diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ta/messages/tdeedu/kiten.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/tdeedu/kiten.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ta/messages/tdeedu/kiten.po | 722 |
1 files changed, 722 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdeedu/kiten.po b/tde-i18n-ta/messages/tdeedu/kiten.po new file mode 100644 index 00000000000..df78573c350 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ta/messages/tdeedu/kiten.po @@ -0,0 +1,722 @@ +# translation of kiten.po to +# translation of kiten.po to Tamil +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# , 2004. +# Ambalam <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiten\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-30 00:36-0800\n" +"Last-Translator: Tamil PC <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "அகஸ்டின் ராஜ்" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: asyndeta.cpp:84 +msgid "Personal" +msgstr "தனிப்பட்ட" + +#: deinf.cpp:44 +msgid "" +"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used." +msgstr "" +"வினை மாற்ற நீக்கம் கிடைக்கவில்லை, அதனால் வினைச்சொல் நீக்கத்தை பயன்படுத்தப்பட " +"முடியாது" + +#: deinf.cpp:52 +msgid "" +"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection cannot " +"be used." +msgstr "" +"வினைச்சொல் நீக்காத தகவல் ஏற்ற முடியவில்லை, அதனால் வினைச்சொல் நீக்கத்தை " +"பயன்படுத்தப்பட முடியாது." + +#: dict.cpp:115 +#, c-format +msgid "Could not open dictionary %1." +msgstr "அகராதியை திறக்க இயலவில்லை %1. " + +#: dict.cpp:122 +#, c-format +msgid "Memory error when loading dictionary %1." +msgstr "அகராதியை ஏற்றும்போது நினைவு பிழை ஏற்பட்டுள்ளது%1." + +#: dict.cpp:128 +#, c-format +msgid "Could not open index for dictionary %1." +msgstr "அகராதிக்கான சுட்டுவரிசையை திறக்க முடியவில்லை %1" + +#: dict.cpp:135 +msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file." +msgstr "" +"அகராதியை உள்வாங்கும்போது நினைவு பிழை ஏற்பட்டுள்ளது %1 சுட்டுவரிசை கோப்பு." + +#: dict.cpp:239 +msgid "No dictionaries in list!" +msgstr "பட்டியலில் அகராதி இல்லை!" + +#: dict.cpp:730 +msgid "In names: " +msgstr "பெயர்களில்:" + +#: dict.cpp:734 +msgid "As radical: " +msgstr "தேவையான:" + +#: kiten.cpp:58 +msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)" +msgstr "Kanji (Kanjidic) பார்க்கவும்" + +#: kiten.cpp:58 +msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard." +msgstr "இடைநிலைப் பலகையில் தற்போது கான்ஜியின் விரிவான தகவலை தரும். " + +#: kiten.cpp:59 +msgid "Lookup English/Japanese Word" +msgstr "ஆங்கில/ஜப்பானிய வார்த்தைகளை பார்க்கவும்" + +#: kiten.cpp:59 +msgid "" +"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's " +"regular search." +msgstr "" +"கிட்டனின் வழக்கமான தேடலில் பயன்படுத்தியதை போலவே இடைநிலைப் பலகையில் உள்ள " +"தற்போதைய உரையைப் பார்க்கும்." + +#: kiten.cpp:70 +msgid "&Learn" +msgstr "&படி" + +#: kiten.cpp:71 +msgid "&Dictionary Editor..." +msgstr "&அகராதி தொகுப்பான்..." + +#: kiten.cpp:72 +msgid "Ra&dical Search..." +msgstr "&தேவையான தேடல்" + +#: kiten.cpp:73 +msgid "Search Edit" +msgstr "தேடலை தொகு" + +#: kiten.cpp:74 +msgid "&Clear Search Bar" +msgstr "தேடும் பட்டையை காலிசெய்" + +#. i18n: file kitenui.rc line 17 +#: kiten.cpp:75 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "S&earch" +msgstr "தேடு" + +#: kiten.cpp:76 +msgid "Search with &Beginning of Word" +msgstr "வார்த்தையின் ஆரம்பத்திலிருந்து தேடவும்" + +#: kiten.cpp:77 +msgid "Search &Anywhere" +msgstr "எங்காவது தேடு" + +#: kiten.cpp:78 +msgid "Stro&kes" +msgstr "குறிகள்" + +#: kiten.cpp:79 +msgid "&Grade" +msgstr "&தரம்" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 172 +#: kiten.cpp:80 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Kanjidic" +msgstr "&Kanjidic" + +#: kiten.cpp:81 +msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search" +msgstr "வழக்கமான தேடலில் மாற்ற நீக்கம்" + +#: kiten.cpp:82 +msgid "&Filter Rare" +msgstr "அரிதான &வடிகட்டி" + +#: kiten.cpp:83 +msgid "&Automatically Search Clipboard Selections" +msgstr "&தானாகவே இடைநிலைப் பலகை தேர்வை தேடு" + +#: kiten.cpp:84 +msgid "Search &in Results" +msgstr "&முடிவுகளில் தேடு" + +#: kiten.cpp:86 +msgid "Add &Kanji to Learning List" +msgstr "&Kanjiயை படிப்புப் பட்டியலில் சேர்." + +#: kiten.cpp:88 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "" + +#: kiten.cpp:90 +msgid "&History" +msgstr "&வரலாறு" + +#: kiten.cpp:144 +msgid "Welcome to Kiten" +msgstr "Kiten க்கு நல்வரவு" + +#: kiten.cpp:175 +msgid "%1 added to learn list of all open learn windows" +msgstr "" +"திறந்த அனைத்து படிக்கக்கூடிய சாளரத்தில் %1 படிக்கக்கூடிய பட்டியலில் " +"சேர்க்கப்படும்." + +#: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222 +msgid "Empty search items" +msgstr "தேடும் பொருளை காலியாக்கு" + +#: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226 +msgid "Searching..." +msgstr "தேடுகிறது..." + +#: kiten.cpp:260 +#, c-format +msgid "HTML Entity: %1" +msgstr "HTML உருப்பொருள்: %1" + +#: kiten.cpp:265 learn.cpp:302 +msgid "%1 in compounds" +msgstr "%1 in கூட்டுகள்" + +#: kiten.cpp:272 +msgid "(No common compounds)" +msgstr "(பொதுவான கூட்டுகள் இல்லை)" + +#: kiten.cpp:394 +msgid "No deinflection" +msgstr "மாற்ற நீக்கம் இல்லை" + +#: kiten.cpp:482 +msgid "Unparseable number" +msgstr "பாகுபடுத்தமுடியா எண்" + +#: kiten.cpp:487 +msgid "Invalid stroke count" +msgstr "செல்லாத அடித்தல் எண்ணிக்கை" + +#: kiten.cpp:518 +msgid "Invalid grade" +msgstr "செல்லாத தரம்" + +#: kiten.cpp:585 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n result\n" +"%n results" +msgstr "" +"%n முடிவு\n" +"%n முடிவுகள்" + +#: kiten.cpp:588 +#, c-format +msgid " out of %1" +msgstr "%1 யிடமிருந்து" + +#: kiten.cpp:775 +#, c-format +msgid "Radical(s): %1" +msgstr "தேவையான(s): %1" + +#: kiten.cpp:778 +msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes" +msgstr "காஞ்சியின் உருப்புகளோடு %1 மற்றும் %2 அழுத்தல்." + +#: kiten.cpp:780 +#, c-format +msgid "Kanji with radical(s) %1" +msgstr "Kanji தேவையானவை(s) %1" + +#: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not read from %1." +msgstr "%1 யில்லிருது படிக்க இயலவில்லை" + +#: kromajiedit.cpp:40 +msgid "" +"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used." +msgstr "" +"ரோமாஜி தகவல் கோப்பினை நிறுவ முடியவில்லை, அதனால் ரோமாஜி மாற்றத்தை பயன்படுத்த " +"முடியாது." + +#: kromajiedit.cpp:48 +msgid "" +"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used." +msgstr "" +"ரோமாஜி தகவல் ஏற்ற முடியவில்லை, அதனால் ரோமாஜி மாற்றத்தை பயன்படுத்த முடியாது." + +#: kromajiedit.cpp:260 +msgid "English" +msgstr "ஆங்கிலம்" + +#: kromajiedit.cpp:261 +msgid "Kana" +msgstr "Kana" + +#: ksaver.cpp:88 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "%1 க்கு எழுத இயலவில்லை" + +#: learn.cpp:79 +msgid "&List" +msgstr "&பட்டியல்" + +#: learn.cpp:80 +msgid "&Quiz" +msgstr "வினாவிடை" + +#. i18n: file configlearn.ui line 85 +#: learn.cpp:88 rc.cpp:78 rc.cpp:90 widgets.