summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/noatun.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/noatun.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/noatun.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/noatun.po1592
1 files changed, 1592 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/noatun.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a91e81be1a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdemultimedia/noatun.po
@@ -0,0 +1,1592 @@
+# Translation of noatun.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of noatun.po to Ukrainian
+# translation of noatun.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of noatun.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <[email protected]>
+#
+# Andriy Rysin <[email protected]>, 2002, 2006.
+# Eugene Onischenko <[email protected]>, 2002, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: noatun\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:42-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16
+#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Еквалайзер"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Pre&amp:"
+msgstr "Підс&ил:"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Bands"
+msgstr "&Діапазони"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Presets"
+msgstr "&Початкові значення"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Додати"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Ввімкнено"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Number of bands:"
+msgstr "&Кількість діапазонів:"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Re&set EQ"
+msgstr "&Скинути EQ"
+
+#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Перейти"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Загальне"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show a &tooltip for the current track"
+msgstr "Показувати &підказку для поточної доріжки"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show &covers in popup window and tooltip"
+msgstr "Показувати &обкладинки у вікнах-вигульках і підказці"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Popup Window"
+msgstr "Вікно-вигульк"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Display popup window t&ime:"
+msgstr "Показувати &час вікна-вигульку:"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Show &buttons in popup window"
+msgstr "Показувати &кнопки у вікні-вигульку"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "s"
+msgstr "с"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Announce tracks with a &popup window"
+msgstr "Оголошувати доріжки у &вікні-вигульку"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "State Icon Display"
+msgstr "Відображення піктограми стану"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Animated"
+msgstr "&Анімація"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Flashing"
+msgstr "&Блимає"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Static"
+msgstr "&Нерухома"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157
+#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Відсутній"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "До&датково"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Middle Mouse Button Action"
+msgstr "Дія середньої кнопки мишки"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Hide / Show play&list"
+msgstr "Ховати / показувати список ком&позицій"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Play / Pause"
+msgstr "&Старт / Пауза"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Mouse &Wheel"
+msgstr "&Коліщатко мишки"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard modifier:"
+msgstr "Модифікатор &клавіатури:"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "Дія:"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Nothing"
+msgstr "&Нічого"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Change v&olume"
+msgstr "Змінити г&учність"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Switch &track"
+msgstr "Змінити &доріжку"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Подробиці"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Довжина:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Audio:"
+msgstr "Аудіо:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Video:"
+msgstr "Відео:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "&PlayObject"
+msgstr "&Об'єктПрогравача"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Можливості"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "About skin:"
+msgstr "Про жупан:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n"
+"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but "
+"still this will be shown."
+msgstr ""
+"Тут побачите всі коментарі, що люди написали про їхні жупани.\n"
+"Вони можуть займати декілька рядків і, переважно, не містити нічого цікавого, "
+"однак, їх буде показано."
