
-msgid "Scan"
-msgstr "Sök"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Du måste välja en drivrutin."
-#: management/kmwsmb.cpp:42
-msgid "Abort"
-msgstr "Avbryt"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [rekommenderas]"
-#: management/kmwsmb.cpp:44
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Arbetsgrupp:"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Ingen information om den valda drivrutinen."
-#: management/kmwsmb.cpp:45
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Skrivartyp:"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Login: %1"
-msgstr "Användarnamn: %1"
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Gränssnitt"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-msgid "<anonymous>"
-msgstr "<anonym>"
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Inställningar för gränssnitt"
-#: management/kmpropmembers.cpp:40
-msgid "Class Members"
-msgstr "Klassmedlemmar"
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "IPP-skrivare"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Lokal USB-skrivare"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Lokal parallell skrivare"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Lokal seriell skrivare"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Nätverksskrivare (uttag)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "SMB-skrivare (Windows)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "LPD-fjärrkö"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Filskrivare"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Seriell fax/modem-skrivare"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Okänt"
+
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "TDE:s utskriftsinställning"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Tillverkare:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Skrivarmodell:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Drivrutinsinformation:"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Drivrutin"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Information om nätverksskrivare"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "&Skrivaradress:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&ort:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:99
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Du måste ange en skrivaradress."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:110
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Fel portnummer."
+
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Nästa >"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< Till&baka"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Guiden lägg till skrivare"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Ändra skrivare"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Kunde inte hitta den begärda sidan."
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "Slut&för"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p>"
+"<br>"
+"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
+"guide you through the various steps of the process of installing and "
+"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
+"back using the <b>Back</b> button.</p>"
+"<br>"
+"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<p>Välkommen,</p>"
+"<br>"
+"<p>Den här guiden hjälper dig att installera en ny skrivare på datorn. Den "
+"kommer visa dig de olika stegen som behövs för att installera och ställa in en "
+"skrivare för utskriftshantering. För varje steg kan du alltid gå tillbaka med "
+"knappen <b>Tillbaka</b>.</p>"
+"<br>"
+"<p>Vi hoppas du har nytta och glädje av det här verktyget!</p>"
+"<br><p align=right><i>TDE:s utskriftsgrupp</i>.</p>"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Jobb"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Visade jobb"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Maximalt antal jobb som visas:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
msgid "Integer"
@@ -4232,6 +4540,11 @@ msgstr "Minim&alt värde:"
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Ma&ximalt värde:"
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
msgid "Add value"
msgstr "Lägg till värde"
@@ -4256,11 +4569,11 @@ msgstr "Lägg till alternativ"
msgid "Delete item"
msgstr "Ta bort objekt"
-#: tdefilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
msgid "Move up"
msgstr "Flytta upp"
-#: tdefilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
msgid "Move down"
msgstr "Flytta ner"
@@ -4450,368 +4763,63 @@ msgstr "ID-namn:"
msgid "exec:/"
msgstr "exec:/"
-#: management/kmwlpd.cpp:41
-msgid "LPD Queue Information"
-msgstr "Information om LPD-kö"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:44
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
-"check it before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ange uppgifter om LPD-fjärrkön. Guiden kommer att kontrollera den innan den "
-"fortsätter.</p>"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:54
-msgid "Some information is missing."
-msgstr "Viss information saknas."
-
-#: management/kmwlpd.cpp:61
-msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
-msgstr "Kan inte hitta kö %1 på servern %2. Vill du fortsätta i alla fall?"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:41
-msgid "Printer Filtering Settings"
-msgstr "Inställningar för skrivarfilter"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:44
-msgid "Printer Filter"
-msgstr "Skrivarfilter"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:56
-msgid ""
-"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
-"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
-"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
-"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
-"cumulative and ignored if empty."
-msgstr ""
-"Skrivarfiltrering låter dig visa bara en särskild uppsättning skrivare istället "
-"för alla. Det här kan vara användbart om det finns många tillgängliga skrivare, "
-"men du bara använder några få. Välj skrivarna som du vill se i listan till "
-"vänster eller ange ett <b>Plats</b>filter (t ex Grupp_1*). Båda läggs till "
-"eller ignoreras om de är tomma."
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:62
-msgid "Location filter:"
-msgstr "Platsfilter:"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:37
-msgid "Driver Selection"
-msgstr "Val av drivrutin"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:43
-msgid ""
-"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
-"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
-"if necessary.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Flera drivrutiner har hittats för den här modellen. Välj den drivrutin du "
-"vill använda. Du kommer att ha möjligheten att testa den och också ändra den om "
-"nödvändigt.</p>"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:46
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Drivrutinsinformation"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:62
-msgid "You must select a driver."
-msgstr "Du måste välja en drivrutin."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:82
-msgid " [recommended]"
-msgstr " [rekommenderas]"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:113
-msgid "No information about the selected driver."
-msgstr "Ingen information om den valda drivrutinen."
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:32
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduktion"
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Welcome,</p>"
-"<br>"
-"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
-"guide you through the various steps of the process of installing and "
-"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
-"back using the <b>Back</b> button.</p>"
-"<br>"
-"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
-"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Välkommen,</p>"
-"<br>"
-"<p>Den här guiden hjälper dig att installera en ny skrivare på datorn. Den "
-"kommer visa dig de olika stegen som behövs för att installera och ställa in en "
-"skrivare för utskriftshantering. För varje steg kan du alltid gå tillbaka med "
-"knappen <b>Tillbaka</b>.</p>"
-"<br>"
-"<p>Vi hoppas du har nytta och glädje av det här verktyget!</p>"
-"<br><p align=right><i>TDE:s utskriftsgrupp</i>.</p>"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
-msgid "&PostScript printer"
-msgstr "&Postscript-skrivare"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
-msgid "&Raw printer (no driver needed)"
-msgstr "Di&rektskrivare (ingen drivrutin behövs)"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Övriga..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
-msgid "&Manufacturer:"
-msgstr "&Tillverkare:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
-msgid "Mo&del:"
-msgstr "Mo&dell:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laddar..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
-msgid "Unable to find the PostScript driver."
-msgstr "Kunde inte hitta Postscript-drivrutinen."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
-msgid "Select Driver"
-msgstr "Välj drivrutin"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
-msgid "<Unknown>"
-msgstr "<Okänd>"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
-msgid "Database"
-msgstr "Databas"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
-msgid "Wrong driver format."
-msgstr "Felaktigt drivrutinsformat."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
-msgid "Other"
-msgstr "Övriga"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
-msgid "New command"
-msgstr "Nytt kommando"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
-msgid "Edit command"
-msgstr "Redigera kommando"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
-msgid "&Browse..."
-msgstr "B&läddra..."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
-msgid "Use co&mmand:"
-msgstr "Använd ko&mmando:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Command Name"
-msgstr "Kommandonamn"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Enter an identification name for the new command:"
-msgstr "Ange ett identifieringsnamn för det nya kommandot:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
-msgid ""
-"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
-"existing one?"
-msgstr ""
-"Ett kommando med namnet %1 finns redan. Vill du fortsätta och redigera det "
-"befintliga?"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
-msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
-msgstr "Internt fel. XML-drivrutinen för kommandot %1 kunde inte hittas."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
-msgid "output"
-msgstr "utmatning"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
-msgid "undefined"
-msgstr "odefinierad"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
-msgid "not allowed"
-msgstr "inte tillåten"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
-msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
-msgstr "(Inte tillgänglig: kraven uppfylls inte)"
-
-#: management/kmlistview.cpp:125
-msgid "Print System"
-msgstr "Skrivarsystem"
-
-#: management/kmlistview.cpp:128
-msgid "Classes"
-msgstr "Klasser"
-
-#: management/kmlistview.cpp:131
-msgid "Printers"
-msgstr "Skrivare"
-
-#: management/kmlistview.cpp:134
-msgid "Specials"
-msgstr "Speciellt"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:36
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Tillverkare:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:37
-msgid "Printer model:"
-msgstr "Skrivarmodell:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:38
-msgid "Driver info:"
-msgstr "Drivrutinsinformation:"
-
-#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
-msgid "Driver Settings"
-msgstr "Drivrutinsinställningar"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
-msgid "Jobs"
-msgstr "Jobb"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:37
-msgid "Jobs Shown"
-msgstr "Visade jobb"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:42
-msgid "Maximum number of jobs shown:"
-msgstr "Maximalt antal jobb som visas:"
-
-#: management/kmwname.cpp:34
-msgid "General Information"
-msgstr "Allmän information"
-
-#: management/kmwname.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
-"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
-"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ange informationen gällande skrivare eller klass. <b>Namn</b> "
-"är obligatoriskt, <b>Plats</b> och <b>Beskrivning</b> "
-"är det inte (de kanske inte ens används på vissa system).</p>"
-
-#: management/kmwname.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Namn:"
-
-#: management/kmwname.cpp:48
-msgid "You must supply at least a name."
-msgstr "Du måste åtminstone ange ett namn."
-
-#: management/kmwname.cpp:56
-msgid ""
-"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
-"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
-"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
-msgstr ""
-"Det är vanligtvis en dålig idé att ha med mellanslag i skrivarnamnet. Det kan "
-"hindra skrivaren från att fungera korrekt. Guiden kan ta bort alla mellanslag "
-"från strängen du angav, resulterande i %1. Vad vill du göra?"
-
-#: management/kmwname.cpp:62
-msgid "Strip"
-msgstr "Ta bort"
+#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
-#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
-msgid "Keep"
-msgstr "Behåll"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allmänna inställningar"
-#: management/kmwbackend.cpp:54
-msgid "Backend Selection"
-msgstr "Välj utskriftsenhet"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Uppdateringsintervall"
-#: management/kmwbackend.cpp:68
-msgid "You must select a backend."
-msgstr "Du måste välja en utskriftsenhet."
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
-#: management/kmwbackend.cpp:115
-msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "&Lokal skrivare (parallell, seriell, USB)"
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inaktiverad"
-#: management/kmwbackend.cpp:116
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Locally-connected printer</p>"
-"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
-"USB port.</p></qt>"
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Lokalt ansluten skrivare</p>"
-"<p>Använd detta för en skrivare som är ansluten till datorn via en parallell-, "
-"serie- eller USB-port.</p></qt>"
+"Tidsinställningen kontrollerar uppdateringsintervallen för diverse <b>"
+"TDE-utskriftskomponenter</b> som skrivarhanteraren och jobbvisaren."
-#: management/kmwbackend.cpp:122
-msgid "&SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "&SMB-utdelad skrivare (Windows)"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Testsida"
-#: management/kmwbackend.cpp:123
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Shared Windows printer</p>"
-"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
-"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Delad Windows-skrivare</p>"
-"<p>Använd detta för en skrivare som är installerad på en Windows-server och som "
-"delas ut på nätverket med SMB-protokollet (samba).</p></qt>"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "&Specificera personlig testsida"
-#: management/kmwbackend.cpp:130
-msgid "&Remote LPD queue"
-msgstr "LPD-fjä&rrkö"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Förhandsgranskning..."