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Kanji" +msgstr "Kanji" + +#: learn.cpp:89 widgets.cpp:304 +msgid "Meanings" +msgstr "பொருள்" + +#: learn.cpp:90 +msgid "Readings" +msgstr "படிப்பவை" + +#: learn.cpp:91 learn.cpp:124 +msgid "Grade" +msgstr "தரம் " + +#: learn.cpp:92 +msgid "Your Score" +msgstr "உங்கள் புள்ளிகள்" + +#: learn.cpp:107 +msgid "Grade 1" +msgstr "தரம் 1" + +#: learn.cpp:108 +msgid "Grade 2" +msgstr "தரம் 2" + +#: learn.cpp:109 +msgid "Grade 3" +msgstr "தரம் 3" + +#: learn.cpp:110 +msgid "Grade 4" +msgstr "தரம் 4" + +#: learn.cpp:111 +msgid "Grade 5" +msgstr "தரம் 5" + +#: learn.cpp:112 +msgid "Grade 6" +msgstr "தரம் 6" + +#: learn.cpp:113 +msgid "Others in Jouyou" +msgstr "Jouyouல் மற்றவை" + +#: learn.cpp:114 +msgid "Jinmeiyou" +msgstr "Jinmeiyou" + +#: learn.cpp:122 +msgid "&Cheat" +msgstr "&ஏமாற்று" + +#: learn.cpp:123 +msgid "&Random" +msgstr "&குறிப்பில்லா" + +#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323 +msgid "&Add" +msgstr "&சேர்" + +#: learn.cpp:129 +msgid "Add A&ll" +msgstr "எல்லவற்றையும் &சேர்" + +#: learn.cpp:162 +msgid "Put on your thinking cap!" +msgstr "யோசி!" + +#: learn.cpp:208 +msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?" +msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் படிப்புப் பட்டியலில் உள்ளன. சேமிப்பீர்?" + +#: learn.cpp:208 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள்" + +#: learn.cpp:292 +msgid "Grade not loaded" +msgstr "தரத்தை ஏற்ற இயலவில்லை" + +#: learn.cpp:323 +msgid "%1 entries in grade %2" +msgstr "%1 தர உள்ளீடு %2" + +#: learn.cpp:459 +msgid "%1 written" +msgstr "%1 எழுதப்பட்ட" + +#: learn.cpp:488 +msgid "%1 already on your list" +msgstr "%1 உந்தன் பட்டியலில் உள்ளது" + +#: learn.cpp:494 +msgid "%1 added to your list" +msgstr "%1 உந்தன் பட்டியலில் சேர்" + +#: learn.cpp:610 +msgid "Learning List" +msgstr "கற்றல் பட்டியல்" + +#: learn.cpp:642 +msgid "Good!" +msgstr "நன்று" + +#: learn.cpp:656 +msgid "Wrong" +msgstr "தவறு" + +#: learn.cpp:838 +msgid "Better luck next time" +msgstr "அடுத்த முறை வெற்றி பெற வாழ்த்துக்கள்" + +#: main.cpp:43 +msgid "Kiten" +msgstr "Kiten" + +#: main.cpp:44 +msgid "Japanese Reference Tool" +msgstr "ஜப்பானிய குறிப்புக் கருவி" + +#: main.cpp:47 +msgid "Original author" +msgstr "மூல ஆசிரியர்" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file generator.\n" +"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require." +msgstr "" +"கிட்டன் குறிமுறையை கடன்வாங்கி மற்றும் xjdic சூட்டுவரிசை கோப்பு " +"உருவாக்குகிறது,xjdic எழுதியது.\n" +"சாசனம் மற்றும் கன்ஜிடிக்கட் போன்ற முக்கிய எழுத்தாளருக்கு,கிட்டன் கண்டிப்பாக " +"தேவை." + +#: main.cpp:49 +msgid "Code simplification, UI suggestions." +msgstr "குறிமுறை எளிமைப்படுத்தல், UI யோசனைகள்." + +#: main.cpp:50 +msgid "svg icon" +msgstr "svg யின் சின்னம்." + +#: main.cpp:51 +msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing" +msgstr "" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:47 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Dictionaries" +msgstr "அகராதிகள்" + +#. i18n: file configsearching.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:48 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Searching" +msgstr "தேடல்" + +#. i18n: file configlearn.