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin"
+msgstr "Встановити жупан"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "Вилучити жупан"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Visualization"
+msgstr "Представлення"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Oscillo&scope"
+msgstr "О&сцилограф"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "&Analyzer"
+msgstr "&Аналізатор"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "U&pdate every:"
+msgstr "П&оновлювати кожні:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "ms"
+msgstr "мс"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133
+#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Pitch"
+msgstr "Висота"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "&Lower limit:"
+msgstr "&Нижня межа:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "&Upper limit:"
+msgstr "&Верхня межа:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Display &tooltips"
+msgstr "Показувати &підказки:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Display splash sc&reen"
+msgstr "Показувати ек&ран заставки"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "T&itle display scrolling speed:"
+msgstr "Швидкість прокручування з&аголовку:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Повільно"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Швидко"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "System Font"
+msgstr "Системний шрифт"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Колір:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Use system font"
+msgstr "Використовувати системний шрифт"
+
+#: app/main.cpp:8
+msgid "The Fusion of Frequencies"
+msgstr "Змішання частот"
+
+#: app/main.cpp:13
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Відкрити файли/URL"
+
+#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516
+#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56
+#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#: app/main.cpp:21
+msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers"
+msgstr "(c) 2000-2004, Розробники Noatun"
+
+#: app/main.cpp:23
+msgid "Noatun Developer"
+msgstr "Розробник Noatun"
+
+#: app/main.cpp:25
+msgid "Patron of the aRts"
+msgstr "Патрон aRts"
+
+#: app/main.cpp:27
+msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support"
+msgstr "Кодек MPEG та підтримка OGG Vorbis"
+
+#: app/main.cpp:29
+msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export"
+msgstr "Підтримка інфрачервоного зв'язку та експорт списку програвання до HTML"
+
+#: app/main.cpp:31
+msgid "HTML playlist export and Plugin System"
+msgstr "Експорт списку програвання до HTML та система додатків"
+
+#: app/main.cpp:33
+msgid "Kaiman Skin Support"
+msgstr "Підтримка жупана Kaiman"
+
+#: app/main.cpp:35
+msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading"
+msgstr ""
+"Розширена підтримка жупана K-Jöfol; завантаження списку програвання EXTM3U"
+
+#: app/main.cpp:38
+msgid "Special help with the equalizer"
+msgstr "Особлива довідка для еквалайзера"
+
+#: library/video.cpp:119
+msgid "Video - Noatun"
+msgstr "Ефекти - Noatun"
+
+#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Неможливо записати в %1."
+
+#: library/cmodule.cpp:32
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: library/cmodule.cpp:32
+msgid "General Options"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: library/cmodule.cpp:34
+msgid "&Return to start of playlist on finish"
+msgstr "&Повернутися до початку списку після завершення"
+
+#: library/cmodule.cpp:36
+msgid ""
+"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start "
+"playing."
+msgstr ""
+"Коли програвання списку завершено, повернутися до початку та зупинитись."
+
+#: library/cmodule.cpp:38
+msgid "Allow only one &instance of Noatun"
+msgstr "&Дозволяти тільки один зразок Noatun"
+
+#: library/cmodule.cpp:40
+msgid ""
+"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start "
+"to the current instance."
+msgstr ""
+"Запуск noatun по другому разу буде додавати елементи з початку поточного зразка "
+"програми."
+
+#: library/cmodule.cpp:42
+msgid "Clear playlist &when opening a file"
+msgstr "Очистити список програвання, &коли відкривається файл"
+
+#: library/cmodule.cpp:44
+msgid ""
+"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first."
+msgstr ""
+"Відкривання файла з глобального меню \"Відкрити\" спочатку очистить список "
+"програвання."
+
+#: library/cmodule.cpp:46
+msgid "&Use fast hardware volume control"
+msgstr "&Використовувати швидке апаратне керування гучністю"
+
+#: library/cmodule.cpp:48
+msgid ""
+"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just "
+"Noatun's, but is a little faster."
+msgstr ""
+"Використовувати апаратний мікшер замість aRts. Це впливає на всі потоки, не "
+"тільки на Noatun, але працює трошки швидше."
+
+#: library/cmodule.cpp:50
+msgid "Display &remaining play time"
+msgstr "Показувати час до &кінця програвання"
+
+#: library/cmodule.cpp:52
+msgid ""
+"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed "
+"time."
+msgstr ""
+"Лічильники рахують у напрямку зменшення до нуля, показуючи скільки залишилось "
+"часу, а не скільки пройшло."
+
+#: library/cmodule.cpp:54
+msgid "Title &format:"
+msgstr "&Формат заголовку:"
+
+#: library/cmodule.cpp:59
+msgid ""
+"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each "
+"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given "
+"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, "
+"author, date, comments and album."
+msgstr ""
+"Виберіть назву для кожного файла (в списку композицій та інтерфейсі "
+"користувача). Кожен елемент, такий, як $(title), буде замінено відповідною "
+"назвою вказаною в дужках. Властивості,які включаються, але не обмежені: назва, "
+"автор, дата, коментарі та альбом."
