diff options
author | Darrell Anderson <[email protected]> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
commit | 0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch) | |
tree | d2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-uk/docs/tdebase | |
parent | a1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff) | |
download | tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip |
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/docs/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/docs/tdebase/faq/about.docbook | 46 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/docs/tdebase/faq/gettde.docbook | 68 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook | 68 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook | 42 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook | 47 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook | 34 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook | 69 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook | 78 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook | 30 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook | 99 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook | 30 |
11 files changed, 107 insertions, 504 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/docs/tdebase/faq/about.docbook b/tde-i18n-uk/docs/tdebase/faq/about.docbook index 63192f2d8d1..5028e42895d 100644 --- a/tde-i18n-uk/docs/tdebase/faq/about.docbook +++ b/tde-i18n-uk/docs/tdebase/faq/about.docbook @@ -5,64 +5,34 @@ --> <chapter id="about"> -<title ->Про цей <acronym ->ЧАП</acronym -></title> +<title>Про цей <acronym>ЧАП</acronym></title> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->Що я можу зробити для розвитку цього <acronym ->ЧАПа</acronym ->?</para> +<para>Що я можу зробити для розвитку цього <acronym>ЧАПа</acronym>?</para> </question> <answer> -<para ->По-перше, відсилайте нам будь які помилки, які Ви знайдете. Також, ми розглянемо будь-які Ваші пропозиції. Ще краще, якщо ви надасте інформацію про все, що вашу думку не зрозуміло, та, якщо можливо, надішліть інформацію про те, що Вам здається найліпшим вирішенням. Наша адреса електронної пошти - <email ->[email protected]</email ->. </para> +<para>По-перше, відсилайте нам будь які помилки, які Ви знайдете. Також, ми розглянемо будь-які Ваші пропозиції. Ще краще, якщо ви надасте інформацію про все, що вашу думку не зрозуміло, та, якщо можливо, надішліть інформацію про те, що Вам здається найліпшим вирішенням. Наша адреса електронної пошти - <email>[email protected]</email>. </para> -<para ->Подруге, видсилайте нам відповіді про ті часті питання, які ще не потрапили до цього <acronym ->ЧАПу</acronym ->. Ми додамо їх, як тільки зможемо.</para> +<para>Подруге, видсилайте нам відповіді про ті часті питання, які ще не потрапили до цього <acronym>ЧАПу</acronym>. Ми додамо їх, як тільки зможемо.</para> -<para ->Нарешті, будь ласка спочатку гарно переглянте весь <acronym ->ЧАП</acronym ->. Read this <acronym ->FAQ</acronym -> (та іншу документацію) перед тим, як відсилати запитання до різних списків розсилки &kde; та груп новин.</para> +<para>Нарешті, будь ласка спочатку гарно переглянте весь <acronym>ЧАП</acronym>. Read this <acronym>FAQ</acronym> (та іншу документацію) перед тим, як відсилати запитання до різних списків розсилки &kde; та груп новин.</para> -<note -><para ->Якщо Ви бажаєте стати супроводжувачем <acronym ->ЧАПу</acronym ->. Будь ласка, зберніться <xref linkend="FAQ-maintainer-HOWTO"/> для більш докладної інформації. </para -></note> +<note><para>Якщо Ви бажаєте стати супроводжувачем <acronym>ЧАПу</acronym>. Будь ласка, зберніться <xref linkend="FAQ-maintainer-HOWTO"/> для більш докладної інформації. </para></note> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question id="FAQ-maintainer-HOWTO"> -<para ->Як стати супроводжувачам <acronym ->ЧАПу</acronym ->?</para> +<para>Як стати супроводжувачам <acronym>ЧАПу</acronym>?