summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2014-09-29 03:08:03 -0500
committerTimothy Pearson <[email protected]>2014-09-29 03:08:03 -0500
commit242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch)
treeea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
parent8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff)
downloadtde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz
tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po509
1 files changed, 296 insertions, 213 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
index d19c213576d..2a4d8106401 100644
--- a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 23:54-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <[email protected]>\n"
"Language-Team: TAMIL <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,10 +26,6 @@ msgid ""
"Your emails"
-#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "மேம்பட்ட விருப்பங்கள்"
-
#: appearance.cpp:33
msgid ""
"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
@@ -276,7 +273,7 @@ msgid ""
"either discarded or replaced with a placeholder image. "
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:41
+#: htmlopts.cpp:45
msgid ""
"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
@@ -287,15 +284,15 @@ msgstr ""
"<h1>கான்கொரர் மேலோடி</h>இங்கு மேலோடியை நீங்கள் வடிவமைக்கலாம். இதை பொதுவாக "
"மாற்றாமல் இருப்பது நலம்"
-#: htmlopts.cpp:49
+#: htmlopts.cpp:53
msgid "Boo&kmarks"
msgstr "&புத்தக குறிப்புகள்"
-#: htmlopts.cpp:50
+#: htmlopts.cpp:54
msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
msgstr "புத்தக குறிப்புகள் சேர்க்கும் போது பெயர் மற்றும் அடைவுகள் கேழ்"
-#: htmlopts.cpp:51
+#: htmlopts.cpp:55
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
@@ -303,12 +300,12 @@ msgstr ""
"இந்த பெட்டியை சரிபார்த்தால்,உங்களை புத்தககுறிப்பு தலைப்பு மாற்றம் மற்றும் "
"நீங்கள் சேமிக்க மற்றும் சேர்க்க விரும்பும் அடைவுகளை தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கும்."
-#: htmlopts.cpp:55
+#: htmlopts.cpp:59
msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
msgstr ""
"புத்தக குறிப்பு கருவிப்பெட்டியில் குறித்த புத்த்க குறிப்பை மட்டும் காண்பி"
-#: htmlopts.cpp:56
+#: htmlopts.cpp:60
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
@@ -316,15 +313,16 @@ msgstr ""
"இந்த பெட்டியை சரிபார்த்தால்,நீங்கள் புத்தககுறிப்பு தொகுப்பியில் குறித்ஹ்ட "
"புத்தககுறிப்பு கருவிபெட்டியிலுள்ள புத்தக குறிப்பை கான்குயரர் காட்டும்."
-#: htmlopts.cpp:65
+#: htmlopts.cpp:69
msgid "Form Com&pletion"
msgstr "படிவம் நிரப்புதல்"
-#: htmlopts.cpp:66
-msgid "Enable completion of &forms"
+#: htmlopts.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Enable com&pletion of forms"
msgstr "படிவம் நிரப்புதலை இயக்கு"
-#: htmlopts.cpp:67
+#: htmlopts.cpp:71
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
"and suggest it in similar fields for all forms."
@@ -332,54 +330,26 @@ msgstr ""
"இப்பெட்டி தெரிவுசெய்யப்படின் கான்கொரர் நீங்கள் வழங்கிய தரவுகளை நினைவில் "
"வைத்திருந்து, இதுபோன்ற பிற கட்டங்களை நிரப்பும் போது அவற்றைக் குறிப்பிடும்."