-#: management/kmwbackend.cpp:131
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
-"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
-"server.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Skrivarkö på LPD-fjärrserver</p>"
-"<p>Använd detta för en skrivarkö som finns på en annan dator och som kör en "
-"LPD-utskriftsserver.</p></qt>"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "&Visa meddelanderuta med utskriftsstatus"
-#: management/kmwbackend.cpp:137
-msgid "Ne&twork printer (TCP)"
-msgstr "Nä&tverksskrivare (TCP)"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "Den senaste s&krivaren som använts av programmet är förvald"
-#: management/kmwbackend.cpp:138
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network TCP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
-"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Nätverksskrivare med TCP</p>"
-"<p>Använd detta för en skrivare som hanterar nätverk med TCP (oftast på port "
-"9100) som kommunikationsprotokoll. De flesta nätverksskrivare kan använda detta "
-"läge.</p></qt>"
+"Den valda testsidan är inte en Postscript-fil. Du kanske inte kan testa "
+"skrivaren längre."
#: management/kminstancepage.cpp:61
msgid ""
@@ -4908,9 +4916,188 @@ msgstr "Internt fel: skrivaren hittades inte."
msgid "Unable to send test page to %1."
msgstr "Kunde inte sända testsida till %1."
-#: management/kmpages.cpp:69
-msgid "Instances"
-msgstr "Instanser"
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+msgid ""
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Några alternativ är i konflikt. Du måste lösa de här konflikterna innan du "
+"fortsätter."
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Skrivarsystem"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Klasser"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Skrivare"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Speciellt"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Välj lokal port"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Lokalt system"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallell"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriell"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Övriga"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
+"bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Välj en giltig hittad port, eller ange motsvarande webbadress direkt i det "
+"nedersta inmatningsfältet.</p>"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:78
+msgid ""
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "Tom webbadress."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "Den lokala webbadressen motsvarar ingen hittad port. Fortsätta?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Välj en giltig port."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Kan inte hitta lokala portar."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "Information om LPD-kö"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ange uppgifter om LPD-fjärrkön. Guiden kommer att kontrollera den innan den "
+"fortsätter.</p>"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Kö:"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Viss information saknas."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+msgstr "Kan inte hitta kö %1 på servern %2. Vill du fortsätta i alla fall?"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Inställningar för skrivarfilter"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Skrivarfilter"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
+"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
+"cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"Skrivarfiltrering låter dig visa bara en särskild uppsättning skrivare istället "
+"för alla. Det här kan vara användbart om det finns många tillgängliga skrivare, "
+"men du bara använder några få. Välj skrivarna som du vill se i listan till "
+"vänster eller ange ett <b>Plats</b>filter (t ex Grupp_1*). Båda läggs till "
+"eller ignoreras om de är tomma."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Platsfilter:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Teckensnittsinställningar"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Teckensnittsinbäddning"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Teckensnittssökväg"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "Bädda in t&eckensnitt i Postscript-data vid utskrift"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "&Upp"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "Ne&d"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "L&ägg till"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "&Ytterligare katalog:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
+"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
+"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+msgstr ""
+"Dessa alternativ kommer automatiskt att lägga in teckensnitt i Postscript-filen "
+"som inte är tillgängliga på skrivaren. Teckensnittsinbäddning producerar "
+"vanligtvis bättre utskriftsresultat (mer likt det du ser på skärmen), men också "
+"större utskriftsdata."
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
+"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
+"be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"När du använder inbäddning av teckensnitt kan du välja ytterligare kataloger "
+"där TDE ska leta efter teckensnittsfiler som kan inbäddas. Normalt används "
+"X-serverns sökväg för teckensnitt, så de katalogerna behövs inte läggas till. "
+"Den standardsökvägen bör vara tillräcklig i de flesta fall."
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
msgid "Add Special Printer"
@@ -4999,574 +5186,193 @@ msgstr "Ogiltiga inställningar. %1."
msgid "Configuring %1"
msgstr "Anpassar %1"
-#: tdefilelist.cpp:42
-msgid ""
-" <qt> <b>Add File button</b> "
-"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
-"for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphic formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Knapp för att lägga till fil</b> "
-"<p>Den här knappen visar dialogrutan <em>'Öppna fil'</em> "
-"för att låta dig välja en fil att skriva ut. Observera att "
-"<ul>"
-"<li>du kan välja ASCII- eller internationell text, PDF, Postskript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF och många andra grafiska format. "
-"<li>du kan välja diverse filer från olika sökvägar och skicka alla som ett "
-"\"flerfilsjobb\" till utskriftssystemet. </ul> </qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:54
-msgid ""
-" <qt> <b>Remove File button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
-"files. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Knapp för att ta bort fil</b> "
-"<p> Den här knappen tar bort den markerade filen från listan med filer som ska "
-"skrivas ut. </qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:59
-msgid ""
-" <qt> <b>Move File Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Knapp för att flytta upp fil</b> "
-"<p>Den här knappen flyttar den markerade filen uppåt i listan med filer som ska "
-"skrivas ut.</p> "
-"<p>Detta får effekten att filernas utskriftsordning ändras.</p> </qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:66
-msgid ""
-" <qt> <b>Move File Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Knapp för att flytta ner fil</b> "
-"<p>Den här knappen flyttar den markerade filen neråt i listan med filer som ska "
-"skrivas ut.</p> "
-"<p>Detta får effekten att filernas utskriftsordning ändras.</p> </qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:73
-msgid ""
-" <qt> <b>File Open button</b> "
-"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
-"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
-"of the file.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Knapp för att öppna fil</b> "
-"<p>Den här knappen försöker öppna markerad fil, så att du kan titta på den "
-"eller redigera den innan du skickar den till utskriftssystemet.</p> "
-"<p>Om du öppnar filer, kommer TDEPrint att använda programmet som hör ihop med "
-"filens Mime-typ.</p> </qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:82
-msgid ""
-" <qt> <b>File List view</b> "
-"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
-"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
-"the arrow buttons on the right.</p> "
-"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
-"the list.</p> "
-"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
-"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
-"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
-"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Fillistvy</b> "
-"<p>Den här listan visar alla filer som du valt för utskrift. Du kan se "
-"filnamnen, filernas sökvägar och filernas Mime-typer som TDEPrint har angivit "
-"dem. Listans ursprungliga ordning är ordningen du ursprungligen valde "
-"filerna.</p> "
-"<p>Listan skrivs ut i samma ordning som den slutligen visas.</p>"
-"<p><b>Observera:</b> Du kan välja flera filer. Filerna kan finnas på flera "
-"olika platser. Filerna kan ha olika Mime-typer. Knapparna till höger låter dig "
-"lägga till flera filer, ta bort filer som redan valts, ordna om listan (genom "
-"att flytta filer uppåt eller neråt), och öppna filer. Om du öppnar filer, "
-"använder TDEPrint programmet som hör ihop med filens Mime-typ.</p> </qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:103
-msgid "Path"
-msgstr "Sökväg"
-
-#: tdefilelist.cpp:115
-msgid "Add file"
-msgstr "Lägg till fil"
-
-#: tdefilelist.cpp:121
-msgid "Remove file"
-msgstr "Ta bort fil"
-
-#: tdefilelist.cpp:128
-msgid "Open file"
-msgstr "Öppna fil"
-
-#: tdefilelist.cpp:149
-msgid ""
-"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
-"&lt;STDIN&gt;</b>."
-msgstr ""
-"Dra filer hit eller använd knappen för att öppna en fildialogruta. Lämna tomt "
-"för <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
-
-#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Justeringar"
-
-#: plugincombobox.cpp:33
-msgid ""
-" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
-"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
-"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
-"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Val av utskriftssystem</b> "
-"<p>Den här kombinationsrutan visar (och låter dig välja) ett utskriftssystem "
-"som ska användas av TDEPrint (Utskriftssystemet måste förstås vara installerat "
-"i operativsystemet). TDEPrint identifierar det vanligtvis automatiskt. De "
-"flesta Linux-distributioner använder \"CUPS\", <em>Common Unix Printing "
-"System</em>. </qt>"
-
-#: plugincombobox.cpp:45
-msgid "Print s&ystem currently used:"
-msgstr "Aktuellt skrivars&ystem:"
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
-#: plugincombobox.cpp:91
-msgid ""
-" <qt><b>Current Connection</b> "
-"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
-"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
-"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
-"info. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Nuvarande anslutning</b> "
-"<p>Den här raden visar vilken CUPS-server som datorn för närvarande är ansluten "
-"till för utskrift och för att hämta skrivarinformation. För att byta till en "
-"annan CUPS-server, klicka på \"Systemalternativ\", och välj därefter "
-"\"CUPS-server\" och fyll i informationen som krävs. </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bekräftelse"
-#: driverview.cpp:47
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
-"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
-"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
-"'PPD') </p> "
-"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
-"display the available values. </p> "
-"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
-"proceed:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
-", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
-"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
-"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Lista med drivrutininställningar (från PPD)</b> "
-"<p>Den övre rutan på sidan innehåller alla utskriftjobbets alternativ som de är "
-"deklarerade i skrivarens beskrivningsfil (Postscript skrivarbeskrivning = "
-"'PPD').</p> "
-"<p>Klicka på något objekt i listan så syns tillgängliga värden i sidans nedre "
-"ruta. </p> "
-"<p>Ställ in värden efter behov. Använd därefter en av knapparna nedan för att "
-"fortsätta:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Spara'</em> inställningarna om du också vill använda dem i "
-"efterföljande jobb. <em>'Spara'</em> lagrar inställningarna permanent till du "
-"ändrar dem igen. </li> "
-"<li>Klicka på <em>'Ok'</em> (utan att ha klickat på <em>'Spara'</em> "
-"innan, om du bara vill använda valda inställningar en gång för nästa "
-"utskriftsjobb). <em>'Ok'</em> glömmer bort nuvarande inställningar när Kprinter "
-"stängs igen, och börjar med tidigare sparade förvalda värden nästa gång. </li> "
-"<li><em>'Avbryt'</em> ändrar ingenting. Om du fortsätter att skriva ut efter "
-"att ha klickat på <em>'Avbryt'</em> skrivs jobbet ut med förvalde inställningar "
-"för kön. </ul>"
-"<p><b>Observera:</b> Antal tillgängliga jobbalternativ beror till stor del på "
-"själva drivrutinen som används för skrivarkön. <em>'Obehandlade'</em> "
-"köer har ingen drivrutin eller PPD. För obehandlade köer laddas inte fliksidan "
-"av TDEPrint, och är därför inte tillgänglig i kprinters dialogruta.</p> </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
-#: driverview.cpp:71
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
-"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
-"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
-"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
-"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
-"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
-"defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Lista med möjliga värden för en given inställning (från PPD)</b> "
-"<p>Den nedre rutan på sidan innehåller alla möjliga värden för "
-"utskriftsalternativet markerat ovan, som det är deklarerat i skrivarens "
-"beskrivningsfil (Postscript skrivarbeskrivning = 'PPD').</p> "
-"<p>Välj värdet du vill ha och fortsätt. </p> "
-"<p>Använd därefter en av knapparna nedan för att lämna dialogrutan:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Spara'</em> inställningarna om du också vill använda dem i "
-"efterföljande jobb. <em>'Spara'</em> lagrar inställningarna permanent till du "
-"ändrar dem igen. </li> "
-"<li>Klicka på <em>'Ok'</em> (utan att ha klickat på <em>'Spara'</em> "
-"innan, om du bara vill använda valda inställningar en gång för nästa "
-"utskriftsjobb). <em>'Ok'</em> glömmer bort nuvarande inställningar när Kprinter "
-"stängs igen, och börjar med tidigare sparade förvalda värden nästa gång. </li> "
-"<li><em>'Avbryt'</em> ändrar ingenting. Om du fortsätter att skriva ut efter "
-"att ha klickat på <em>'Avbryt'</em> skrivs jobbet ut med förvalde inställningar "
-"för kön. </ul>"
-"<p><b>Observera:</b> Antal tillgängliga jobbalternativ beror till stor del på "
-"själva drivrutinen som används för skrivarkön. <em>'Obehandlade'</em> "
-"köer har ingen drivrutin eller PPD. För obehandlade köer laddas inte fliksidan "
-"av TDEPrint, och är därför inte tillgänglig i kprinters dialogruta.</p> </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Plats"
-#: kprinter.cpp:280
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Initierar..."