</para> </question> <answer> -<para ->Насправді, дуже просто стати супроводжувачем <acronym ->ЧАП</acronym ->. Ми завжди потребуємо молодої крові. :-) Просто надішлить нам листа до <email ->[email protected]</email ->. </para> +<para>Насправді, дуже просто стати супроводжувачем <acronym>ЧАП</acronym>. Ми завжди потребуємо молодої крові. :-) Просто надішлить нам листа до <email>[email protected]</email>. </para> </answer> </qandaentry> </qandaset> diff --git a/tde-i18n-uk/docs/tdebase/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-uk/docs/tdebase/faq/gettde.docbook index 45ff18e4217..725ad53dff6 100644 --- a/tde-i18n-uk/docs/tdebase/faq/gettde.docbook +++ b/tde-i18n-uk/docs/tdebase/faq/gettde.docbook @@ -5,104 +5,68 @@ --> <chapter id="getting-kde"> -<title ->Як отримати &kde;</title> +<title>Як отримати &kde;</title> <qandaset> <qandaentry> <question id="where-to-get-kde"> -<para ->Звідки можна завантажити &kde;?</para> +<para>Звідки можна завантажити &kde;?</para> </question> <answer> <!-- This needs a rewrite including informations about the latest version (link to the info page?)--> -<para ->Головний сайт на якому знаходяться випуски &kde; це - <ulink url="ftp://ftp.kde.org" ->ftp.kde.org</ulink ->. Однак, цей сайт часто буває сильно завантаженим, тому Ви краще оберіть одне з <ulink url="http://www.kde.org/ftpmirrors.html" ->дзеркал &kde;</ulink ->.</para> +<para>Головний сайт на якому знаходяться випуски &kde; це - <ulink url="ftp://ftp.kde.org">ftp.kde.org</ulink>. Однак, цей сайт часто буває сильно завантаженим, тому Ви краще оберіть одне з <ulink url="http://www.kde.org/ftpmirrors.html">дзеркал &kde;</ulink>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Чи є дистрибутиви &Linux;, які містять &kde;?</para> +<para>Чи є дистрибутиви &Linux;, які містять &kde;?</para> </question> <answer> -<para ->Так, основні дистрибутиви &Linux; вже містять &kde;. Створення дистрибутива займає деякий час, тому дистрибутиви не завжди містять останню версію &kde;, але їх версія є гарним початковим рівнем для того, щоб почати роботу, або, якщо Ви не бажаєте завантажувати нову версію з Інтернету. </para> -<para ->Ви можете знайти поточний список дистрибутивів, які містять &kde; <ulink url="http://www.kde.org/download/distributions.php" ->тут</ulink ->. </para> +<para>Так, основні дистрибутиви &Linux; вже містять &kde;. Створення дистрибутива займає деякий час, тому дистрибутиви не завжди містять останню версію &kde;, але їх версія є гарним початковим рівнем для того, щоб почати роботу, або, якщо Ви не бажаєте завантажувати нову версію з Інтернету. </para> +<para>Ви можете знайти поточний список дистрибутивів, які містять &kde; <ulink url="http://www.kde.org/download/distributions.php">тут</ulink>. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Яка остання версія?</para> +<para>Яка остання версія?</para> </question> <answer> -<para ->На цей час остання стабільна версія - 3.4.2</para> +<para>На цей час остання стабільна версія - 3.4.2</para> -<para -><ulink url="http://www.kde.org/info/3.4.2.php" ->Сторінка інформації про &kde; 3.4.2</ulink -> містить багато інформації саме про цю версію.</para> +<para><ulink url="http://www.kde.org/info/3.4.2.php">Сторінка інформації про &kde; 3.4.2</ulink> містить багато інформації саме про цю версію.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Де можна знайти знімки екрану &kde;?</para> +<para>Де можна знайти знімки екрану &kde;?</para> </question> <answer> -<para ->Ви можете завантажити останні знімки з <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots" ->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots</ulink ->. Ви також можете налагодити клієнта <acronym ->CVS</acronym ->, щоб вчасно завантажувати нові знімки. Будь ласка, перегляньте <ulink url="http://developer.kde.org/source/anoncvs.html" ->Анонімний доступ до <acronym ->CVS</acronym -> та &kde;</ulink -> для більш детальної інформації. </para> +<para>Ви можете завантажити останні знімки з <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots</ulink>. Ви також можете налагодити клієнта <acronym>CVS</acronym>, щоб вчасно завантажувати нові знімки. Будь ласка, перегляньте <ulink url="http://developer.kde.org/source/anoncvs.html">Анонімний доступ до <acronym>CVS</acronym> та &kde;</ulink> для більш детальної інформації. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question id="where-to-get-qt"> -<para ->Звідки можна завантажити &Qt;?</para> +<para>Звідки можна завантажити &Qt;?</para> </question> <answer> -<para ->&Qt; - це бібліотека Норвежської компанії Troll Tech. Ви завжди можете звантажити останню версію &Qt; з їх <ulink url="ftp://ftp.trolltech.com" ->&FTP; сервера</ulink ->.