-#: htmlopts.cpp:72
+#: htmlopts.cpp:76
msgid "&Maximum completions:"
msgstr "உச்ச நிரப்பல்கள்:"
-#: htmlopts.cpp:75
+#: htmlopts.cpp:79
msgid ""
"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
msgstr ""
"படிவபுலத்தில் கான்கொரர் எவ்வளவு மதிப்பை நினைவில் கொள்ளவேண்டும் என்பதை இங்கே "
"தேர்வு செய்யவும்"
-#: htmlopts.cpp:83
-msgid "Tabbed Browsing"
-msgstr "தத்து உலாவல் "
-
-#: htmlopts.cpp:86
-msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
-msgstr "இணைப்புகளை புதிய சாளரத்திற்கு பதில் புதிய தாளில் திறக்கவும்"
-
#: htmlopts.cpp:87
-msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"இணைப்புகளை எலியின் நடு பொத்தானை கிளிக் செய்தால், புதிய சாளரத்திற்கு பதில் புதிய "
-"தாளில் திறக்கப்படும்"
-
-#: htmlopts.cpp:92
-msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr "ஒரு தத்தல் பட்டி திறந்திருக்கும் போது மட்டும் தத்தலை மறை"
-
-#: htmlopts.cpp:93
-msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
-msgstr ""
-"இரண்டோ அல்லது அதற்கு மேலோ தத்தல் இருக்கும் போது மட்டும் தத்தல் பட்டியைக் "
-"காட்டும். இல்லாவிடில் அது எப்போதும் காட்டும்"
-
-#: htmlopts.cpp:108
msgid "Mouse Beha&vior"
msgstr "சுட்டி செயல்பாடு"
-#: htmlopts.cpp:110
+#: htmlopts.cpp:89
msgid "Chan&ge cursor over links"
msgstr "இணைப்புகளின் மேற் சுட்டியை மாற்று"
-#: htmlopts.cpp:111
+#: htmlopts.cpp:90
msgid ""
"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
"if it is moved over a hyperlink."
@@ -387,11 +357,11 @@ msgstr ""
"இவ் விருப்பத்தை அமைப்பின், இணைப்பின் மேல் நகர்த்தினால் சுட்டியின் வடிவம் "
"(பொதுவாக ஒரு கையின் வடிவமாக) மாறும்."
-#: htmlopts.cpp:115
+#: htmlopts.cpp:94
msgid "M&iddle click opens URL in selection"
msgstr "நடுவில் க்ளிக் செய்தால் தேர்வில் வலைப்பின்னல் திறக்கும்"
-#: htmlopts.cpp:117
+#: htmlopts.cpp:96
msgid ""
"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
"clicking on a Konqueror view."
@@ -399,11 +369,11 @@ msgstr ""
"இந்தப் பெட்டி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், கான்கொரர் காட்சியின் நடுவில் க்ளிக் "
"செய்வதன் மூலம் தேர்வில் உள்ள வலைப்பின்னலைத் திறக்கலாம்."
-#: htmlopts.cpp:121
+#: htmlopts.cpp:100
msgid "Right click goes &back in history"
msgstr "வலது க்ளிக் வரலாற்றில் பின்செல்லும்"
-#: htmlopts.cpp:123
+#: htmlopts.cpp:102
msgid ""
"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
@@ -413,11 +383,11 @@ msgstr ""
"பின்நோக்கி செல்லாம். கூழல் பட்டியை பயன்படுத்த வலது சுட்டியை பயன்படுத்தி "
"நகர்த்தவும்."
-#: htmlopts.cpp:132
+#: htmlopts.cpp:111
msgid "A&utomatically load images"
msgstr "தன்னியக்கமாக படங்களை ஏற்று"
-#: htmlopts.cpp:133
+#: htmlopts.cpp:112
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
@@ -431,11 +401,23 @@ msgstr ""
"<br>உங்களது இணைப்பு மெதுவாக இருந்தால் தவிற, மேலோடும் முறையை அதிகரிக்க இந்த "
"விருப்பத்தை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கலாம்."
-#: htmlopts.cpp:138
+#: htmlopts.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Enable &favicons"
+msgstr "வழூநீக்கியை செயல்படுத்து"
+
+#: htmlopts.cpp:118
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will automatically load and display favicon "
+"images that are associated with a web page. These images appear in the Location "
+"bar. Otherwise a generic image will appear."
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:123
msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
msgstr "முழுவதும் ஏற்றப்படாத பிம்பங்களை சுற்றி விளிம்பு வரை"
-#: htmlopts.cpp:139
+#: htmlopts.cpp:124
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
@@ -448,11 +430,11 @@ msgstr ""
"<br>உங்களது இணைப்பு மெதுவாக இருந்தால் தவிற, மேலோடும் முறையை அதிகரிக்க இந்த "
"விருப்பத்தை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கலாம்."