+
+#: library/cmodule.cpp:64
+msgid "&Download folder:"
+msgstr "Тека &звантаження:"
+
+#: library/cmodule.cpp:69
+msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder."
+msgstr "При відкритті нелокального файла, звантажувати його до вибраної теки."
+
+#: library/cmodule.cpp:71
+msgid "Play Behavior on Startup"
+msgstr "Поведінка програвання при запуску"
+
+#: library/cmodule.cpp:74
+msgid "Restore &play state"
+msgstr "Відновити стан &програвання"
+
+#: library/cmodule.cpp:78
+msgid "Automatically play &first file"
+msgstr "&Автоматично грати перший файл"
+
+#: library/cmodule.cpp:82
+msgid "&Do not start playing"
+msgstr "&Не починати програвання"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:140
+msgid "Plugins"
+msgstr "Втулки"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:140
+msgid "Select Your Plugins"
+msgstr "Виберіть ваші втулки"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:148
+msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>"
+msgstr "<b>Виберіть інтерфейс(и) для використання:</b>"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163
+#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164
+#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165
+#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166
+#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189
+msgid "License"
+msgstr "Ліцензія"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:156
+msgid "&Interfaces"
+msgstr "&Інтерфейси"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:160
+msgid "<b>Select one playlist to use:</b>"
+msgstr "<b>Виберіть один список для програвання:</b>"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Список програвання"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:172
+msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>"
+msgstr "<b>Виберіть параметри представлення:</b>"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Представлення"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:184
+msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>"
+msgstr "<b>Виберіть будь-які інші втулки:</b>"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:191
+msgid "O&ther Plugins"
+msgstr "І&нші втулки"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:401
+msgid ""
+"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may "
+"use different methods of storing information, so after changing playlists you "
+"may have to recreate your playlist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Зміна втулку програвання зупинить програвання. Різні списки композицій "
+"можуть використовувати різні методи збереження інформації, таким чином після "
+"зміни списків вам, можливо, потрібно буде перестворити список композицій.</qt>"
+
+#: library/downloader.cpp:101
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51
+#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270
+msgid "Custom"
+msgstr "Нетиповий"
+
+#: library/equalizerview.cpp:284
+msgid "New Preset"
+msgstr "Нове початкове значення"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:181
+msgid "Tagging"
+msgstr "Встановлення міток"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:181
+msgid "Settings for Tag Loaders"
+msgstr "Параметри для завантаження теґів"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:184
+msgid "Rescan All Tags"
+msgstr "Пересканувати всі теґи"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:189
+msgid "Load tags &automatically"
+msgstr "Завантажувати теґи &автоматично"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:202
+msgid ""
+"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags "
+"(e.g., ID3)\n"
+"Interval:"
+msgstr "Інтервал:"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:210
+msgid ""
+"_: Milliseconds\n"
+" ms"
+msgstr " мс"
+
+#: library/pref.cpp:12
+msgid "Preferences - Noatun"
+msgstr "Параметри - Noatun"
+
+#: library/engine.cpp:257
+msgid "There was an error communicating to the aRts daemon."
+msgstr "Виникла помилка спілкування з демоном aRts."
+
+#: library/engine.cpp:257
+msgid "aRts error"
+msgstr "Помилка aRts"
+
+#: library/engine.cpp:577
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr "Помилка запуску/з'єднання aRts. Перевірте, що aRts вірно налаштовано."
+
+#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161
+msgid ""
+"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Не знайдено втулок списку програвання. Будь ласка, перевірте чи правильно "
+"встановлено програму Noatun."
+
+#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:896
+msgid "Select File to Play"
+msgstr "Виберіть файл для програвання"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306
+#: library/playlistsaver.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Stream from %1"
+msgstr "Потік для %1"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:751
+msgid "Stream from %1 (port: %2)"
+msgstr "Потік для %1 (порт: %2)"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:753
+msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)"
+msgstr "Потік для %1, (IP: %2, порт: %3)"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "Пуск"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Показувати список програвання"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:52
+msgid "Hide Playlist"
+msgstr "Сховати список програвання"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:71
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Дії"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:163
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Зациклити"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231
+msgid "&Song"
+msgstr "&Пісню"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233
+msgid "&Random"
+msgstr "&Випадкові"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:242
+msgid "&Effects..."