</para> -<para ->Також &Qt; є у всіх останніх дистрибутивах &Linux;. Перегляньте, будь ласка, <xref linkend="prerequisites"/>, щоб дізнатись, яка версія &Qt; вам потрібна.</para> +<para>&Qt; - це бібліотека Норвежської компанії Troll Tech. Ви завжди можете звантажити останню версію &Qt; з їх <ulink url="ftp://ftp.trolltech.com">&FTP; сервера</ulink>.</para> +<para>Також &Qt; є у всіх останніх дистрибутивах &Linux;. Перегляньте, будь ласка, <xref linkend="prerequisites"/>, щоб дізнатись, яка версія &Qt; вам потрібна.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question id="qt"> -<para ->До речі, а що таке &Qt;?</para> +<para>До речі, а що таке &Qt;?</para> </question> <answer> -<para ->&Qt; - це бібліотека побудована на C++ та призначена для розробки графічних інтерфейсів. Вона також містить загально використовуємі класи для роботи зі строками та роботи з вводом/виводом. Ця бібліотека містить більшість елементів інтерфейсу, які Ви бачите у програмах для &kde;: меню, кнопки, повзуни, та ін. &Qt; це, також, бібліотека для різних операційних систем, вона дозволяє скомпілювати ваш код як для &UNIX; систем, та і для &Windows;. Ви можете знайти більш докладну інформацію про &Qt; на <ulink url="http://www.trolltech.com" ->http://www.trolltech.com</ulink ->.</para> +<para>&Qt; - це бібліотека побудована на C++ та призначена для розробки графічних інтерфейсів. Вона також містить загально використовуємі класи для роботи зі строками та роботи з вводом/виводом. Ця бібліотека містить більшість елементів інтерфейсу, які Ви бачите у програмах для &kde;: меню, кнопки, повзуни, та ін. &Qt; це, також, бібліотека для різних операційних систем, вона дозволяє скомпілювати ваш код як для &UNIX; систем, та і для &Windows;. Ви можете знайти більш докладну інформацію про &Qt; на <ulink url="http://www.trolltech.com">http://www.trolltech.com</ulink>.</para> </answer> </qandaentry> </qandaset> diff --git a/tde-i18n-uk/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook b/tde-i18n-uk/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook index f79a19d3c77..3a3f3ee4b21 100644 --- a/tde-i18n-uk/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook +++ b/tde-i18n-uk/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook @@ -2,81 +2,41 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Ukrainian "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Ukrainian "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> -<title ->Протоколи</title> +<title>Протоколи</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author -> <firstname ->Lauri</firstname -> <surname ->Watts</surname -> </author> +<author> <firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Євген</firstname -><surname ->Онищенко</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -> </affiliation -><contrib ->Переклад українською</contrib -></othercredit> +<othercredit role="translator"><firstname>Євген</firstname><surname>Онищенко</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address> </affiliation><contrib>Переклад українською</contrib></othercredit> </authorgroup> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Протоколи</keyword> -<keyword ->Підлеглі В/В</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Протоколи</keyword> +<keyword>Підлеглі В/В</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="protocols"> -<title ->Протоколи</title> +<title>Протоколи</title> -<para ->Зліва Ви побачите список підлеглих В/В, які встановлені в вашій системі. Підлеглі В/В використовуються програмами &kde; для <quote ->спілкування</quote -> з іншими комп'ютерами та програмами, або для роботи з файлами.</para> +<para>Зліва Ви побачите список підлеглих В/В, які встановлені в вашій системі. Підлеглі В/В використовуються програмами &kde; для <quote>спілкування</quote> з іншими комп'ютерами та програмами, або для роботи з файлами.</para> -<para ->Клацання на імені підлеглого відобразить деяку довідку про цей підлеглий В/В, як їм користуватись та що він робить.</para> +<para>Клацання на імені підлеглого відобразить деяку довідку про цей підлеглий В/В, як їм користуватись та що він робить.</para> -<para ->Модуль протоколів тільки надає інформацію, Ви не можете нічого тут змінити.