-#: htmlopts.cpp:144
+#: htmlopts.cpp:129
msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
msgstr "தன்னியக்கமாக மெதுவான மீளேற்றத்தையும்/முன்னோக்கத்தை அனுமதி"
-#: htmlopts.cpp:146
+#: htmlopts.cpp:131
msgid ""
"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
@@ -460,27 +442,27 @@ msgstr ""
"சில இணையதளங்கள் தன்னியக்கமாக மீளேற்றத்தையும்/முன்னோக்கத்தை செயல்படுத்தும். "
"இங்கு உங்கள் தேர்வின்படி அனுமதி மறுக்க முடியும்"
-#: htmlopts.cpp:158
+#: htmlopts.cpp:143
msgid "Und&erline links:"
msgstr "இணைப்புகளைக் கோடிடு:"
-#: htmlopts.cpp:161
+#: htmlopts.cpp:146
msgid ""
"_: underline\n"
"Enabled"
msgstr "அடிக்கோடு செயல்படச்செய் "
-#: htmlopts.cpp:162
+#: htmlopts.cpp:147
msgid ""
"_: underline\n"
"Disabled"
msgstr "அடிக்கோடு இல்லை"
-#: htmlopts.cpp:163
+#: htmlopts.cpp:148
msgid "Only on Hover"
msgstr "மேலே வரும்போது மட்டும்"
-#: htmlopts.cpp:167
+#: htmlopts.cpp:152
msgid ""
"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
"<br>"
@@ -500,27 +482,28 @@ msgstr ""
"</ul>"
"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
-#: htmlopts.cpp:178
+#: htmlopts.cpp:163
msgid "A&nimations:"
msgstr "அசைவூட்டம்:"
-#: htmlopts.cpp:181
+#: htmlopts.cpp:166
msgid ""
"_: animations\n"
"Enabled"
msgstr "அசைவூட்டத்தை செயல்படச்செய் "
-#: htmlopts.cpp:182
+#: htmlopts.cpp:167
msgid ""
"_: animations\n"
"Disabled"
msgstr "அசைவூட்டத்தை நிறுத்து"
-#: htmlopts.cpp:183
+#: htmlopts.cpp:168
msgid "Show Only Once"
msgstr "ஒரேயொரு முறை மட்டும் காண்பி"
-#: htmlopts.cpp:187
+#: htmlopts.cpp:172
+#, fuzzy
msgid ""
"Controls how Konqueror shows animated images:"
"<br>"
@@ -528,7 +511,7 @@ msgid ""
"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
-"them.</li>"
+"them.</li></ul>"
msgstr ""
"கான்கொரரின் பட அசைவூட்ட அமைப்புகள்:"
"<br>"
@@ -539,6 +522,35 @@ msgstr ""
"<li><b>ஒரேயொரு முறை மட்டும் காண்பி</b>: ஒரேயொரு முறை மட்டும் அசைவூட்டத்தை "
"காண்பி"
+#: htmlopts.cpp:180
+msgid "Sm&ooth scrolling"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: SmoothScrolling\n"
+"Enabled"
+msgstr "அடிக்கோடு செயல்படச்செய் "
+
+#: htmlopts.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: SmoothScrolling\n"
+"Disabled"
+msgstr "அடிக்கோடு இல்லை"
+
+#: htmlopts.cpp:189
+msgid ""
+"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, or "
+"whole steps:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Always</b>: Always use smooth steps when scrolling.</li>"
+"<li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with whole steps "
+"instead.</li></ul>"
+msgstr ""
+
#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
msgid "Global Settings"
msgstr "உலகளாவிய அமைப்புகள்"
@@ -693,7 +705,7 @@ msgstr ""
"சில வெளியேற்ற நேரம் கொடுத்து சேவையகத்தை நிறுத்தலாம், அல்லது தேர்வின் மூலம் "
"கான்கொரர் துவங்கும்போதெல்லாம் சேவையகத்தை இயக்கலாம்."