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:49 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Learn" +msgstr "கற்றல்" + +#: optiondialog.cpp:51 +msgid "Result View Font" +msgstr "முடிவை காட்டும் எழுத்துரு" + +#: rad.cpp:58 +msgid "" +"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be " +"used." +msgstr "" +"காஞ்சியின் உறுப்புகள் தகவல் கோப்பினை நிறுவ முடியவில்லை, அதனால் உறுப்புகளின் " +"தேடலை பயன்படுத்தப்பட முடியாது." + +#: rad.cpp:66 +msgid "" +"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot be " +"used." +msgstr "" +"காஞ்சியின் உறுப்புகள் தகவல் ஏற்ற முடியவில்லை, அதனால் உறுப்புகளின் தேடல் " +"பயன்படுத்தப்பட முடியாது." + +#: rad.cpp:229 +msgid "Hotlist" +msgstr "பிரதான பட்டியல்" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 40 +#: rad.cpp:251 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Search by total strokes" +msgstr "மொத்த ஸ்ட்ரோக்ஸை தேடு" + +#: rad.cpp:259 +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#: rad.cpp:264 +msgid "&Look Up" +msgstr "&மேல் நோக்கு" + +#: rad.cpp:276 +msgid "Show radicals having this number of strokes" +msgstr "இந்த வெட்டுக்களின் எண்ணிக்கை உடைய ஆரத்தை காட்டு" + +#: rad.cpp:299 +msgid "Radical Selector" +msgstr "முக்கிய தேர்வாளர்" + +#. i18n: file kitenui.rc line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Search Toolbar" +msgstr "&கருவிப்பட்டியைத் தேடு" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 31 +#: rc.cpp:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edict" +msgstr "சாசனம்" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 61 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:111 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use preinstalled edict" +msgstr "நிறுவுவதற்கு முன் %1 பயன்படுத்து" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 94 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "பெயர் " + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 131 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "சேர்..." + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use preinstalled kanjidic" +msgstr "நிறுவுவதற்கு முன் %1 பயன்படுத்து" + +#. i18n: file configlearn.ui line 35 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Start \"learn\" on Kiten startup" +msgstr "Kiten தொடங்கியில் \"கற்றல்\" ஐ தொடங்கு" + +#. i18n: file configlearn.ui line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Quizzing" +msgstr "கேட்டல்" + +#. i18n: file configlearn.ui line 79 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Clue:" +msgstr "தடயம்" + +#. i18n: file configlearn.ui line 90 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Meaning" +msgstr "அர்த்தம்" + +#. i18n: file configlearn.ui line 95 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:96 widgets.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Reading" +msgstr "படித்தல்" + +#. i18n: file configlearn.ui line 107 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Possible answers:" +msgstr "உகந்த விடைகள்" + +#. i18n: file configsearching.ui line 35 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive searches" +msgstr "எழுத்து வகையுணர்வு தேடல்கள்" + +#. i18n: file configsearching.ui line 43 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Match only whole english word" +msgstr "முழு ஆங்கில வார்த்தையை மட்டும் பொருத்துக" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 9 +#: rc.cpp:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edict dictionary files" +msgstr "அகராதிகள்" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 18 +#: rc.cpp:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Kanjidic dictionary files" +msgstr "Kanjidic தகவல் பக்கம்" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 27 +#: rc.cpp:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Match only whole English word" +msgstr "முழு ஆங்கில வார்த்தையை மட்டும் பொருத்துக" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 37 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Recent used radicals" +msgstr "" + +#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106 +#, c-format +msgid "Common results from %1" +msgstr "பொதுவான %1ல் இருந்து முடிவு" + +#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106 +#, c-format +msgid "Results from %1" +msgstr "%1ல் இருந்து முடிவு" + +#: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305 +msgid "Common" +msgstr "பொது" + +#: widgets.cpp:120 +msgid "Rare" +msgstr "அரிதான" + +#: widgets.cpp:124 +#, c-format +msgid "Probability rank #%1" +msgstr "Probability rank #%1" + +#: widgets.cpp:138 +msgid "<br />In names: " +msgstr "<br />பெயருள்:" + +#: widgets.cpp:148 +msgid "<br />As radical: " +msgstr "<br />முக்கியம்: " + +#: widgets.cpp:169 +msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2." +msgstr "தர நிலை: %1. அடி : %2." + +#: widgets.cpp:174 +msgid "None" +msgstr "ஒன்றும் இல்லை" + +#: widgets.cpp:177 +msgid "In Jouyou" +msgstr "Jouyou ல்" + +#: widgets.cpp:180 +msgid "In Jinmeiyou" +msgstr "Jinmeiyou ல்" + +#: widgets.cpp:189 +#, c-format +msgid " Common Miscount: %1." +msgstr "பொதுவான எண்ணிக்கை பிழை: %1" + +#: widgets.cpp:192 +msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes." +msgstr "மிக முக்கியமானது: %2அடிகள் %1உடன்." + +#: widgets.cpp:244 +msgid "Print Japanese Reference" +msgstr "ஜப்பானிய குறிப்புகளை அச்சிடு" + +#: widgets.cpp:254 +msgid "<h1>Search for \"%1\"</h1>" +msgstr "<h1>தேடு \"%1\"</h1>" + +#: widgets.cpp:322 +msgid "&Disable Dictionary" +msgstr "அகராதியை &முடக்கு" + +#: widgets.cpp:363 +msgid "yes" +msgstr "ஆம்" + +#: widgets.cpp:363 +msgid "no" +msgstr "இல்லை" + +#: widgets.cpp:411 +msgid "Saved" +msgstr "சேமிக்கப்பட்ட " + +#: widgets.cpp:417 +msgid "" +"Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n" +"\n" +"(You can however always create your dictionary again.)" +msgstr "" +"உங்கள் சொந்த அகராதியை முடக்குவதனால் அதன் உள்ளடக்கங்கள் நீக்கப்படும்.\n" +"\n" +"(எப்படியானாலும் நீங்கள் உங்கள் அகராதியை மீண்டும் உருவாக்கிக் கொள்ளளாம்.)" + +#: widgets.cpp:417 +msgid "Disable" +msgstr "முடக்கு " + +#~ msgid "Global Keys" +#~ msgstr "மொத்த விசைகள்" + +#~ msgid "Kiten includes Edict for a regular word search. For Kanji searching, Kanjidic is included. Feel free to add your own extras (see foreign-language link below) by adding them in the configuration pages below this one." +#~ msgstr "வழக்கமான சொல் தேடலுக்கான சாசனத்தை கிட்டன் உள்ளடக்கியது. கான்ஜியை தேடுவதற்காக, கான்ஜிடிக் அடங்கியுள்ளது. உங்கள் சொந்த கூடுதல்களை கஷ்டபடாமல் சேருங்கள்(வேற்று மொழி இணைப்பை கீழே பார்க்க)கீழே உள்ள கட்டமைப்பில் சேர்ப்பதன் மூலம்." + +#~ msgid "Edict information page" +#~ msgstr "சாசனமத்தின் தகவல் பக்கம்" + +#~ msgid "Foreign language Edicts" +#~ msgstr "அயல் மொழி சாசனம்" + +#~ msgid "Kanjidic" +#~ msgstr "Kanjidic" |