</para> +<para>Модуль протоколів тільки надає інформацію, Ви не можете нічого тут змінити.</para> <sect2> -<title ->Автори розділу</title> +<title>Автори розділу</title> -<para ->Автор цього розділу - Lauri Watts <email ->[email protected]</email -></para> +<para>Автор цього розділу - Lauri Watts <email>[email protected]</email></para> -<para ->Переклад Євген Онищенко<email ->[email protected]</email -></para -><para ->Виправлення перекладу Євген Онищенко<email ->[email protected]</email -></para> +<para>Переклад Євген Онищенко<email>[email protected]</email></para><para>Виправлення перекладу Євген Онищенко<email>[email protected]</email></para> </sect2> diff --git a/tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook b/tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook index dd0f52ea126..515ed545ae1 100644 --- a/tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook +++ b/tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook @@ -1,46 +1,18 @@ <article lang="&language;" id="bzip"> -<title ->bzip</title> +<title>bzip</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Євген</firstname -> <surname ->Онищенко</surname -> <affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Переклад українською</contrib -></othercredit -> +<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Євген</firstname> <surname>Онищенко</surname> <affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Переклад українською</contrib></othercredit> </authorgroup> </articleinfo> -<para -><command ->bzip</command -> це програма для стискання даних. Сьогодні її рідко використовують тому, що вона була замінена програмою bzip2, яка стискає набагато краще.</para> +<para><command>bzip</command> це програма для стискання даних. Сьогодні її рідко використовують тому, що вона була замінена програмою bzip2, яка стискає набагато краще.</para> -<para ->Підлеглий bzip типово не використовується напряму, його використовують як фільтр. Наприклад, підлеглий tar може розгортати файл за допомогою підлеглого bzip, для того щоб відобразити зміст файлу, який закінчується на <literal role="extension" ->tar.bz</literal ->, у вікні &konqueror;.</para> +<para>Підлеглий bzip типово не використовується напряму, його використовують як фільтр. Наприклад, підлеглий tar може розгортати файл за допомогою підлеглого bzip, для того щоб відобразити зміст файлу, який закінчується на <literal role="extension">tar.bz</literal>, у вікні &konqueror;.</para> -<para ->Коли Ви натискаєте на файл, що має розширення <literal role="extension" ->bz</literal ->, у &konqueror;, цей підлеглий В/В використовується, щоб розгорнути цей файл та відобразити його як звичайний (розгорнутий) файл.</para> +<para>Коли Ви натискаєте на файл, що має розширення <literal role="extension">bz</literal>, у &konqueror;, цей підлеглий В/В використовується, щоб розгорнути цей файл та відобразити його як звичайний (розгорнутий) файл.</para> -<para ->Розробники програм, що бажають використовувати підлеглий bzip, можуть знайти документацію про використання підлеглих В/В на <ulink url="http://developer.kde.org" ->http://developer.kde.org</ulink -></para> +<para>Розробники програм, що бажають використовувати підлеглий bzip, можуть знайти документацію про використання підлеглих В/В на <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink></para> </article> diff --git a/tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook b/tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook index e4fc7368d7a..759d601b701 100644 --- a/tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook +++ b/tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook @@ -1,51 +1,20 @@ <article lang="&language;" id="bzip2"> -<title ->bzip2</title> +<title>bzip2</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Євген</firstname -><surname ->Онищенко</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib -></contrib -></othercredit -> +<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Євген</firstname><surname>Онищенко</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit> </authorgroup> </articleinfo> -<para -><command ->Bzip2</command -> це програма для стискання даних.</para> +<para><command>Bzip2</command> це програма для стискання даних.