-#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
+#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628
msgid "Doma&in-Specific"
msgstr "களம் சார்"
@@ -1017,34 +1029,34 @@ msgstr "மொழிகளை ஏற்கவும்:"
msgid "Accept character sets:"
msgstr "உரு அமைப்புகளை ஏற்கவும்:"
-#: main.cpp:82
+#: main.cpp:89
msgid "kcmkonqhtml"
msgstr "kcmkonqhtml"
-#: main.cpp:82
+#: main.cpp:89
msgid "Konqueror Browsing Control Module"
msgstr "கான்கொரர் உலாவிக் கட்டுப்பாட்டுக் கூறு"
-#: main.cpp:84
+#: main.cpp:91
msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
msgstr "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
-#: main.cpp:94
+#: main.cpp:101
msgid ""
"JavaScript access controls\n"
"Per-domain policies extensions"
msgstr ""
"முன்கள கொள்கையின் விரிவாக்கத்தை ஜாவாஸ்க்ரிப்ட் நுழைவு கட்டுப்படுத்துகிறது "
-#: main.cpp:106
+#: main.cpp:113
msgid "&Java"
msgstr "யாவா"
-#: main.cpp:110
+#: main.cpp:117
msgid "Java&Script"
msgstr "யாவாகிருப்ட்"
-#: main.cpp:159
+#: main.cpp:166
msgid ""
"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
@@ -1086,7 +1098,7 @@ msgstr "சொருகுப்பொருள்களுக்கான ச�
msgid "Domain-Specific Settin&gs"
msgstr "களம் குறிப்பிடப்பட்ட அமைப்புகள்"
-#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
+#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:595
msgid "Domain-Specific Policies"
msgstr "முக்கிய கள கொள்கைகள்"
@@ -1150,7 +1162,7 @@ msgstr ""
"பொத்தான்கள், கொள்கைகளை zipped கோப்பிலிருந்து எடுத்து மற்றும் சேமித்து, மற்ற "
"மக்களிடம் கொள்கையை பகிர்ந்து கொள்ள அனுமதிக்கும்."
-#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
+#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525
msgid "Netscape Plugins"
msgstr "நெட்சுகேப் செருகல்கள்"
@@ -1220,35 +1232,35 @@ msgstr "செருகல்களுக்காக வருடுகிற�
msgid "Select Plugin Scan Folder"
msgstr "செருகல் வருட ஆவணத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
-#: pluginopts.cpp:546
+#: pluginopts.cpp:548
msgid "Plugin"
msgstr "செருகல்"
-#: pluginopts.cpp:563
+#: pluginopts.cpp:565
msgid "MIME type"
msgstr "MIME வகை"
-#: pluginopts.cpp:568
+#: pluginopts.cpp:570
msgid "Description"
msgstr "விவரிப்பு"
-#: pluginopts.cpp:573
+#: pluginopts.cpp:575
msgid "Suffixes"
msgstr "விகுதிகள்"
-#: pluginopts.cpp:638
+#: pluginopts.cpp:640
msgid "New Plugin Policy"
msgstr "புதிய செருகல் கொள்கை"
-#: pluginopts.cpp:641
+#: pluginopts.cpp:643
msgid "Change Plugin Policy"
msgstr "செருகள் கொள்கையை மாற்றவும்"
-#: pluginopts.cpp:645
+#: pluginopts.cpp:647
msgid "&Plugin policy:"
msgstr " செருகல் கொள்கை"
-#: pluginopts.cpp:646
+#: pluginopts.cpp:648
msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
msgstr "மேலேயுள்ள களம் அல்லது கணினிக்குரிய யை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
@@ -1257,9 +1269,10 @@ msgid "&Host or domain name:"
msgstr "கணினியின் அல்லது களத்தின் பெயர்:"
#: policydlg.cpp:40
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
-"(like .kde.org or .org)"
+"Enter the name of a host (like www.trinitydesktop.org) or a domain, starting "
+"with a dot (like .trinitydesktop.org or .org)"
msgstr ""
"கணினியொன்றின் (www.kde.org போல) அல்லது களமொன்றின் (.kde.org போன்ற . உடன் "
"தொடங்கும்)பெயரைத் தருக"
@@ -1268,214 +1281,284 @@ msgstr ""
msgid "You must first enter a domain name."
msgstr "முதலில் களப் பெயரை நீங்கள் நுழைக்க வேண்டும்."