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Utskriftsenhet"
-#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
-#, c-format
-msgid "Generating print data: page %1"
-msgstr "Skapar utskriftsdata: sida %1"
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
-#: kprinter.cpp:429
-msgid "Previewing..."
-msgstr "Förhandsgranskar..."
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "Skrivar-IP"
-#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690
-#, c-format
-msgid ""
-"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
-"<br>%1"
-msgstr ""
-"<p><nobr>Ett skrivarfel uppstod. Felmeddelande mottaget från systemet:</nobr>"
-"</p>"
-"<br>%1"
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
-msgid ""
-"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
-msgstr ""
-"Inget giltigt utskriftsprogram hittades i din sökväg. Kontrollera "
-"installationen."
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Värddator"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
-msgid "This is not a Foomatic printer"
-msgstr "Det här är inte en Foomatic-skrivare"
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Kö"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
-msgid "Some printer information are missing"
-msgstr "Viss skrivarinformation saknas"
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
-#: kmmanager.cpp:70
-msgid "This operation is not implemented."
-msgstr "Den här operationen är inte implementerad."
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "Webbadress"
-#: kmmanager.cpp:169
-msgid "Unable to locate test page."
-msgstr "Kunde inte hitta testsida."
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "DB-drivrutin"
-#: kmmanager.cpp:449
-msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
-msgstr ""
-"Kan inte skriva över vanlig skrivare med speciella skrivarinställningar."
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Extern drivrutin"
-#: kmmanager.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Parallel Port #%1"
-msgstr "Parallellport #%1"
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Tillverkare"
-#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
-#, c-format
-msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
-msgstr "Kan inte ladda TDE:s skrivarhanteringsbibliotek: %1"
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
-#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
-msgid "Unable to find wizard object in management library."
-msgstr "Kan inte hitta guideobjektet i hanteringsbiblioteket."
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Val av skrivarmodell"
-#: kmmanager.cpp:507
-msgid "Unable to find options dialog in management library."
-msgstr "Kan inte hitta inställningsdialogen i hanteringsbiblioteket."
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Internt fel: kunde inte hitta drivrutin."
-#: kmmanager.cpp:534
-msgid "No plugin information available"
-msgstr "Ingen information om insticksprogram tillgänglig"
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Skrivarnamn:"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
-msgid "Description unavailable"
-msgstr "Beskrivning ej tillgänglig"
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "SMB-skrivarinställningar"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Remote printer queue on %1"
-msgstr "Fjärrskrivarkö på %1"
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Sök"
-#: kmspecialmanager.cpp:53
-msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. "
-"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in "
-"order to manage global pseudo printers."
-msgstr ""
-"Filen share/tdeprint/specials.desktop hittades i din lokala TDE-katalog. Den "
-"här filen kommer antagligen från en tidigare TDE-utgåva och bör tas bort för "
-"att kunna hantera globala låtsasskrivare."
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Avbryt"
-#: kprinterimpl.cpp:156
-msgid "Cannot copy multiple files into one file."
-msgstr "Kan inte kopiera flera filer till en fil."
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Arbetsgrupp:"
-#: kprinterimpl.cpp:165
-msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
-msgstr ""
-"Kan inte spara utskriftsfil till %1. Kontrollera att du har skrivbehörighet "
-"till den."
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
-#: kprinterimpl.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Printing document: %1"
-msgstr "Skriver ut dokument: %1"
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Tomt skrivarnamn."
-#: kprinterimpl.cpp:251
+#: management/kmwsmb.cpp:99
#, c-format
-msgid "Sending print data to printer: %1"
-msgstr "Skickar utskriftsdata till skrivare: %1"
-
-#: kprinterimpl.cpp:279
-msgid "Unable to start child print process. "
-msgstr "Kunde inte starta skrivardelprocess."
-
-#: kprinterimpl.cpp:281
-msgid ""
-"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
-"server is running."
-msgstr ""
-"TDE:s skrivarserver (<b>tdeprintd</b>) kunde inte kontaktas. Kontrollera att "
-"den här servern är startad."
-
-#: kprinterimpl.cpp:283
-msgid ""
-"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
-"Check the command syntax:\n"
-"%1 <files>"
-msgstr ""
-"Kontrollera kommandots syntax:\n"
-"%1 <filer>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:290
-msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
-msgstr "Ingen giltig fil hittades för utskrift. Operationen avbröts."
-
-#: kprinterimpl.cpp:325
-msgid ""
-"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
-"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
-"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kunde inte utföra det valda sidvalet. Filtret <b>psselect</b> "
-"kan inte infogas i den aktuella filterkedjan. Se fliken <b>Filter</b> "
-"i dialogrutan skrivaregenskaper för ytterligare information.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:355
-msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
-msgstr "<p>Fel vid läsning av filterbeskrivning för <b>%1</b>.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:371
-msgid ""
-"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
-". Empty command line received.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Fel vid läsning av filterbeskrivning för <b>%1</b>"
-". Tom kommandorad togs emot.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:385
-msgid ""
-"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
-"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
-msgstr ""
-"Mime-typen %1 stöds inte som indata till filterkedjan (det här kan inträffa med "
-"andra utskriftssystem än CUPS när du vill välja sidor i filer som inte "
-"innehåller Postscript). Vill du att TDE ska konvertera filen till ett format "
-"som stöds?</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
-msgid "Convert"
-msgstr "Konvertera"
-
-#: kprinterimpl.cpp:399
-msgid "Select MIME Type"
-msgstr "Välj Mime-typ"
-
-#: kprinterimpl.cpp:400
-msgid "Select the target format for the conversion:"
-msgstr "Välj målformatet för konverteringen:"
-
-#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
-msgid "Operation aborted."
-msgstr "Operationen avbruten."
-
-#: kprinterimpl.cpp:410
-msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
-msgstr "Inget lämpligt filter hittades. Välj ett annat målformat."
-
-#: kprinterimpl.cpp:423
-msgid ""
-"<qt>Operation failed with message:"
-"<br>%1"
-"<br>Select another target format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Operationen misslyckades med meddelandet:"
-"<br>%1"
-"<br>Välj ett annat målformat.</qt>"
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Användarnamn: %1"
-#: kprinterimpl.cpp:441
-msgid "Filtering print data"
-msgstr "Filtrerar utskriftsdata"
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonym>"
-#: kprinterimpl.cpp:445
-msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
-msgstr "Fel vid filtrering. Kommandot var: <b>%1</b>."