+msgstr "&Ефекти..."
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:247
+msgid "E&qualizer..."
+msgstr "Е&квалайзер..."
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:252
+msgid "&Back"
+msgstr "&Назад"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:270
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Вперед"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:275
+msgid "&Play"
+msgstr "&Пуск"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:288
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Пауза"
+
+#: library/vequalizer.cpp:845
+msgid "Trance"
+msgstr "Транс"
+
+#: library/vequalizer.cpp:846
+msgid "Dance"
+msgstr "Танок"
+
+#: library/vequalizer.cpp:847
+msgid "Metal"
+msgstr "Метал"
+
+#: library/vequalizer.cpp:848
+msgid "Jazz"
+msgstr "Джаз"
+
+#: library/vequalizer.cpp:849
+msgid "Zero"
+msgstr "Початковий"
+
+#: library/vequalizer.cpp:850
+msgid "Eclectic Guitar"
+msgstr "Електрична гітара"
+
+#: library/effectview.cpp:75
+msgid "Effects"
+msgstr "Ефекти"
+
+#: library/effectview.cpp:104
+msgid "Effects - Noatun"
+msgstr "Ефекти - Noatun"
+
+#: library/effectview.cpp:112
+msgid "Available Effects"
+msgstr "Наявні ефекти"
+
+#: library/effectview.cpp:122
+msgid "Active Effects"
+msgstr "Активні ефекти"
+
+#: library/effectview.cpp:156
+msgid "Up"
+msgstr "Вгору"
+
+#: library/effectview.cpp:157
+msgid "Down"
+msgstr "Вниз"
+
+#: library/effectview.cpp:170
+msgid ""
+"This shows all available effects.\n"
+"\n"
+"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right."
+msgstr ""
+"Показує всі наявні ефекти.\n"
+"\n"
+"Пересуньте файли звідси до підвікна праворуч для активації втулку."
+
+#: library/effectview.cpp:171
+msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain."
+msgstr "Це покладе вибраний ефект на дно ланцюга."
+
+#: library/effectview.cpp:172
+msgid ""
+"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in "
+"any order. You can even have the same effect twice.\n"
+"\n"
+"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may "
+"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with "
+"the buttons to the right."
+msgstr ""
+"Показує ланцюжок ефектів. Noatun підтримує необмежену кількість ефектів в "
+"будь-якому порядку. Ви навіть можете використовувати той самий ефект двічі.\n"
+"\n"
+"Для додавання та вилучення елементів пересуньте елементи сюди та звідси "
+"відповідно. Ви можете також змінювати порядок за допомогою \"тягни-й-клади\". "
+"Ці дії також можуть бути виконані за допомогою кнопок, що розташовані праворуч."
+
+#: library/effectview.cpp:173
+msgid "Move the currently selected effect up in the chain."
+msgstr "Пересунути вибраний ефект вище по ланцюгу."
+
+#: library/effectview.cpp:174
+msgid "Move the currently selected effect down in the chain."
+msgstr "Пересунути вибраний ефект нижче по ланцюгу."
+
+#: library/effectview.cpp:175
+msgid ""
+"Configure the currently selected effect.\n"
+"\n"
+"You can change things such as intensity from here."
+msgstr ""
+"Налаштувати вибраний ефект.\n"
+"\n"
+"Звідси ви можете змінити такі речі, як інтенсивність."
+
+#: library/effectview.cpp:176
+msgid "This will remove the selected effect from your chain."