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
-msgid "<b>Advanced Options</b>"
-msgstr "<b>மேம்பட்ட விருப்பங்கள்</b>"
+msgid "Netscape Plugin Config"
+msgstr "நெட்சுகேப் செருகல் வடிவமைப்பு"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
-msgid "O&pen new tabs in the background"
-msgstr "புதிய தத்தலை பின்னால் திறக்கும்"
+msgid "Scan"
+msgstr "வருடு"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
-msgstr "இது ஒரு புதிய தத்தலை முன்னால் திறப்பதக்கு பதிலாக பின்னால் திறக்கும்"
+msgid "&Scan for New Plugins"
+msgstr "புதிய செருகல்களுக்காக வருடு"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
-msgid "Open &new tab after current tab"
-msgstr "இந்த தத்தலை பிறகு புதிய தத்தினை திறக்கவும்"
+msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
+msgstr "புதிதாக நெட்சுகேப் செருகல்களுக்கு வருட இங்கே க்ளிக் செய்யவும்."
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
-"after the last tab."
-msgstr ""
-"இது ஒரு புதிய தத்தலை ஒரு பக்கத்தில் இருந்து கடைசி தத்தலுக்குப் பதிலாக தற்போதைய "
-"தத்தலுக்குப் பிறகு திறக்கும்,"
+msgid "Scan for new plugins at &TDE startup"
+msgstr "Kசாளரம் தொடங்கும் போது புதிய செருகல்களுக்காக வருடு"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
-msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
-msgstr "பல தாள்கள் திறந்திருக்கும்போது, சாளரத்தை மூடும்போது நினைவுபடுத்தவும்"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
msgid ""
-"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
-"multiple tabs opened in it."
+"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it "
+"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
+"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, "
+"especially if you seldom install plugins."
msgstr ""
-"பல தாள்கள் திறந்திருக்கும்போது,சாளரத்தை மூடும்போது இது உங்களை நினைவுபடுத்தும்"
+"ஒவ்வொரு முறை துவங்கும்போது நெட்ஸ்கேப் செருகல்களைத் தேடு. இதை நீங்கள் பொதுவாக "
+"தேர்வுச் செய்ய வேண்டாம்."
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
-#: rc.cpp:24
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "&Show close button instead of website icon"
-msgstr "வலைத்தள சின்னத்திற்க்கு பதிலாக மூடும் பொத்தானை காட்டு."
+msgid "Scan Folders"
+msgstr "ஆவணத்தை வருடு"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
-msgid ""
-"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
-msgstr ""
-"இப்படி செய்வது வலைத்தள சின்னத்திற்க்கு பதிலாக மூடும் பொத்தானை தத்தினைக் "
-"காட்டும்"
+msgid "&New"
+msgstr "&புதிய"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
-msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
-msgstr " இணைப்புகளை புதிய சாளரத்திற்கு பதில் புதிய தாளில் திறக்கவும்"
+msgid "Do&wn"
+msgstr "கீழ்"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
-"window."
-msgstr ""
-"ஒருவேளை அல்லது ஜாவாதொடர் மேலெடு அனுமதித்தால் புதிய அட்டவனை அல்லது புதிய "
-"சாளரத்தில் திறக்கும்."
+msgid "&Up"
+msgstr "மேல்"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
-msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
-msgstr ""
-"தற்போதுள்ள அட்டவணையை மூடும்போது அதற்கு முன்பு உபயோகித்த் அட்டவனையை இயக்கு"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
-"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
-msgstr "இதை சரிபார்க்கும் போது தற்போது இயக்கத்திலுள்ள அட்டவனையை மூடும் போது மு"
+msgid "Plugins"
+msgstr "செருகல்கள்"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
-msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
-msgstr ""
-"வெளிப்புறமாக வலைமனை அழைக்கப்படும் போது தத்தலை பயனில் உள்ள கான்கொரர் "
-"வடிவமைப்புக்களில் திறக்கவும்"
+msgid "Value"
+msgstr "மதிப்பு"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
-msgid ""
-"When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, "
-"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
-"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
-"will be opened with the required URL."
+msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found."
msgstr ""
-"தாங்கள் இன்னொரு TDE நிரலிலிருந் து URL ஐ க்ளிக் செய்யும்போதோ அல்லது URL ஐ "
-"திறக்க kfmclient ஐ அழைக்குபோதோ, தற்போதைய மேஜை குறுக்கப்படாத Konqueror ஐ "
-"தேடும். தேடுவது கிடைத்தால், URL புதிய தத்தாக அதனுள் திறக்கப்படும் இல்லாவிடில் "
-"ஒரு புதிய Konqueror சாளரம் தேவைப்படும் URL உடன் திறக்கப்படும். "
+"Kசாளரம் கண்டுபிடித்த நெட்சுகேப் செருகல்களின் பட்டியலை இங்கே பார்க்கலாம்."
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
-msgid "Netscape Plugin Config"
-msgstr "நெட்சுகேப் செருகல் வடிவமைப்பு"
+msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
+msgstr "செருகல் ஒலியை aRts இனூடே செலுத்த &artsdsp இனைப் பயன்படுத்தவும்"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 35
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
-msgid "Scan"
-msgstr "வருடு"
+msgid "Tabbed Browsing"
+msgstr "தத்து உலாவல் "
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 54
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
-msgid "&Scan for New Plugins"
-msgstr "புதிய செருகல்களுக்காக வருடு"
+msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
+msgstr "இணைப்புகளை புதிய சாளரத்திற்கு பதில் புதிய தாளில் திறக்கவும்"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 57
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
-msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
-msgstr "புதிதாக நெட்சுகேப் செருகல்களுக்கு வருட இங்கே க்ளிக் செய்யவும்."
+msgid ""
+"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
+"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"இணைப்புகளை எலியின் நடு பொத்தானை கிளிக் செய்தால், புதிய சாளரத்திற்கு பதில் புதிய "
+"தாளில் திறக்கப்படும்"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 65
#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Scan for new plugins at &TDE startup"
-msgstr "Kசாளரம் தொடங்கும் போது புதிய செருகல்களுக்காக வருடு"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Hide the tab bar when only one tab is open"
+msgstr "ஒரு தத்தல் பட்டி திறந்திருக்கும் போது மட்டும் தத்தலை மறை"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 68
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it "
-"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, "
-"especially if you seldom install plugins."
+"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
+"will always be displayed."
msgstr ""
-"ஒவ்வொரு முறை துவங்கும்போது நெட்ஸ்கேப் செருகல்களைத் தேடு. இதை நீங்கள் பொதுவாக "
-"தேர்வுச் செய்ய வேண்டாம்."
+"இரண்டோ அல்லது அதற்கு மேலோ தத்தல் இருக்கும் போது மட்டும் தத்தல் பட்டியைக் "
+"காட்டும். இல்லாவிடில் அது எப்போதும் காட்டும்"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 76
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
-msgid "Scan Folders"
-msgstr "ஆவணத்தை வருடு"
+msgid "C&ycle tabs with mouse wheel"
+msgstr ""
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 79
+#: rc.cpp:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This will cycle through tabs when there are two or more tabs using the mouse "
+"wheel."
+msgstr ""
+"இரண்டோ அல்லது அதற்கு மேலோ தத்தல் இருக்கும் போது மட்டும் தத்தல் பட்டியைக் "
+"காட்டும். இல்லாவிடில் அது எப்போதும் காட்டும்"
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 87
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&புதிய"
+msgid "O&pen new tabs in the background"
+msgstr "புதிய தத்தலை பின்னால் திறக்கும்"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 90
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
-msgid "Do&wn"
-msgstr "கீழ்"
+msgid ""
+"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
+msgstr "இது ஒரு புதிய தத்தலை முன்னால் திறப்பதக்கு பதிலாக பின்னால் திறக்கும்"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 98
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "மேல்"
+msgid "Open &new tab after current tab"
+msgstr "இந்த தத்தலை பிறகு புதிய தத்தினை திறக்கவும்"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 101
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "செருகல்கள்"
+msgid ""
+"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
+"after the last tab."