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Instanser"
-#: kprinterimpl.cpp:487
-msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>Utskriftsfilen är tom och kommer att ignoreras:<p>%1</p></qt>"
+#: kpgeneralpage.cpp:86
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
-#: kprinterimpl.cpp:497
-msgid ""
-"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
-"print system. You now have 3 options: "
-"<ul> "
-"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
-"(Select <em>Convert</em>) </li>"
-"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
-"(Select <em>Keep</em>) </li>"
-"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Filformatet <em>%1</em> har inte direkt stöd av det aktuella "
-"skrivarsystemet. Du har nu tre alternativ: "
-"<ul> "
-"<li> TDE kan försöka att automatiskt konvertera den här filen till ett format "
-"som stöds. (Välj <em>Konvertera</em>) </li>"
-"<li> Du kan försöka skicka filen till skrivaren utan någon konvertering. (Välj "
-"<em>Behåll</em>) </li>"
-"<li> Du kan avbryta utskriften. (Välj <em>Avbryt</em>) </li></ul> "
-"Vill du att TDE ska försöka konvertera den här filen till %2?</qt>"
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
-#: kprinterimpl.cpp:518
-msgid ""
-"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
-"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
-"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Inget lämpligt filter hittades för att konvertera filformatet %1 till %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Gå till <i>Systemalternativ -> Kommandon</i> för att titta igenom listan "
-"med möjliga filter. Varje filter kör ett externt program.</li>"
-"<li> Kontrollera att det externa programmet som krävs är tillgängligt på ditt "
-"system.</li></ul></qt>"
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
-#: kpgeneralpage.cpp:85
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
+#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
-#: kpgeneralpage.cpp:89
+#: kpgeneralpage.cpp:90
msgid "Folio"
msgstr "Folio"
-#: kpgeneralpage.cpp:90
+#: kpgeneralpage.cpp:91
msgid "US #10 Envelope"
msgstr "US #10 Kuvert"
-#: kpgeneralpage.cpp:91
+#: kpgeneralpage.cpp:92
msgid "ISO DL Envelope"
msgstr "ISO DL Kuvert"
-#: kpgeneralpage.cpp:92
+#: kpgeneralpage.cpp:93
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
-#: kpgeneralpage.cpp:93
+#: kpgeneralpage.cpp:94
msgid "ISO A3"
msgstr "ISO A3"
-#: kpgeneralpage.cpp:94
+#: kpgeneralpage.cpp:95
msgid "ISO A2"
msgstr "ISO A2"
-#: kpgeneralpage.cpp:95
+#: kpgeneralpage.cpp:96
msgid "ISO A1"
msgstr "ISO A1"
-#: kpgeneralpage.cpp:96
+#: kpgeneralpage.cpp:97
msgid "ISO A0"
msgstr "ISO A0"
-#: kpgeneralpage.cpp:106
+#: kpgeneralpage.cpp:107
msgid "Upper Tray"
msgstr "Övre fack"
-#: kpgeneralpage.cpp:107
+#: kpgeneralpage.cpp:108
msgid "Lower Tray"
msgstr "Nedre fack"
-#: kpgeneralpage.cpp:108
+#: kpgeneralpage.cpp:109
msgid "Multi-Purpose Tray"
msgstr "Kombinationsfack"
-#: kpgeneralpage.cpp:109
+#: kpgeneralpage.cpp:110
msgid "Large Capacity Tray"
msgstr "Fack med stor kapacitet"
-#: kpgeneralpage.cpp:113
+#: kpgeneralpage.cpp:114
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: kpgeneralpage.cpp:114
+#: kpgeneralpage.cpp:115
msgid "Transparency"
msgstr "Transparens"
-#: kpgeneralpage.cpp:123
+#: kpgeneralpage.cpp:124
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>\"General\"</b> </p> "
@@ -5582,7 +5388,7 @@ msgstr ""
"<p>För att få mer specifik hjälp, aktivera markören \"Vad är det här\" och "
"klicka på någon av texterna eller grafiska elementen i dialogrutan.</qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:131
+#: kpgeneralpage.cpp:132
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
@@ -5607,7 +5413,7 @@ msgstr ""
"jobbalternativ på kommandoraden:</em> "
"<pre> -o PageSize=... # exempel: \"A4\", \"Letter\"</pre> </p></qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:144
+#: kpgeneralpage.cpp:145
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
@@ -5631,7 +5437,7 @@ msgstr ""
"jobbalternativ på kommandoraden:</em> "
"<pre> -o MediaType=... # exempel: \"Transparency\"</pre> </p></qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:157
+#: kpgeneralpage.cpp:158
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
@@ -5657,7 +5463,7 @@ msgstr ""
"jobbalternativ på kommandoraden:</em> "
"<pre> -o InputSlot=... # exempel: \"Lower\", \"LargeCapacity\"</pre> </p></qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:170
+#: kpgeneralpage.cpp:171
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
@@ -5697,7 +5503,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o orientation-requested=... # exempel: \"landscape\", "
"\"reverse-portrait\"</pre> </p></qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:191
+#: kpgeneralpage.cpp:192
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
@@ -5745,7 +5551,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o duplex=... # exempel: \"tumble\", \"two-sided-short-edge\"</pre> </p>"
"</qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:217
+#: kpgeneralpage.cpp:218
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
@@ -5790,7 +5596,7 @@ msgstr ""
"jobbalternativ på kommandoraden:</em> "
"<pre> -o job-sheets=... # exempel: \"standard\", \"topsecret\"</pre> </p></qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:239
+#: kpgeneralpage.cpp:240
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
@@ -5826,108 +5632,587 @@ msgstr ""
"jobbalternativ på kommandoraden:</em> "
"<pre> -o number-up=... # exempel: \"2\" eller \"4\"</pre> </p></qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118
+#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
msgid "Page s&ize:"
msgstr "S&idstorlek:"
-#: kpgeneralpage.cpp:267
+#: kpgeneralpage.cpp:268
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Papperst&yp:"
-#: kpgeneralpage.cpp:271
+#: kpgeneralpage.cpp:272
msgid "Paper so&urce:"
msgstr "Pappersk&älla:"
-#: kpgeneralpage.cpp:291
+#: kpgeneralpage.cpp:292
msgid "Duplex Printing"
msgstr "Dubbelsidig utskrift"
-#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143
+#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Sidor per ark"
-#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
msgid "&Portrait"
msgstr "St&ående"
-#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128
+#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
msgid "&Landscape"
msgstr "&Liggande"
-#: kpgeneralpage.cpp:302
+#: kpgeneralpage.cpp:303
msgid "&Reverse landscape"
msgstr "O&mvänt liggande"
-#: kpgeneralpage.cpp:303
+#: kpgeneralpage.cpp:304
msgid "R&everse portrait"
msgstr "Omvänt stå&ende"
-#: kpgeneralpage.cpp:308
+#: kpgeneralpage.cpp:309
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"&None"
msgstr "I&ngen"
-#: kpgeneralpage.cpp:309
+#: kpgeneralpage.cpp:310
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"Lon&g side"
msgstr "Lån&gsida"
-#: kpgeneralpage.cpp:310
+#: kpgeneralpage.cpp:311
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"S&hort side"
msgstr "&Kortsida"
-#: kpgeneralpage.cpp:322
+#: kpgeneralpage.cpp:323
msgid "S&tart:"
msgstr "S&tarta:"
-#: kpgeneralpage.cpp:323
+#: kpgeneralpage.cpp:324
msgid "En&d:"
msgstr "Sl&uta:"
-#: ppdloader.cpp:173
-msgid "(line %1): "
-msgstr "(rad %1): "
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Filer"
-#: droptionview.cpp:61
-msgid "Value:"
-msgstr "Värde:"
+#: kpqtpage.cpp:70
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
+"<ul>"
+"<li><b>Color</b> and</li> "
+"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
+"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
+"information about your print file. In this case the embedded color- or "
+"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
+"printer take precedence. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Val av färgläge:</b> Du kan välja mellan två alternativ: "
+"<ul>"
+"<li><b>Färg</b> och</li> "
+"<li><b>Gråskala</b></li></ul> <b>Observera:</b> Fältet kan vara grått och "
+"inaktivt. Det händer om TDEPrint inte kan hämta tillräckligt med information om "
+"utskriftsfilen. I det fallet gäller information inbäddad i din utskriftsfil om "
+"färg och gråskala, och förvald hantering i skrivaren. </qt>"
-#: droptionview.cpp:167
-msgid "String value:"
-msgstr "Strängvärde:"
+#: kpqtpage.cpp:79
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
+"the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Val av pappersstorlek:</b> Välj pappersstorlek att skriva ut på med "
+"kombinationsrutan."
+"<p>Den exakta listan med alternativ beror på skrivarens drivrutin (\"PPD\") som "
+"är installerad.</qt>"
-#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
-msgid "No Option Selected"
-msgstr "Inget alternativ valt"
+#: kpqtpage.cpp:84
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
+"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. "
+"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
+"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
+"information purposes only. "
+"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
+"<ul> "
+"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
+"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
+"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
+"</li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Val av sidor per ark:</b> Du kan välja att skriva ut mer än en sida på "
+"varje pappersark. Det är ibland användbart för att spara papper."
+"<p><b>Observera 1:</b> Sidans avbild skalas ner på lämpligt sätt för att skriva "
+"ut två eller fyra sidor per ark. Sidans avbild skalas inte om du skriver en "
+"sida per ark (förvald inställning)."
+"<p><b>Observera 2:</b> Om du väljer flera sidor per ark här, görs skalning och "
+"omarrangering av utskriftssystemet. "
+"<p><b>Observera 3, angående \"Annat\":</b> Du kan egentligen inte välja <em>"
+"Annat</em> som antal sidor att skriva ut på ett ark. \"Annat\" är bara markerat "
+"här av informationssyfte. "
+"<p>För att välja 8, 9, 16 eller ett annat antal sidor per ark: "
+"<ul> "
+"<li> gå till fliken som heter \"Filter\"</li> "
+"<li> aktivera filtret <em>Flera sidor per blad</em> </li> "
+"<li> och anpassa det (knappen längst ner till höger under fliken \"Filter\"). "
+"</li></ul> </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
+"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> "
+"<p>You can select 2 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"selection. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Val av bildens orientering:</b> Orienteringen av den utskrivna bilden på "
+"papper styrs av alternativknapparna. Normalt är orienteringen <em>Stående</em>"
+". "
+"<p>Du kan välja två alternativ: "
+"<ul>"
+"<li><b>Stående</b>. Stående är förvald inställning.</li>"
+"<li><b>Liggande</b>. </li> </ul> Ikonen ändras enligt vad du väljer.</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:113
+msgid "Print Format"
+msgstr "Utskriftsformat"
+
+#: kpqtpage.cpp:123
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Färgläge"
+
+#: kpqtpage.cpp:135
+msgid "Colo&r"
+msgstr "Fä&rg"
+
+#: kpqtpage.cpp:138
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Gråskala"
+
+#: kpqtpage.cpp:151
+msgid "Ot&her"
+msgstr "&Övriga"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Beskrivning ej tillgänglig"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Fjärrskrivarkö på %1"
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "Skrivarinställning"
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "Inga inställningsbara alternativ för den där skrivaren."
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
+"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
+"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du håller på att ställa in en specialskrivare som personligt förval. "
+"Inställningen är specifik för TDE, och är inte tillgänglig utanför TDE-program. "
+"Observera att det här gör bara att din personliga förvalda skrivare blir "
+"odefinierad för program som inte ingår i TDE, och bör inte förhindra normal "
+"utskrift. Vill du verkligen ställa in <b>%1</b> som ditt personliga förval?</qt>"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Tomt värddatornamn."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Tomt könamn."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Skrivaren hittades inte."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Inte implementerat ännu."
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Inställningar för RLPR-proxyserver"
+
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Inställningar för LPD-fjärrkö"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Proxyinställningar"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "Använd pro&xyserver"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "Fjärrkö %1 på %2"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Inga fördefinierade skrivare"
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
+msgid ""
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
+msgstr ""
+"Den körbara filen <b>%1</b> kunde inte hittas i din sökväg. Kontrollera "
+"installationen."
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr "Skrivaren är ofullständigt definierad. Försök installera om den."
+
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
+"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"order to manage global pseudo printers."
+msgstr ""
+"Filen share/tdeprint/specials.desktop hittades i din lokala TDE-katalog. Den "
+"här filen kommer antagligen från en tidigare TDE-utgåva och bör tas bort för "
+"att kunna hantera globala låtsasskrivare."
+
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "Köad"
+
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Hållen"
+
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Avbruten"
+
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Avbruten"
+
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Klar"
+
+#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "S&idmarkeringar"
#: kmuimanager.cpp:158
#, c-format
msgid "Configuration of %1"
msgstr "Inställning av %1"
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(rejecting jobs)"
-msgstr "(tar inte emot jobb)"
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Tomt utskriftskommando."
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(accepting jobs)"
-msgstr "(accepterar jobb)"
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "PS_skrivare"
-#: kprintprocess.cpp:75
-msgid "File transfer failed."
-msgstr "Filöverföring misslyckades."
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "Postscript-filgenererare"
-#: kprintprocess.cpp:81
-msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
-msgstr "Onormal processavslutning (<b>%1</b>)."