+msgstr "Це вилучить вибраний ефект з ланцюга."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Євген Онищенко, Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:33
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Старт/Пауза"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:36
+msgid "Stop Playing"
+msgstr "Зупинити програвання"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперед"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:45
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Показувати/сховати список програвання"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:48
+msgid "Open File to Play"
+msgstr "Відрити та програти файл"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:51
+msgid "Effects Configuration"
+msgstr "Конфігурація ефектів"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Гучніше"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Тихіше"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63
+msgid "Mute"
+msgstr "Приглушити"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Пошук вперед"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Пошук назад"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72
+msgid "Next Section"
+msgstr "Наступний розділ"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75
+msgid "Previous Section"
+msgstr "Попередній розділ"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:78
+msgid "Copy Song Title to Clipboard"
+msgstr "Назву пісні - в кишеню"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:82
+msgid "Show/Hide Main Window"
+msgstr "Показувати/сховати головне вікно"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:174
+msgid "Keyz"
+msgstr "Клавіші"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:174
+msgid "Shortcut Configuration"
+msgstr "Конфігурація скорочень"
+
+#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27
+msgid "Monoscope"
+msgstr "Моноскоп"
+
+#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43
+msgid "Toggle Monoscope"
+msgstr "Перемкнути моноскоп"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:85
+msgid "Show &Volume Control"
+msgstr "Показувати керування &гучністю"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:86
+msgid "Hide &Volume Control"
+msgstr "Сховати керування &гучністю"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:317
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263
+msgid "No looping"
+msgstr "Без зациклення"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:320
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267
+msgid "Song looping"
+msgstr "Зациклення пісні"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:323
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271
+msgid "Playlist looping"
+msgstr "Цикл всього змісту"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:326
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275
+msgid "Random play"
+msgstr "Випадковий вибір"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:338
+msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>"
+msgstr "<qt>Натисніть %1, щоб показати смужку меню.</qt>"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:27
+msgid "Tag Editor"
+msgstr "Редактор теґів"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:84
+msgid "&Title"
+msgstr "&Назва"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:85
+msgid "&Artist"
+msgstr "&Артист"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:86
+msgid "A&lbum"
+msgstr "А&льбом"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:87
+msgid "&Date"
+msgstr "&Дата"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:88
+msgid "T&rack"
+msgstr "До&ріжка"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:89
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Жанр"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:90
+msgid "Co&mment"
+msgstr "Ко&ментар"
+
+#: modules/metatag/metatag.cpp:35
+msgid "&Tag Editor..."
+msgstr "Редактор &теґів..."
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
+msgid "Find"
+msgstr "Знайти"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
+msgid "&Find"
+msgstr "&Знайти"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:22
+msgid "&Regular expression"
+msgstr "&Формальний вираз"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:23
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "Знайти &позаду"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:351
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:645
+msgid "Add &Files..."
+msgstr "Додати &файли..."
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:646
+msgid "Add Fol&ders..."
+msgstr "Додати &теки..."
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:658
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Перемішати"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:749
+msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?"
+msgstr "Досягнуто кінець документа. Хочете продовжити з початку?"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:754
+msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?"
+msgstr "Досягнуто початок документа. Хочете продовжити з кінця?"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:836
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Зберегти список програвання"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:845
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Відкрити список композицій"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:907
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Виберіть теку"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67
+#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935
+msgid "Playlist"
+msgstr "Список програвання"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:48
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Піктограма системного лотка"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:48
+msgid "Configure System Tray Icon"
+msgstr "Налаштувати піктограму системного лотка"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:56
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:57
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:58
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:202
+msgid "Noatun - Paused"
+msgstr "Noatun - пауза"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:207
+msgid "Noatun - Playing"
+msgstr "Noatun - програється"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:259
+msgid "Noatun - Stopped"
+msgstr "Noatun - зупинився"
+
+#: modules/kaiman/style.cpp:1381
+msgid "Cannot load style. Style not installed."
+msgstr "Неможливо завантажити стиль. Стиль не встановлено."
+
+#: modules/kaiman/style.cpp:1385
+msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description."
+msgstr "Неможливо завантажити стиль. Опис стилю невірний або не підтримується."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91
+msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin."
+msgstr "Неможливо завантажити жупан %1. Буде використаний типовий."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot load default skin %1."