+msgstr ""
+"இது ஒரு புதிய தத்தலை ஒரு பக்கத்தில் இருந்து கடைசி தத்தலுக்குப் பதிலாக தற்போதைய "
+"தத்தலுக்குப் பிறகு திறக்கும்,"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 109
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
+msgstr "பல தாள்கள் திறந்திருக்கும்போது, சாளரத்தை மூடும்போது நினைவுபடுத்தவும்"
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 112
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "மதிப்பு"
+msgid ""
+"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
+"multiple tabs opened in it."
+msgstr ""
+"பல தாள்கள் திறந்திருக்கும்போது,சாளரத்தை மூடும்போது இது உங்களை நினைவுபடுத்தும்"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 120
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found."
-msgstr ""
-"Kசாளரம் கண்டுபிடித்த நெட்சுகேப் செருகல்களின் பட்டியலை இங்கே பார்க்கலாம்."
+msgid "&Show close button instead of website icon"
+msgstr "வலைத்தள சின்னத்திற்க்கு பதிலாக மூடும் பொத்தானை காட்டு."
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
-msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
-msgstr "செருகல் ஒலியை aRts இனூடே செலுத்த &artsdsp இனைப் பயன்படுத்தவும்"
+msgid ""
+"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
+msgstr ""
+"இப்படி செய்வது வலைத்தள சின்னத்திற்க்கு பதிலாக மூடும் பொத்தானை தத்தினைக் "
+"காட்டும்"
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 131
+#: rc.cpp:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show close button instead of website icon with mouse hover"
+msgstr "வலைத்தள சின்னத்திற்க்கு பதிலாக மூடும் பொத்தானை காட்டு."
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 134
+#: rc.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This will display a close button inside each tab instead of websites' icons "
+"when the mouse pointer hovers the icon."
+msgstr ""
+"இப்படி செய்வது வலைத்தள சின்னத்திற்க்கு பதிலாக மூடும் பொத்தானை தத்தினைக் "
+"காட்டும்"
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 142
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
+msgstr " இணைப்புகளை புதிய சாளரத்திற்கு பதில் புதிய தாளில் திறக்கவும்"
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 145
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
+"window."
+msgstr ""
+"ஒருவேளை அல்லது ஜாவாதொடர் மேலெடு அனுமதித்தால் புதிய அட்டவனை அல்லது புதிய "
+"சாளரத்தில் திறக்கும்."
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 153
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
+msgstr ""
+"வெளிப்புறமாக வலைமனை அழைக்கப்படும் போது தத்தலை பயனில் உள்ள கான்கொரர் "
+"வடிவமைப்புக்களில் திறக்கவும்"
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 156
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, "
+"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
+"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
+"will be opened with the required URL."
+msgstr ""
+"தாங்கள் இன்னொரு TDE நிரலிலிருந் து URL ஐ க்ளிக் செய்யும்போதோ அல்லது URL ஐ "
+"திறக்க kfmclient ஐ அழைக்குபோதோ, தற்போதைய மேஜை குறுக்கப்படாத Konqueror ஐ "
+"தேடும். தேடுவது கிடைத்தால், URL புதிய தத்தாக அதனுள் திறக்கப்படும் இல்லாவிடில் "
+"ஒரு புதிய Konqueror சாளரம் தேவைப்படும் URL உடன் திறக்கப்படும். "
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 164
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
+msgstr ""
+"தற்போதுள்ள அட்டவணையை மூடும்போது அதற்கு முன்பு உபயோகித்த் அட்டவனையை இயக்கு"
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 167
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
+"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
+msgstr "இதை சரிபார்க்கும் போது தற்போது இயக்கத்திலுள்ள அட்டவனையை மூடும் போது மு"
+
+#~ msgid "Advanced Options"
+#~ msgstr "மேம்பட்ட விருப்பங்கள்"
+
+#~ msgid "<b>Advanced Options</b>"
+#~ msgstr "<b>மேம்பட்ட விருப்பங்கள்</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Import.."