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr " <qt> 5. </qt>"
-#: kprintprocess.cpp:83
-msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
-msgstr "<b>%1</b>: exekveringen misslyckades med meddelande:<p>%2</p>"
+#: kpposterpage.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
+"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
+"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
+"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
+"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
+"'Filters' tab of this dialog. </p> "
+"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
+"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> "
+"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
+"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
+"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Skriv ut affisch</b> (aktiverad eller inaktiverad) "
+"<p>Om du aktiverar alternativet, kan du skriva ut affischer av olika storlekar. "
+"Utskriften sker i form av <em>'uppradade sidor'</em> "
+"på mindre pappersstorlekar, som du senare kan foga samman. <em>"
+"Om du aktiverar alternativet här, laddas filtret <em>'Skriv ut affisch'</em> "
+"automatiskt under fliken 'Filter' i dialogrutan. </p> "
+"<p>Fliken är bara synlig om det externa verktyget <em>'poster'</em> "
+"upptäcks på systemet av TDEPrint. (Verktyget <em>'poster'</em> "
+"är ett kommandoradsprogram som gör det möjligt att konvertera Postskript-filer "
+"till uppradade utskriftssidor, som gör det möjligt att skapa det förstorade "
+"utseendet hos de sammanfogade uppradade sidorna.) </p> "
+"<p><b>Observera:</b> Den vanliga versionen av 'poster' fungerar inte. Systemet "
+"måste använda en version av 'poster' med programfixar. Be leverantören av "
+"operativsystemet att tillhandahålla en version av 'poster' med programfixar, om "
+"det inte redan görs. </p></qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:62
+msgid ""
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
+"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
+"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
+"print. </p> "
+"<p><b>Hints</b> "
+"<ul> "
+"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
+"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
+"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
+"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
+"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
+"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Komponent för val av uppradade sidor</b> "
+"<p>Det här grafiska gränssnittselementet är <em>inte</em> "
+"bara till för att se ditt val. Det låter dig också interaktivt välja de "
+"uppradade sidor som du vill skriva ut. </p> "
+"<p><b>Tips</b> "
+"<ul> "
+"<li>Klicka på vilken sida som helst för att välja att skriva ut den.</li> "
+"<li>För att välja flera sidor att skriva ut på en gång, <em>'skift-klicka'</em> "
+"på sidorna ('skift-klicka' betyder att hålla nere skifttangenten på "
+"tangentbordet och klicka med musen med skifttangenten hålls nere.) <em>"
+"Var medveten om</em> att ordningen du klickar också spelar roll för ordningen "
+"som de olika sidorna skrivs ut. </li> </ul> <b>Observera 1:</b> "
+"Ordningen du väljer (och ordningen som sidorna skrivs ut) anges av innehållet i "
+"textfältet nedan, som heter <em>'Rada upp sidor (för utskrift):'</em></p>"
+"<p><b>Observera 2:</b> Normalt är ingen sida vald. Innan du kan skriva ut (en "
+"del av) affischen, måste du välja minst en sida. </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> <b>Poster Size</b> "
+"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
+"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
+"the poster, given the selected paper size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Affischstorlek</b> "
+"<p>Välj affischstorleken du vill ha i kombinationsrutan. </p> "
+"<p>Alla standardpappersstorlekar upp till 'A0' är tillgängliga. (A0 har samma "
+"storlek som 16 A4, eller '84cm x 118.2cm'.)</p>"
+"<p><b>Observera:</b> Det lilla förhandsgranskningsfönstret nedan ändras med din "
+"ändring av affischstorlek. Det anger hur många uppradade sidor som behöver "
+"skrivas ut för att skapa affischen, givet den valda pappersstorleken.</p> "
+"<p><b>Tips:</b> Det lilla förhandsgranskningsfönstret nedan är inte bara en "
+"passiv ikon. Du kan klicka på de enskilda sidorna för att välja att skriva ut "
+"dem. För att välja flera sidor att skriva ut på en gång, måste du <em>"
+"'skift-klicka'</em> på sidorna ('skift-klicka' betyder att hålla nere "
+"skifttangenten på tangentbordet och klicka med musen med skifttangenten hålls "
+"nere.) Ordningen du klickar spelar också roll för ordningen som de olika "
+"sidorna skrivs ut. Ordningen du väljer (och ordningen som sidorna skrivs ut) "
+"anges av innehållet i textfältet som heter <em>'Rada upp sidor (för "
+"utskrift):'</em> </p>"
+"<p><b>Observera:</b> Normalt är ingen sida vald. Innan du kan skriva ut (en del "
+"av) affischen, måste du välja minst en sida. </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Paper Size</b> "
+"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
+"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
+"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
+"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
+"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
+"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
+"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
+"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
+"or 'Letter'. "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
+"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Pappersstorlek</b> "
+"<p>Det här fältet anger pappersstorleken som affischens uppradade sidor skrivs "
+"ut på. För att välja en annan sidstorlek för affischens uppradade sidor, gå "
+"till fliken 'Allmänt' i dialogrutan och välj en från kombinationsrutan.</p> "
+"De flesta standardpappersstorlekar som stöds av skrivaren är tillgängliga. "
+"Pappersstorlekarna som skrivaren stöder läses från skrivarens "
+"drivrutininformation (enligt deklarationen i skrivarbeskrivningsfilen, <em>"
+"'PPD'</em>). <em>Var medveten om att vald 'Pappersstorlek' kanske inte stöds av "
+"'affisch' (till exempel 'Half letter') medan det mycket väl kan stödas av "
+"skrivaren.</em> Om du stöter på det hindret, välj helt enkelt en annan "
+"pappersstorlek som stöds, som 'A4' eller 'Letter'. "
+"<p><b>Observera:</b> Det lilla förhandsgranskningsfönstret ovanför ändras med "
+"din ändring av sidstorlek. Det anger hur många uppradade sidor som behöver "
+"skrivas ut för att skapa affischen, givet det valda pappret och affischens "
+"storlek.</p> "
+"<p><b>Tips:</b> Det lilla förhandsgranskningsfönstret nedan är inte bara en "
+"passiv ikon. Du kan klicka på de enskilda sidorna för att välja att skriva ut "
+"dem. För att välja flera sidor att skriva ut på en gång, måste du <em>"
+"'skift-klicka'</em> på sidorna ('skift-klicka' betyder att hålla nere "
+"skifttangenten på tangentbordet och klicka med musen med skifttangenten hålls "
+"nere.) Ordningen du klickar spelar också roll för ordningen som de olika "
+"sidorna skrivs ut. Ordningen du väljer (och ordningen som sidorna skrivs ut) "
+"anges av innehållet i textfältet som heter <em>'Rada upp sidor (för "
+"utskrift):'</em> </p>"
+"<p><b>Observera:</b> Normalt är ingen sida vald. Innan du kan skriva ut (en del "
+"av) affischen, måste du välja minst en sida. </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:126
+msgid ""
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
+"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
+"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
+"as needed. </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
+"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
+"away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
+"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
+"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Val av klippmarginal</b> "
+"<p>Skjutkontrollen och nummerrutan låter dig avgöra en <em>'klippmarginal'</em> "
+"som skrivs ut på varje uppradad sida i affischen för att hjälpa dig klippa "
+"delarna efter behov.</p> "
+"<p><b>Observera:</b> Det lilla förhandsgranskningsfönstret ovanför ändras med "
+"din ändring av klippmarginaler. Det anger hur mycket klippmarginalen tar bort "
+"från varje uppradad sida. </p>"
+"<p><b>Var medveten om</b> att klippmarginalerna måste vara lika med eller "
+"större än marginalerna som din skrivar använder. Skrivarens möjligheter "
+"beskrivs med nyckelordet <em>'ImageableArea'</em> i dess PPD-drivrutinfil. </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:137
+msgid ""
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
+"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
+"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
+"methods: "
+"<ul> "
+"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
+"the tiles. </li> "
+"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
+"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
+"one. </p> "
+"<p><b>Examples:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Ordning och antal uppradade sidor som ska skrivas ut</b> "
+"<p>Det här fältet visar och ställer in enskilda uppradade sidor som ska skrivas "
+"ut, samt ordningen de skrivs ut. </p> Du kan fylla i fältet på två olika sätt: "
+"<ul> "
+"<li>Använd antingen den interaktiva miniatyrbilden med förhandsgranskningen "
+"ovan och Skift-klicka på de uppradade sidorna.</li> "
+"<li>Eller redigera textfältet på motsvarande sätt. </li> </ul> "
+"<p>När du redigerar fältet kan du använda syntaxen '3-7' istället för "
+"'3,4,5,6,7'. </p> "
+"<p><b>Exempel:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\"</pre></qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:154
+msgid "Poster"
+msgstr "Affisch"
+
+#: kpposterpage.cpp:156
+msgid "&Print poster"
+msgstr "Skriv &ut affisch"
+
+#: kpposterpage.cpp:170
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "Affischsto&rlek:"
+
+#: kpposterpage.cpp:172
+msgid "Media size:"
+msgstr "Mediastorlek:"
+
+#: kpposterpage.cpp:174
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "Utskrifts&storlek:"
+
+#: kpposterpage.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "&Klippmarginal (% av media):"
+
+#: kpposterpage.cpp:185
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "Rada upp sidor (för u&tskrift):"
+
+#: kpposterpage.cpp:192
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "Koppla/skilj affisch och utskriftsstorlek"
+
+#: kpposterpage.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
+#, c-format
+msgid ""
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"<p><nobr>Ett skrivarfel uppstod. Felmeddelande mottaget från systemet:</nobr>"
+"</p>"
+"<br>%1"
#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
@@ -5957,11 +6242,114 @@ msgstr "Skrivarsystem"
msgid "Authentication failed (user name=%1)"
msgstr "Behörighetskontroll misslyckades (användarnamn %1)."
-#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&PageMarks"
-msgstr "S&idmarkeringar"
+#: kprinter.cpp:280
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Initierar..."
+
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Generating print data: page %1"
+msgstr "Skapar utskriftsdata: sida %1"
+
+#: kprinter.cpp:429
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Förhandsgranskar..."