</para> -<para ->Підлеглий bzip2 не використовується напряму, його використовують як фільтр. Наприклад, підлеглий tar може розгортати файл за допомогою підлеглого bzip2, для того, щоб відобразити зміст файлу, який закінчується на <literal role="extension" ->tar.bz2</literal ->, у вікні &konqueror;.</para> +<para>Підлеглий bzip2 не використовується напряму, його використовують як фільтр. Наприклад, підлеглий tar може розгортати файл за допомогою підлеглого bzip2, для того, щоб відобразити зміст файлу, який закінчується на <literal role="extension">tar.bz2</literal>, у вікні &konqueror;.</para> -<para ->Коли Ви натискаєте на файл, що має розширення <literal role="extension" ->bz2</literal ->, у &konqueror;, цей підлеглий В/В використовується, щоб розгорнути цей файл та відобразити його як звичайний (розгорнутий) файл.</para> +<para>Коли Ви натискаєте на файл, що має розширення <literal role="extension">bz2</literal>, у &konqueror;, цей підлеглий В/В використовується, щоб розгорнути цей файл та відобразити його як звичайний (розгорнутий) файл.</para> -<para ->Розробники програм, що бажають використовувати підлеглий bzip2, можуть знайти документацію про використання підлеглих В/В на <ulink url="http://developer.kde.org" ->http://developer.kde.org</ulink -></para> +<para>Розробники програм, що бажають використовувати підлеглий bzip2, можуть знайти документацію про використання підлеглих В/В на <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink></para> -<para ->Перегляньте довідку: <ulink url="man:/bzip2" ->bzip2</ulink ->. </para> +<para>Перегляньте довідку: <ulink url="man:/bzip2">bzip2</ulink>. </para> </article> diff --git a/tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook b/tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook index c95057120d8..1b14ac0f359 100644 --- a/tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook +++ b/tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook @@ -1,37 +1,13 @@ <article lang="&language;" id="file"> -<title ->file</title> +<title>file</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Євген</firstname -><surname ->Онищенко</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib -></contrib -></othercredit -> +<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Євген</firstname><surname>Онищенко</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit> </authorgroup> </articleinfo> -<para ->Протокол <emphasis ->file</emphasis -> використовується всіма програмами &kde; для відображення локальних файлів. </para> -<para ->При вводі <userinput -><command ->file:/directoryname</command -></userinput -> у &konqueror; Ви отримаєте список файлів в заданій теці. </para> +<para>Протокол <emphasis>file</emphasis> використовується всіма програмами &kde; для відображення локальних файлів. </para> +<para>При вводі <userinput><command>file:/directoryname</command></userinput> у &konqueror; Ви отримаєте список файлів в заданій теці. </para> </article> diff --git a/tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook b/tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook index 9a8c4f24449..384f471e871 100644 --- a/tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook +++ b/tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook @@ -1,61 +1,24 @@ <article lang="&language;" id="finger"> -<title ->finger</title> +<title>finger</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Євген</firstname -><surname ->Онищенко</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib -></contrib -></othercredit -> +<author>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Євген</firstname><surname>Онищенко</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit> </authorgroup> </articleinfo> -<para ->Finger - це програма, яка відображає інформацію про користувачів.</para> - -<para ->Якщо на комп'ютері дозволено під'єднуватись до служби finger, Ви зможете отримати інформацію про справжні ім'я користувачів, чи зареєстровані вони у системі зараз, чи є пошта для них і якщо у домашньому каталозі користувача є файл <filename ->.plan</filename ->, то цей файл також буде відображено.</para> - -<para ->Типово finger отримує адресу і вигляді user@hostname, цей параметр не обов'язково повинен співпадати з адресою електронної пошти.