+msgstr "Неможливо завантажити жупан %1."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523
+msgid ""
+"_: TITLE (LENGTH)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229
+msgid "Loop Style"
+msgstr "Стиль зациклення"
+
+#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39
+msgid "Kaiman Skins"
+msgstr "Жупани Kaiman"
+
+#: modules/kaiman/pref.cpp:35
+msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin"
+msgstr "Вибір жупанів для втулку Kaiman"
+
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомий"
+
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Властивості для %1"
+
+#: modules/simple/userinterface.cpp:130
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Властивості"
+
+#: modules/simple/userinterface.cpp:208
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Старт / Пауза"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429
+#: modules/simple/userinterface.cpp:233
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучність"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49
+msgid "K-Jöfol Skins"
+msgstr "Жупани K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49
+msgid "Skin Selection For the K-Jöfol Plugin"
+msgstr "Вибір жупану для втулку K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:63
+msgid "&Skin Selector"
+msgstr "Вибір &жупанів"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:64
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "Ін&ші параметри"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:388
+msgid "Non-Local files are not supported yet"
+msgstr "Нелокальні файли ще не підтримуються"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:403
+msgid "The selected file does not appear to be a valid zip-archive"
+msgstr "Вибраний файл, здається, не є дійсним архівом zip"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:424
+msgid "Extracting skin-archive failed"
+msgstr "Помилка розпакування архіву жупана"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:472
+msgid ""
+"Installing new skin failed: Destination path is invalid.\n"
+"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer"
+msgstr ""
+"Помилка при встановленні нового жупану. Шлях призначення є невірним.\n"
+"Будь ласка, повідомте про цю помилку супроводжувача K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:483
+msgid ""
+"Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n"
+"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer"
+msgstr ""
+"Помилка при встановленні нового жупану. Шлях джерела або призначення є "
+"невірним.\n"
+"Будь ласка, повідомте про цю помилку супроводжувача K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498
+msgid ""
+"No new skin has been installed.\n"
+"Make sure the archive contains a valid K-Jöfol skin"
+msgstr ""
+"Новий жупан встановлено не було.\n"
+"Перевірте, що архів містить дійсний жупан K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:502
+msgid "The new skin has been successfully installed"
+msgstr "Новий жупан було успішно встановлено"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:511
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove %1?\n"
+"This will delete the files installed by this skin "
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете вилучити %1?\n"
+"Буде вилучено файли, встановлені з цим жупаном"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:519
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Підтвердження"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66
+msgid "Welcome to Noatun"
+msgstr "Ласкаво просимо до Noatun"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335
+msgid "Play time left"
+msgstr "Залишилось часу"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337
+msgid "Current play time"
+msgstr "Час програвання"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643
+msgid "Sample rate in kHz"
+msgstr "Частота вибірки в кГц"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645
+msgid "Bitrate in kbps"
+msgstr "Частота вибірки в кб/с"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111
+msgid "Minimize"
+msgstr "Мінімізувати"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125
+msgid "Loop"
+msgstr "Зациклити"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127
+msgid "Show Equalizer Window"
+msgstr "Показувати вікно еквалайзера"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129
+msgid "Turn on Equalizer"
+msgstr "Ввімкнути еквалайзер"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131
+msgid "Turn off Equalizer"
+msgstr "Вимкнути еквалайзер"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133
+msgid "Reset Equalizer"
+msgstr "Скинути еквалайзер"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135
+msgid "Next"
+msgstr "Наступна"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137
+msgid "Previous"
+msgstr "Попередня"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141
+msgid "Rewind"
+msgstr "Перемотати"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143
+msgid "K-Jöfol Preferences"
+msgstr "Параметри K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145
+msgid "Switch to dockmode"
+msgstr "Перемкнути в режим швартування"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147
+msgid "Return from dockmode"
+msgstr "Повернутися з режиму швартування"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145
+msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file."
+msgstr ""
+"Помилка завантаження жупана %1. Будь ласка, виберіть інший файл жупана."