+
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
+"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
+"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
+"'PPD') </p> "
+"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
+"display the available values. </p> "
+"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
+"proceed:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
+", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
+"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Lista med drivrutininställningar (från PPD)</b> "
+"<p>Den övre rutan på sidan innehåller alla utskriftjobbets alternativ som de är "
+"deklarerade i skrivarens beskrivningsfil (Postscript skrivarbeskrivning = "
+"'PPD').</p> "
+"<p>Klicka på något objekt i listan så syns tillgängliga värden i sidans nedre "
+"ruta. </p> "
+"<p>Ställ in värden efter behov. Använd därefter en av knapparna nedan för att "
+"fortsätta:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Spara'</em> inställningarna om du också vill använda dem i "
+"efterföljande jobb. <em>'Spara'</em> lagrar inställningarna permanent till du "
+"ändrar dem igen. </li> "
+"<li>Klicka på <em>'Ok'</em> (utan att ha klickat på <em>'Spara'</em> "
+"innan, om du bara vill använda valda inställningar en gång för nästa "
+"utskriftsjobb). <em>'Ok'</em> glömmer bort nuvarande inställningar när Kprinter "
+"stängs igen, och börjar med tidigare sparade förvalda värden nästa gång. </li> "
+"<li><em>'Avbryt'</em> ändrar ingenting. Om du fortsätter att skriva ut efter "
+"att ha klickat på <em>'Avbryt'</em> skrivs jobbet ut med förvalde inställningar "
+"för kön. </ul>"
+"<p><b>Observera:</b> Antal tillgängliga jobbalternativ beror till stor del på "
+"själva drivrutinen som används för skrivarkön. <em>'Obehandlade'</em> "
+"köer har ingen drivrutin eller PPD. För obehandlade köer laddas inte fliksidan "
+"av TDEPrint, och är därför inte tillgänglig i kprinters dialogruta.</p> </qt>"
+
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
+"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
+"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
+"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
+"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
+"defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Lista med möjliga värden för en given inställning (från PPD)</b> "
+"<p>Den nedre rutan på sidan innehåller alla möjliga värden för "
+"utskriftsalternativet markerat ovan, som det är deklarerat i skrivarens "
+"beskrivningsfil (Postscript skrivarbeskrivning = 'PPD').</p> "
+"<p>Välj värdet du vill ha och fortsätt. </p> "
+"<p>Använd därefter en av knapparna nedan för att lämna dialogrutan:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Spara'</em> inställningarna om du också vill använda dem i "
+"efterföljande jobb. <em>'Spara'</em> lagrar inställningarna permanent till du "
+"ändrar dem igen. </li> "
+"<li>Klicka på <em>'Ok'</em> (utan att ha klickat på <em>'Spara'</em> "
+"innan, om du bara vill använda valda inställningar en gång för nästa "
+"utskriftsjobb). <em>'Ok'</em> glömmer bort nuvarande inställningar när Kprinter "
+"stängs igen, och börjar med tidigare sparade förvalda värden nästa gång. </li> "
+"<li><em>'Avbryt'</em> ändrar ingenting. Om du fortsätter att skriva ut efter "
+"att ha klickat på <em>'Avbryt'</em> skrivs jobbet ut med förvalde inställningar "
+"för kön. </ul>"
+"<p><b>Observera:</b> Antal tillgängliga jobbalternativ beror till stor del på "
+"själva drivrutinen som används för skrivarkön. <em>'Obehandlade'</em> "
+"köer har ingen drivrutin eller PPD. För obehandlade köer laddas inte fliksidan "
+"av TDEPrint, och är därför inte tillgänglig i kprinters dialogruta.</p> </qt>"
#: kpcopiespage.cpp:46
msgid ""
@@ -5985,9 +6373,10 @@ msgstr ""
"normalvärdet, är det förvalt.</p></qt>"
#: kpcopiespage.cpp:55
+#, fuzzy
msgid ""
" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> "
+"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
@@ -6246,611 +6635,334 @@ msgstr "Sido&r:"
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
-#: kprintpreview.cpp:137
-msgid "Do you want to continue printing anyway?"
-msgstr "Vill du fortsätta att skriva ut ändå?"
+#: plugincombobox.cpp:33
+msgid ""
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
+"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
+"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
+"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Val av utskriftssystem</b> "
+"<p>Den här kombinationsrutan visar (och låter dig välja) ett utskriftssystem "
+"som ska användas av TDEPrint (Utskriftssystemet måste förstås vara installerat "
+"i operativsystemet). TDEPrint identifierar det vanligtvis automatiskt. De "
+"flesta Linux-distributioner använder \"CUPS\", <em>Common Unix Printing "
+"System</em>. </qt>"
-#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Förhandsgranska utskrift"
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "Aktuellt skrivars&ystem:"
-#: kprintpreview.cpp:275
+#: plugincombobox.cpp:91
msgid ""
-"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
-"installed and located in a directory included in your PATH environment "
-"variable."
+" <qt><b>Current Connection</b> "
+"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
+"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
+"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
+"info. </qt>"
msgstr ""
-"Förhandsgranskningsprogrammet %1 kan inte hittas. Kontrollera att programmet är "
-"installerat och finns i en katalog som omfattas av din PATH-miljövariabel."
+" <qt><b>Nuvarande anslutning</b> "
+"<p>Den här raden visar vilken CUPS-server som datorn för närvarande är ansluten "
+"till för utskrift och för att hämta skrivarinformation. För att byta till en "
+"annan CUPS-server, klicka på \"Systemalternativ\", och välj därefter "
+"\"CUPS-server\" och fyll i informationen som krävs. </qt>"
-#: kprintpreview.cpp:300
+#: tdefilelist.cpp:42
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
-"other external PostScript viewer could be found."
+" <qt> <b>Add File button</b> "
+"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
+"for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphic formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
msgstr ""
-"Förhandsgranskning misslyckades: varken TDE:s interna Postscript-visare "
-"(Kghostview) eller någon annan extern Postscript-visare kunde hittas."
+" <qt><b>Knapp för att lägga till fil</b> "
+"<p>Den här knappen visar dialogrutan <em>'Öppna fil'</em> "
+"för att låta dig välja en fil att skriva ut. Observera att "
+"<ul>"
+"<li>du kan välja ASCII- eller internationell text, PDF, Postskript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF och många andra grafiska format. "
+"<li>du kan välja diverse filer från olika sökvägar och skicka alla som ett "
+"\"flerfilsjobb\" till utskriftssystemet. </ul> </qt>"
-#: kprintpreview.cpp:304
-#, c-format
+#: tdefilelist.cpp:54
msgid ""
-"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+" <qt> <b>Remove File button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
+"files. </qt>"
msgstr ""
-"Förhandsgranskning misslyckades. TDE kunde inte hitta ett program för att "
-"förhandsgranska filer av typen %1."
-
-#: kprintpreview.cpp:314
-#, c-format
-msgid "Preview failed: unable to start program %1."
-msgstr "Förhandsgranskning misslyckades: kunde inte starta programmet %1."
+" <qt><b>Knapp för att ta bort fil</b> "
+"<p> Den här knappen tar bort den markerade filen från listan med filer som ska "
+"skrivas ut. </qt>"
-#: kprintpreview.cpp:319
-msgid "Do you want to continue printing?"
-msgstr "Vill du fortsätta att skriva ut?"
+#: tdefilelist.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Knapp för att flytta upp fil</b> "
+"<p>Den här knappen flyttar den markerade filen uppåt i listan med filer som ska "
+"skrivas ut.</p> "
+"<p>Detta får effekten att filernas utskriftsordning ändras.</p> </qt>"
-#: kmfactory.cpp:221
-msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+#: tdefilelist.cpp:66
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Det uppstod ett fel när %1 skulle laddas. Diagnostiken är:"
-"<p>%2</p></qt>"
+" <qt> <b>Knapp för att flytta ner fil</b> "
+"<p>Den här knappen flyttar den markerade filen neråt i listan med filer som ska "
+"skrivas ut.</p> "
+"<p>Detta får effekten att filernas utskriftsordning ändras.</p> </qt>"
-#: kpdriverpage.cpp:48
+#: tdefilelist.cpp:73
msgid ""
-"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
-"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
+" <qt> <b>File Open button</b> "
+"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
+"before you send it to the printing system.</p> "
+"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Några alternativ som har valts är i konflikt med varandra. Du måste lösa "
-"konflikterna innan du fortsätter. Se fliken <b>Drivrutinsinställningar</b> "
-"för detaljerad information.</qt>"
+" <qt> <b>Knapp för att öppna fil</b> "
+"<p>Den här knappen försöker öppna markerad fil, så att du kan titta på den "
+"eller redigera den innan du skickar den till utskriftssystemet.</p> "
+"<p>Om du öppnar filer, kommer TDEPrint att använda programmet som hör ihop med "
+"filens Mime-typ.</p> </qt>"
-#: posterpreview.cpp:115
+#: tdefilelist.cpp:82
msgid ""
-"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
-"executable is not properly installed, or you don't have the required version."
+" <qt> <b>File List view</b> "
+"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
+"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
+"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"the arrow buttons on the right.</p> "
+"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
+"the list.</p> "
+"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
+"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
+"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
+"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
+"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Förhandsgranskning av affisch inte tillgänglig. Antingen är inte det körbara "
-"programmet <b>poster</b> korrekt installerat, eller så har du inte den version "
-"som krävs."
+" <qt> <b>Fillistvy</b> "
+"<p>Den här listan visar alla filer som du valt för utskrift. Du kan se "
+"filnamnen, filernas sökvägar och filernas Mime-typer som TDEPrint har angivit "
+"dem. Listans ursprungliga ordning är ordningen du ursprungligen valde "
+"filerna.</p> "
+"<p>Listan skrivs ut i samma ordning som den slutligen visas.</p>"
+"<p><b>Observera:</b> Du kan välja flera filer. Filerna kan finnas på flera "
+"olika platser. Filerna kan ha olika Mime-typer. Knapparna till höger låter dig "
+"lägga till flera filer, ta bort filer som redan valts, ordna om listan (genom "
+"att flytta filer uppåt eller neråt), och öppna filer. Om du öppnar filer, "
+"använder TDEPrint programmet som hör ihop med filens Mime-typ.</p> </qt>"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "Printer Configuration"
-msgstr "Skrivarinställning"
+#: tdefilelist.cpp:103
+msgid "Path"
+msgstr "Sökväg"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "No configurable options for that printer."
-msgstr "Inga inställningsbara alternativ för den där skrivaren."