</para> - -<para ->Зараз більшість провадерів Інтернет не надають доступ до сервіса finger, таким чином Ви не зможете скористуватись finger для більшості людей.</para> - -<para ->Типово у файлі <filename ->.plan</filename -> користувачі залишають інформацію про свої <acronym ->PGP</acronym -> ключі, також користувачі можуть залишити повідомлення про те, що Вони у відпустці, або будь яку іншу інформацію.</para> - -<para ->Користуйтесь підлеглим finger наступним чином: <userinput ->finger://<replaceable ->username</replaceable ->@<replaceable ->hostname</replaceable -></userinput -></para> - -<para ->Дивіться довідку: <ulink url="man:/finger" ->finger</ulink ->. </para> +<para>Finger - це програма, яка відображає інформацію про користувачів.</para> + +<para>Якщо на комп'ютері дозволено під'єднуватись до служби finger, Ви зможете отримати інформацію про справжні ім'я користувачів, чи зареєстровані вони у системі зараз, чи є пошта для них і якщо у домашньому каталозі користувача є файл <filename>.plan</filename>, то цей файл також буде відображено.</para> + +<para>Типово finger отримує адресу і вигляді user@hostname, цей параметр не обов'язково повинен співпадати з адресою електронної пошти.</para> + +<para>Зараз більшість провадерів Інтернет не надають доступ до сервіса finger, таким чином Ви не зможете скористуватись finger для більшості людей.</para> + +<para>Типово у файлі <filename>.plan</filename> користувачі залишають інформацію про свої <acronym>PGP</acronym> ключі, також користувачі можуть залишити повідомлення про те, що Вони у відпустці, або будь яку іншу інформацію.</para> + +<para>Користуйтесь підлеглим finger наступним чином: <userinput>finger://<replaceable>username</replaceable>@<replaceable>hostname</replaceable></userinput></para> + +<para>Дивіться довідку: <ulink url="man:/finger">finger</ulink>. </para> </article> diff --git a/tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook b/tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook index f17b134850e..6295833683b 100644 --- a/tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook +++ b/tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook @@ -1,83 +1,27 @@ <article lang="&language;" id="floppy"> -<title ->Floppy</title> +<title>Floppy</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Євген</firstname -><surname ->Онищенко</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib -></contrib -></othercredit -> +<author>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Євген</firstname><surname>Онищенко</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit> </authorgroup> </articleinfo> -<para ->Підлеглий floppy надає можливість звертатись до приводів гнучких дисків, встановлених на вашому комп'ютері. </para> +<para>Підлеглий floppy надає можливість звертатись до приводів гнучких дисків, встановлених на вашому комп'ютері. </para> -<para ->Назва диску - це перший каталог в адресі. Наприклад, файл <filename ->logo.png</filename -> у приводі A, має адресу<userinput -><command ->floppy:</command -><replaceable ->/a/logo.png</replaceable -></userinput -> </para> +<para>Назва диску - це перший каталог в адресі. Наприклад, файл <filename>logo.png</filename> у приводі A, має адресу<userinput><command>floppy:</command><replaceable>/a/logo.png</replaceable></userinput> </para> -<para ->Щоб звернутись до приводу B введіть <userinput -><command ->floppy:/b</command -></userinput ->. <command ->floppy:/</command -> це скорочення для <command ->floppy:/a</command ->. </para> +<para>Щоб звернутись до приводу B введіть <userinput><command>floppy:/b</command></userinput>. <command>floppy:/</command> це скорочення для <command>floppy:/a</command>. </para> -<note -><para ->Примітка, <command ->floppy:/logo.png</command -> передбачає, що у приводі є дискета та на дискеті є файл з назвою <filename ->logo.png</filename ->.</para -></note> +<note><para>Примітка, <command>floppy:/logo.png</command> передбачає, що у приводі є дискета та на дискеті є файл з назвою <filename>logo.png</filename>.</para></note> -<para ->Щоб скористатись цим підлеглим повинен бути встановлений пакунок програм mtools, підлеглий в/в floppy підтримує всі команди mtools. Вам не потрібно монтувати ваші гнучкі дискети, просто введіть <userinput ->floppy:/</userinput -> у будь якій програмі &kde; 3.x і Ви зможете читати та записувати файли на гнучкому диску.