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "Voiceprint"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12
+msgid "Options for the Voiceprint Visualization"
+msgstr "Параметри для візуалізації Voiceprint"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Колір &тексту:"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Колір &тла:"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31
+msgid "&Sweep color:"
+msgstr "&Обміняти кольори:"
+
+#: modules/infrared/lirc.cpp:22
+msgid ""
+"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n"
+msgstr ""
+"Неможливо створити сокет для отримання інфрачервоних сигналів. Помилка:\n"
+
+#: modules/infrared/lirc.cpp:30
+msgid ""
+"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n"
+msgstr ""
+"Неможливо встановити зв'язок для отримання інфрачервоних сигналів. Помилка:\n"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
+msgid "Infrared Control"
+msgstr "Елемент інфрачервоного керування"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
+msgid "Configure Infrared Commands"
+msgstr "Налаштувати інфрачервоні команди"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:60
+msgid "Remote control &commands:"
+msgstr "&Команди елементу віддаленого керування:"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:66
+msgid "&Action:"
+msgstr "&Дія:"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:73
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Повтор"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:77
+msgid "&Interval:"
+msgstr "&Інтервал:"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:132
+msgid "You do not have any remote control configured."
+msgstr "Ви не налаштували жодного елементу віддаленого керування."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:133
+msgid "Please make sure lirc is setup correctly."
+msgstr "Перевірте, будь ласка, що lirc налаштовано вірно."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:137
+msgid "Connection could not be established."
+msgstr "Неможливо встановити з'єднання."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:138
+msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running."
+msgstr ""
+"Будь ласка, переконайтеся, що lirc налаштовано вірно та що lircd запущений."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:144
+msgid "Button"
+msgstr "Клавіша"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:145
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:146
+msgid "Interval"
+msgstr "Інтервал"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20
+msgid "&Export Playlist..."
+msgstr "&Експортувати список програвання..."
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42
+msgid "Export Playlist"
+msgstr "Експортувати список програвання"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90
+msgid "Noatun Playlist"
+msgstr "Список програвання Noatun"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
+msgid "Playlist Export"
+msgstr "Експорт списку програвання"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
+msgid "Colors & Settings for HTML Export"
+msgstr "Кольори та параметри експорту в HTML"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201
+msgid "HTML Color Settings"
+msgstr "Параметри кольору HTML"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219
+msgid "Background:"
+msgstr "Тло:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223
+msgid "Heading:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227
+msgid "Link hover:"
+msgstr "Посилання під мишкою:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248
+msgid "Background Image"
+msgstr "Зображення на тлі"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259
+msgid "Hyper&link playlist entries to their URL"
+msgstr "&Зв'язувати посилання в списку програвання до їх URL"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263
+msgid "&Number playlist entries"
+msgstr "&Нумерувати композиції в списку"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:451
+msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)"
+msgstr "Пошук: %1/%2 (%3%)"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:558
+msgid "Balance: Center"
+msgstr "Баланс: по центру"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:561
+msgid "Balance: %1% Left"
+msgstr "Баланс: %1% ліворуч"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:563
+msgid "Balance: %1% Right"
+msgstr "Баланс: %1% праворуч"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:675
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Гучність: %1%"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Режим представлення"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Режим аналізатора"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Аналізатор"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46
+msgid "Fire"
+msgstr "Вогонь"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Вертикальні лінії"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27
+msgid "Winskin"
+msgstr "Winskin"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28
+msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin"
+msgstr "Вибір жупанів для втулку Winskin"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43
+msgid "&Install New Skin..."
+msgstr "Вс&тановити новий жупан..."
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46
+msgid "&Remove Skin"
+msgstr "&Видалити жупан"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62
+msgid "T&itle scrolling speed:"
+msgstr "Швидкість прокрутки з&аголовка:"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159
+msgid "You cannot remove this skin."
+msgstr "Ви не можете вилучити цей жупан."
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166
+msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>"
+msgstr "<qt>Ви впевнені, що хочете вилучити жупан <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73
+msgid "Change loop style"
+msgstr "Змінити стиль зациклення"
+
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Жоден файл не завантажено"