+#: tdefilelist.cpp:115
+msgid "Add file"
+msgstr "Lägg till fil"
-#: marginpreview.cpp:135
-msgid "No preview available"
-msgstr "Ingen förhandsgranskning tillgänglig"
+#: tdefilelist.cpp:121
+msgid "Remove file"
+msgstr "Ta bort fil"
-#: kpfileselectpage.cpp:33
-msgid "&Files"
-msgstr "&Filer"
+#: tdefilelist.cpp:128
+msgid "Open file"
+msgstr "Öppna fil"
-#: marginwidget.cpp:37
+#: tdefilelist.cpp:149
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Top Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
+"&lt;STDIN&gt;</b>."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Övre marginal</b></p> "
-"<p>Den här nummerrutan och textredigeringsfältet låter dig styra övre "
-"marginalen i utskriften om programmet som skriver ut inte definierar egna "
-"marginaler internt.</p> "
-"<p>Inställningen fungerar till exempel vid utskrift av ASCII-textfiler, eller "
-"vid utskrift från Kmail och Konqueror. </p> "
-"<p><b>Observera:</b></p> Marginalinställningarna är inte avsedda för utskrift "
-"från Koffice eller OpenOffice.org, eftersom dessa program (eller i själva "
-"verket användaren) förväntas sköta dem själv. De fungerar inte heller för "
-"Postskript eller PDF-filer, som i de flesta fall har sina marginaler hårdkodade "
-"internt.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> "
-"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för "
-"jobbalternativ på kommandoraden:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # använd \"0\" och upp. \"72\" = 1 tum</pre> </p></qt>"
+"Dra filer hit eller använd knappen för att öppna en fildialogruta. Lämna tomt "
+"för <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
-#: marginwidget.cpp:57
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Undre marginal</b></p> "
-"<p>Den här nummerrutan och textredigeringsfältet låter dig styra undre "
-"marginalen i utskriften om programmet som skriver ut inte definierar egna "
-"marginaler internt.</p> "
-"<p>Inställningen fungerar till exempel vid utskrift av ASCII-textfiler, eller "
-"vid utskrift från Kmail och Konqueror. </p> "
-"<p><b>Observera:</b></p> Marginalinställningarna är inte avsedda för utskrift "
-"från Koffice eller OpenOffice.org, eftersom dessa program (eller i själva "
-"verket användaren) förväntas sköta dem själv. De fungerar inte heller för "
-"Postskript eller PDF-filer, som i de flesta fall har sina marginaler hårdkodade "
-"internt.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> "
-"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för "
-"jobbalternativ på kommandoraden:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # använd \"0\" och upp. \"72\" = 1 tum</pre> </p>"
-"</qt>"
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Värde:"
-#: marginwidget.cpp:76
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Left Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Vänstermarginal</b></p> "
-"<p>Den här nummerrutan och textredigeringsfältet låter dig styra "
-"vänstermarginalen i utskriften om programmet som skriver ut inte definierar "
-"egna marginaler internt.</p> "
-"<p>Inställningen fungerar till exempel vid utskrift av ASCII-textfiler, eller "
-"vid utskrift från Kmail och Konqueror. </p> "
-"<p><b>Observera:</b></p> Marginalinställningarna är inte avsedda för utskrift "
-"från Koffice eller OpenOffice.org, eftersom dessa program (eller i själva "
-"verket användaren) förväntas sköta dem själv. De fungerar inte heller för "
-"Postskript eller PDF-filer, som i de flesta fall har sina marginaler hårdkodade "
-"internt.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> "
-"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för "
-"jobbalternativ på kommandoraden:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # använd \"0\" och upp. \"72\" = 1 tum</pre> </p></qt>"
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Strängvärde:"
-#: marginwidget.cpp:95
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Right Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Högermarginal</b></p> "
-"<p>Den här nummerrutan och textredigeringsfältet låter dig styra "
-"högermarginalen i utskriften om programmet som skriver ut inte definierar egna "
-"marginaler internt.</p> "
-"<p>Inställningen fungerar till exempel vid utskrift av ASCII-textfiler, eller "
-"vid utskrift från Kmail och Konqueror. </p> "
-"<p><b>Observera:</b></p> Marginalinställningarna är inte avsedda för utskrift "
-"från Koffice eller OpenOffice.org, eftersom dessa program (eller i själva "
-"verket användaren) förväntas sköta dem själv. De fungerar inte heller för "
-"Postskript eller PDF-filer, som i de flesta fall har sina marginaler hårdkodade "
-"internt.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Ytterligare tips för avancerade användare:</b> "
-"Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för "
-"jobbalternativ på kommandoraden:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # använd \"0\" och upp. \"72\" = 1 tum</pre> </p></qt>"
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Inget alternativ valt"
-#: marginwidget.cpp:114
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
-"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
-"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Ändra måttenhet</b></p> "
-"<p>Du kan ändra måttenhet för sidmarginalerna här. Välj bland millimeter, "
-"centimeter, tum eller bildpunkter (1 bildpunkt = 1/72 tum).</p></qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Lokal skrivare (parallell, seriell, USB)"
-#: marginwidget.cpp:121
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
-"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
-"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
-"<ul> "
-"<li>Edit the text fields. </li> "
-"<li>Click spinbox arrows. </li> "
-"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
-"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
-"The margin setting does not work if you load such files directly into "
-"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
-"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
-"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Kryssruta för egna marginaler</b></p> "
-"<p>Aktivera kryssrutan om du vill ändra dina utskrifters marginaler.</p> "
-"<p>Du kan ändra marginalinställningar på fyra sätt: "
-"<ul> "
-"<li>Redigera textfälten. </li> "
-"<li>Klicka på numerrutans pilar. </li> "
-"<li>Rulla med hjulet på en hjulmus. </li> "
-"<li>Dra marginaler i förhandsgranskningen med musen.</li></ul><b>Observera:</b> "
-"Marginalinställningarna fungerar inte om du laddar sådana filer som har sina "
-"utskriftsmarginaler hårdkodade internt, liksom de flesta PDF eller "
-"Postscript-filer, direkt i Kprinter. De fungerar dock för alla ASCII-textfiler. "
-"De kanske inte heller fungerar med program utanför TDE som inte fullständigt "
-"utnyttjar TDEPrint-ramverket, som OpenOffice.org. </p> </qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "SMB-utdelad skrivare (Windows)"
-#: marginwidget.cpp:138
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
-"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>\"Dra marginaler\"</b></p> "
-"<p>Använd musen för att dra och ställa in varje marginal i det här lilla "
-"förhandsgranskningsfönstret.</p></qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Nätverksskrivare (TCP)"
-#: marginwidget.cpp:148
-msgid "&Use custom margins"
-msgstr "Använd &egna marginaler"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Filskrivare (skriv ut till fil)"
-#: marginwidget.cpp:158
-msgid "&Top:"
-msgstr "Övers&t:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
-#: marginwidget.cpp:159
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Underst:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
-#: marginwidget.cpp:160
-msgid "Le&ft:"
-msgstr "V&änster:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
-#: marginwidget.cpp:161
-msgid "&Right:"
-msgstr "Höge&r:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
-#: marginwidget.cpp:164
-msgid "Pixels (1/72nd in)"
-msgstr "Bildpunkter (1/72 tum)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "Ghostscript-inställningar"
-#: marginwidget.cpp:167
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Tum (tum)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Upplösning"
-#: marginwidget.cpp:168
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "Centimeter (cm)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Färgdjup"
-#: marginwidget.cpp:169
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Millimeter (mm)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Ytterligare GS-alternativ"
-#: driver.cpp:387
-msgid "JCL"
-msgstr "JCL"
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Sidstorlek"
-#: kmvirtualmanager.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
-"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
-"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Du håller på att ställa in en specialskrivare som personligt förval. "
-"Inställningen är specifik för TDE, och är inte tillgänglig utanför TDE-program. "
-"Observera att det här gör bara att din personliga förvalda skrivare blir "
-"odefinierad för program som inte ingår i TDE, och bör inte förhindra normal "
-"utskrift. Vill du verkligen ställa in <b>%1</b> som ditt personliga förval?</qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Sidor per ark"
-#: kpposterpage.cpp:42
-msgid " <qt> 5. </qt>"
-msgstr " <qt> 5. </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Vänster/högermarginal (0,35 mm)"
-#: kpposterpage.cpp:46
-msgid ""
-" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
-"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
-"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
-"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
-"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
-"'Filters' tab of this dialog. </p> "
-"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
-"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
-"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
-"tiles.] </p> "
-"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
-"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
-"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Skriv ut affisch</b> (aktiverad eller inaktiverad) "
-"<p>Om du aktiverar alternativet, kan du skriva ut affischer av olika storlekar. "
-"Utskriften sker i form av <em>'uppradade sidor'</em> "
-"på mindre pappersstorlekar, som du senare kan foga samman. <em>"
-"Om du aktiverar alternativet här, laddas filtret <em>'Skriv ut affisch'</em> "
-"automatiskt under fliken 'Filter' i dialogrutan. </p> "
-"<p>Fliken är bara synlig om det externa verktyget <em>'poster'</em> "
-"upptäcks på systemet av TDEPrint. (Verktyget <em>'poster'</em> "
-"är ett kommandoradsprogram som gör det möjligt att konvertera Postskript-filer "
-"till uppradade utskriftssidor, som gör det möjligt att skapa det förstorade "
-"utseendet hos de sammanfogade uppradade sidorna.) </p> "
-"<p><b>Observera:</b> Den vanliga versionen av 'poster' fungerar inte. Systemet "
-"måste använda en version av 'poster' med programfixar. Be leverantören av "
-"operativsystemet att tillhandahålla en version av 'poster' med programfixar, om "
-"det inte redan görs. </p></qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Övre/nedre marginal (0,35 mm)"
-#: kpposterpage.cpp:68
-msgid ""
-" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
-"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
-"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
-"print. </p> "
-"<p><b>Hints</b> "
-"<ul> "
-"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
-"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
-"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
-"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
-"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
-"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Komponent för val av uppradade sidor</b> "
-"<p>Det här grafiska gränssnittselementet är <em>inte</em> "
-"bara till för att se ditt val. Det låter dig också interaktivt välja de "
-"uppradade sidor som du vill skriva ut. </p> "
-"<p><b>Tips</b> "
-"<ul> "
-"<li>Klicka på vilken sida som helst för att välja att skriva ut den.</li> "
-"<li>För att välja flera sidor att skriva ut på en gång, <em>'skift-klicka'</em> "
-"på sidorna ('skift-klicka' betyder att hålla nere skifttangenten på "
-"tangentbordet och klicka med musen med skifttangenten hålls nere.) <em>"
-"Var medveten om</em> att ordningen du klickar också spelar roll för ordningen "
-"som de olika sidorna skrivs ut. </li> </ul> <b>Observera 1:</b> "
-"Ordningen du väljer (och ordningen som sidorna skrivs ut) anges av innehållet i "
-"textfältet nedan, som heter <em>'Rada upp sidor (för utskrift):'</em></p>"
-"<p><b>Observera 2:</b> Normalt är ingen sida vald. Innan du kan skriva ut (en "
-"del av) affischen, måste du välja minst en sida. </p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Textalternativ"
-#: kpposterpage.cpp:89
-msgid ""
-" <qt> <b>Poster Size</b> "
-"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
-"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