</para> +<para>Щоб скористатись цим підлеглим повинен бути встановлений пакунок програм mtools, підлеглий в/в floppy підтримує всі команди mtools. Вам не потрібно монтувати ваші гнучкі дискети, просто введіть <userinput>floppy:/</userinput> у будь якій програмі &kde; 3.x і Ви зможете читати та записувати файли на гнучкому диску.</para> -<para ->Цей підлеглий також працює з USB картками, ZIP та JAZ приводами. Наприклад, для USB карток потрібно вказати - <command ->floppy:/u</command ->, а для zip приводу - <command ->floppy:/z</command ->. Для налаштування такої роботи потрібно буде відкоригувати файл <filename ->/etc/mtools</filename ->. Дивіться сторінку man-у для більш детальної інформації. </para> +<para>Цей підлеглий також працює з USB картками, ZIP та JAZ приводами. Наприклад, для USB карток потрібно вказати - <command>floppy:/u</command>, а для zip приводу - <command>floppy:/z</command>. Для налаштування такої роботи потрібно буде відкоригувати файл <filename>/etc/mtools</filename>. Дивіться сторінку man-у для більш детальної інформації. </para> -<para ->Підлеглий в/в надає доступ для читання та запису на флопі-дисках, але не одночасно. Поки Ви читаєте або пришите на дискету під час одного сеансу, читання та запис мають відбуватися одне за одним, але не одночасно.</para> +<para>Підлеглий в/в надає доступ для читання та запису на флопі-дисках, але не одночасно. Поки Ви читаєте або пришите на дискету під час одного сеансу, читання та запис мають відбуватися одне за одним, але не одночасно.</para> -<para ->Автор: Alexander Neundorf <email ->[email protected]</email -></para> +<para>Автор: Alexander Neundorf <email>[email protected]</email></para> </article> diff --git a/tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook b/tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook index 317e9ee4560..381d16976bc 100644 --- a/tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook +++ b/tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook @@ -1,36 +1,16 @@ <article lang="&language;" id="imaps"> -<title ->imaps</title> +<title>imaps</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Іван</firstname -><surname ->Петрущак</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Переклад на українську</contrib -></othercredit -> +<author>&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Іван</firstname><surname>Петрущак</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Переклад на українську</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2001-08-07</date> +<date>2001-08-07</date> </articleinfo> -<para ->IMAPS - це протокол <ulink url="help:/tdeioslave/imap.html" ->IMAP</ulink ->, який зашифровано через SSL.</para> +<para>IMAPS - це протокол <ulink url="help:/tdeioslave/imap.html">IMAP</ulink>, який зашифровано через SSL.</para> </article> diff --git a/tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook b/tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook index dab9f452415..112cc441108 100644 --- a/tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook +++ b/tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook @@ -1,99 +1,24 @@ <article lang="&language;" id="smb"> -<title ->SMB</title> +<title>SMB</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Іван</firstname -><surname ->Петрущак</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Переклад на українську</contrib -></othercredit -> +<author>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Іван</firstname><surname>Петрущак</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Переклад на українську</contrib></othercredit> </authorgroup> </articleinfo> -<para ->Підлеглий smb впроваджує навігацію по спільних ресурсах &Windows; (або Samba) в мережі. </para> +<para>Підлеглий smb впроваджує навігацію по спільних ресурсах &Windows; (або Samba) в мережі. </para> -<para ->Щоб побачити робочі групи, введіть <userinput -><command ->smb:/</command -></userinput ->. </para> -<para -><userinput -><command ->smb:/</command -><replaceable ->a_workgroup</replaceable -></userinput -> покаже список вузлів в цій робочій групі. </para> -<para ->Щоб побачити список спільних ресурсів вузла, введіть <userinput -><command ->smb://</command -><replaceable ->the_host</replaceable -></userinput -> або <userinput -><command ->smb:/</command -><replaceable ->a_workgroup</replaceable ->/<replaceable ->the_host</replaceable -></userinput ->. </para> -<para ->Щоб отримати прямий доступ до ресурсу, введіть <userinput -><command ->smb://</command -><replaceable ->the_host/the_share</replaceable -></userinput -> або <userinput -><command ->smb:/</command -><replaceable ->a_workgroup</replaceable ->/<replaceable ->the_host</replaceable ->/<replaceable ->the_share</replaceable -></userinput -> </para> +<para>Щоб побачити робочі групи, введіть <userinput><command>smb:/</command></userinput>. </para> +<para><userinput><command>smb:/</command><replaceable>a_workgroup</replaceable></userinput> покаже список вузлів в цій робочій групі. </para> +<para>Щоб побачити список спільних ресурсів вузла, введіть <userinput><command>smb://</command><replaceable>the_host</replaceable></userinput> або <userinput><command>smb:/</command><replaceable>a_workgroup</replaceable>/<replaceable>the_host</replaceable></userinput>. </para> +<para>Щоб отримати прямий доступ до ресурсу, введіть <userinput><command>smb://</command><replaceable>the_host/the_share</replaceable></userinput> або <userinput><command>smb:/</command><replaceable>a_workgroup</replaceable>/<replaceable>the_host</replaceable>/<replaceable>the_share</replaceable></userinput> </para> -<para ->Підлеглий В/В smb вимагає, щоб ви мали libsmbclient. </para> +<para>Підлеглий В/В smb вимагає, щоб ви мали libsmbclient. </para> -<para ->Ви можете встановити типові ім'я користувача та пароль у &kcontrol; <menuchoice -><guisubmenu ->Мережа</guisubmenu -><guimenuitem -> Спільні ресурси Windows</guimenuitem -></menuchoice ->. Це дуже корисно якщо ви член домену &Windows; <acronym ->NT</acronym ->. Також ви можете встановити назву робочої групи, але в більшості випадків це не потрібно. Підлеглий В/В запитає у вас ім'я користувача та пароль, якщо не встановлено типові. </para> +<para>Ви можете встановити типові ім'я користувача та пароль у &kcontrol; <menuchoice><guisubmenu>Мережа</guisubmenu><guimenuitem> Спільні ресурси Windows</guimenuitem></menuchoice>. Це дуже корисно якщо ви член домену &Windows; <acronym>NT</acronym>. Також ви можете встановити назву робочої групи, але в більшості випадків це не потрібно. Підлеглий В/В запитає у вас ім'я користувача та пароль, якщо не встановлено типові. </para> -<para ->Цей підлеглий В/В було розроблено та протестовано використовуючи samba 2.0.7, але він також повинен працювати з іншими версіями samba. </para> +<para>Цей підлеглий В/В було розроблено та протестовано використовуючи samba 2.0.7, але він також повинен працювати з іншими версіями samba. </para> -<para ->Автор: Alexander Neundorf <email ->[email protected]</email -> </para> +<para>Автор: Alexander Neundorf <email>[email protected]</email> </para> </article> diff --git a/tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook b/tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook index 0eef7398245..ab3072bfbc0 100644 --- a/tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook +++ b/tde-i18n-uk/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook @@ -1,33 +1,13 @@ <article lang="&language;" id="tar"> -<title ->tar</title> +<title>tar</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Іван</firstname -><surname ->Петрущак</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Переклад на українську</contrib -></othercredit -> +<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Іван</firstname><surname>Петрущак</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Переклад на українську</contrib></othercredit> </authorgroup> </articleinfo> -<para ->Програма архівування, яка призначена для збереження і розпакування файлів з файла-архіву, відомого як tar-файл. tar-файл може бути зроблений на стрічковому приводі, однак, часто tar-файл записують у звичайний файл. </para> +<para>Програма архівування, яка призначена для збереження і розпакування файлів з файла-архіву, відомого як tar-файл. tar-файл може бути зроблений на стрічковому приводі, однак, часто tar-файл записують у звичайний файл. </para> -<para ->Див. посібник: <ulink url="man:/tar" ->tar</ulink ->. </para> +<para>Див. посібник: <ulink url="man:/tar">tar</ulink>. </para> </article> |