-"the poster, given the selected paper size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Affischstorlek</b> "
-"<p>Välj affischstorleken du vill ha i kombinationsrutan. </p> "
-"<p>Alla standardpappersstorlekar upp till 'A0' är tillgängliga. (A0 har samma "
-"storlek som 16 A4, eller '84cm x 118.2cm'.)</p>"
-"<p><b>Observera:</b> Det lilla förhandsgranskningsfönstret nedan ändras med din "
-"ändring av affischstorlek. Det anger hur många uppradade sidor som behöver "
-"skrivas ut för att skapa affischen, givet den valda pappersstorleken.</p> "
-"<p><b>Tips:</b> Det lilla förhandsgranskningsfönstret nedan är inte bara en "
-"passiv ikon. Du kan klicka på de enskilda sidorna för att välja att skriva ut "
-"dem. För att välja flera sidor att skriva ut på en gång, måste du <em>"
-"'skift-klicka'</em> på sidorna ('skift-klicka' betyder att hålla nere "
-"skifttangenten på tangentbordet och klicka med musen med skifttangenten hålls "
-"nere.) Ordningen du klickar spelar också roll för ordningen som de olika "
-"sidorna skrivs ut. Ordningen du väljer (och ordningen som sidorna skrivs ut) "
-"anges av innehållet i textfältet som heter <em>'Rada upp sidor (för "
-"utskrift):'</em> </p>"
-"<p><b>Observera:</b> Normalt är ingen sida vald. Innan du kan skriva ut (en del "
-"av) affischen, måste du välja minst en sida. </p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Skicka EOF efter jobbet för att mata ut sidan"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Korrigera trappstegsutskrift"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Snabb textutskrift (endast icke-Postskript-skrivare)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Lokal skrivarkö (%1)"
-#: kpposterpage.cpp:108
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid ""
-" <qt> <b>Paper Size</b> "
-"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
-"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
-"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
-"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
-"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
-"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
-"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
-"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
-"or 'Letter'. "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
-"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Pappersstorlek</b> "
-"<p>Det här fältet anger pappersstorleken som affischens uppradade sidor skrivs "
-"ut på. För att välja en annan sidstorlek för affischens uppradade sidor, gå "
-"till fliken 'Allmänt' i dialogrutan och välj en från kombinationsrutan.</p> "
-"De flesta standardpappersstorlekar som stöds av skrivaren är tillgängliga. "
-"Pappersstorlekarna som skrivaren stöder läses från skrivarens "
-"drivrutininformation (enligt deklarationen i skrivarbeskrivningsfilen, <em>"
-"'PPD'</em>). <em>Var medveten om att vald 'Pappersstorlek' kanske inte stöds av "
-"'affisch' (till exempel 'Half letter') medan det mycket väl kan stödas av "
-"skrivaren.</em> Om du stöter på det hindret, välj helt enkelt en annan "
-"pappersstorlek som stöds, som 'A4' eller 'Letter'. "
-"<p><b>Observera:</b> Det lilla förhandsgranskningsfönstret ovanför ändras med "
-"din ändring av sidstorlek. Det anger hur många uppradade sidor som behöver "
-"skrivas ut för att skapa affischen, givet det valda pappret och affischens "
-"storlek.</p> "
-"<p><b>Tips:</b> Det lilla förhandsgranskningsfönstret nedan är inte bara en "
-"passiv ikon. Du kan klicka på de enskilda sidorna för att välja att skriva ut "
-"dem. För att välja flera sidor att skriva ut på en gång, måste du <em>"
-"'skift-klicka'</em> på sidorna ('skift-klicka' betyder att hålla nere "
-"skifttangenten på tangentbordet och klicka med musen med skifttangenten hålls "
-"nere.) Ordningen du klickar spelar också roll för ordningen som de olika "
-"sidorna skrivs ut. Ordningen du väljer (och ordningen som sidorna skrivs ut) "
-"anges av innehållet i textfältet som heter <em>'Rada upp sidor (för "
-"utskrift):'</em> </p>"
-"<p><b>Observera:</b> Normalt är ingen sida vald. Innan du kan skriva ut (en del "
-"av) affischen, måste du välja minst en sida. </p> </qt>"
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "<Inte tillgänglig>"
-#: kpposterpage.cpp:132
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
msgid ""
-" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
-"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
-"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
-"as needed. </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
-"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
-"away from each tile. "
-"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
-"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
-"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Val av klippmarginal</b> "
-"<p>Skjutkontrollen och nummerrutan låter dig avgöra en <em>'klippmarginal'</em> "
-"som skrivs ut på varje uppradad sida i affischen för att hjälpa dig klippa "
-"delarna efter behov.</p> "
-"<p><b>Observera:</b> Det lilla förhandsgranskningsfönstret ovanför ändras med "
-"din ändring av klippmarginaler. Det anger hur mycket klippmarginalen tar bort "
-"från varje uppradad sida. </p>"
-"<p><b>Var medveten om</b> att klippmarginalerna måste vara lika med eller "
-"större än marginalerna som din skrivar använder. Skrivarens möjligheter "
-"beskrivs med nyckelordet <em>'ImageableArea'</em> i dess PPD-drivrutinfil. </p> "
-"</qt>"
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr "Okänd"
-#: kpposterpage.cpp:143
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "LPD-fjärrkö %1@%2"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "Kunde inte skapa spool-katalog %1 för skrivare %2."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "Kunde inte spara information för skrivare <b>%1</b>."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
msgid ""
-" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
-"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
-"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
-"methods: "
-"<ul> "
-"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
-"the tiles. </li> "
-"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
-"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
-"one. </p> "
-"<p><b>Examples:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
msgstr ""
-" <qt> <b>Ordning och antal uppradade sidor som ska skrivas ut</b> "
-"<p>Det här fältet visar och ställer in enskilda uppradade sidor som ska skrivas "
-"ut, samt ordningen de skrivs ut. </p> Du kan fylla i fältet på två olika sätt: "
-"<ul> "
-"<li>Använd antingen den interaktiva miniatyrbilden med förhandsgranskningen "
-"ovan och Skift-klicka på de uppradade sidorna.</li> "
-"<li>Eller redigera textfältet på motsvarande sätt. </li> </ul> "
-"<p>När du redigerar fältet kan du använda syntaxen '3-7' istället för "
-"'3,4,5,6,7'. </p> "
-"<p><b>Exempel:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\"</pre></qt>"
+"Kunde inte ställa in korrekt behörighet på spool-katalogen %1 för skrivare <b>"
+"%2</b>."
-#: kpposterpage.cpp:160
-msgid "Poster"
-msgstr "Affisch"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Åtkomst nekas: du måste vara root."
-#: kpposterpage.cpp:162
-msgid "&Print poster"
-msgstr "Skriv &ut affisch"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte köra kommando \"%1\"."
-#: kpposterpage.cpp:176
-msgid "Poste&r size:"
-msgstr "Affischsto&rlek:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "Kunde inte skriva printcap-fil."
-#: kpposterpage.cpp:178
-msgid "Media size:"
-msgstr "Mediastorlek:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr "Kunde inte hitta drivrutin <b>%1</b> i printtool-databasen."
-#: kpposterpage.cpp:180
-msgid "Pri&nt size:"
-msgstr "Utskrifts&storlek:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "Kunde inte hitta skrivare <b>%1</b> i printcap-filen."
-#: kpposterpage.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "C&ut margin (% of media):"
-msgstr "&Klippmarginal (% av media):"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Ingen drivrutin hittades (direkt skrivare)"
-#: kpposterpage.cpp:191
-msgid "&Tile pages (to be printed):"
-msgstr "Rada upp sidor (för u&tskrift):"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Skrivartypen känns inte igen."
-#: kpposterpage.cpp:198
-msgid "Link/unlink poster and print size"
-msgstr "Koppla/skilj affisch och utskriftsstorlek"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
+"Check your installation or use another driver."
+msgstr ""
+"Drivrutinen <b>%1</b> är inte kompilerad i din Ghostscript-distribution. "
+"Kontrollera installationen eller använd en annan drivrutin."
-#: kpposterpage.cpp:263
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr "Kunde inte skriva associerade drivrutinsfiler i spool-katalogen."
+
+#: driver.cpp:387
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
#: kxmlcommand.cpp:789
msgid "One of the command object's requirements is not met."
@@ -6861,10 +6973,6 @@ msgstr "Ett av kommandoobjektets krav uppfylls inte."
msgid "The command does not contain the required tag %1."
msgstr "Kommandot innehåller inte den nödvändiga taggen %1."
-#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Exportera..."
-
#: kpfilterpage.cpp:42
msgid ""
" <qt> <b>Add Filter button</b> "
@@ -7063,108 +7171,11 @@ msgstr ""
msgid "Input"
msgstr "Inmatning"
-#: kpqtpage.cpp:70
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
-"<ul>"
-"<li><b>Color</b> and</li> "
-"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
-"information about your print file. In this case the embedded color- or "
-"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
-"printer take precedence. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Val av färgläge:</b> Du kan välja mellan två alternativ: "
-"<ul>"
-"<li><b>Färg</b> och</li> "
-"<li><b>Gråskala</b></li></ul> <b>Observera:</b> Fältet kan vara grått och "
-"inaktivt. Det händer om TDEPrint inte kan hämta tillräckligt med information om "
-"utskriftsfilen. I det fallet gäller information inbäddad i din utskriftsfil om "
-"färg och gråskala, och förvald hantering i skrivaren. </qt>"
+#~ msgid "%1 &Handbook"
+#~ msgstr "&Handbok %1"
-#: kpqtpage.cpp:79
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
-"the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Val av pappersstorlek:</b> Välj pappersstorlek att skriva ut på med "
-"kombinationsrutan."
-"<p>Den exakta listan med alternativ beror på skrivarens drivrutin (\"PPD\") som "
-"är installerad.</qt>"
+#~ msgid "%1 &Web Site"
+#~ msgstr "&Webbplatsen %1"
-#: kpqtpage.cpp:84
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
-"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. "
-"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
-"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
-"information purposes only. "
-"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
-"<ul> "
-"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
-"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
-"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
-"</li> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Val av sidor per ark:</b> Du kan välja att skriva ut mer än en sida på "
-"varje pappersark. Det är ibland användbart för att spara papper."
-"<p><b>Observera 1:</b> Sidans avbild skalas ner på lämpligt sätt för att skriva "
-"ut två eller fyra sidor per ark. Sidans avbild skalas inte om du skriver en "
-"sida per ark (förvald inställning)."
-"<p><b>Observera 2:</b> Om du väljer flera sidor per ark här, görs skalning och "
-"omarrangering av utskriftssystemet. "
-"<p><b>Observera 3, angående \"Annat\":</b> Du kan egentligen inte välja <em>"
-"Annat</em> som antal sidor att skriva ut på ett ark. \"Annat\" är bara markerat "
-"här av informationssyfte. "
-"<p>För att välja 8, 9, 16 eller ett annat antal sidor per ark: "
-"<ul> "
-"<li> gå till fliken som heter \"Filter\"</li> "
-"<li> aktivera filtret <em>Flera sidor per blad</em> </li> "
-"<li> och anpassa det (knappen längst ner till höger under fliken \"Filter\"). "
-"</li></ul> </qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
-"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
-"orientation is <em>Portrait</em> "
-"<p>You can select 2 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
-"selection. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Val av bildens orientering:</b> Orienteringen av den utskrivna bilden på "
-"papper styrs av alternativknapparna. Normalt är orienteringen <em>Stående</em>"
-". "
-"<p>Du kan välja två alternativ: "
-"<ul>"
-"<li><b>Stående</b>. Stående är förvald inställning.</li>"
-"<li><b>Liggande</b>. </li> </ul> Ikonen ändras enligt vad du väljer.</qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:113
-msgid "Print Format"
-msgstr "Utskriftsformat"
-
-#: kpqtpage.cpp:123
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Färgläge"
-
-#: kpqtpage.cpp:135
-msgid "Colo&r"
-msgstr "Fä&rg"
-
-#: kpqtpage.cpp:138
-msgid "&Grayscale"
-msgstr "&Gråskala"
-
-#: kpqtpage.cpp:151
-msgid "Ot&her"
-msgstr "&Övriga"
+#~ msgid "Documentation"
+#~ msgstr "Dokumentation"