summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kpackage.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kpackage.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kpackage.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kpackage.po1112
1 files changed, 1112 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kpackage.po
new file mode 100644
index 00000000000..f1ac537fe7b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kpackage.po
@@ -0,0 +1,1112 @@
+# Translation of kpackage.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kpackage.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Andy Rysin <[email protected]>
+#
+# Andriy Rysin <[email protected]>, 2002, 2003, 2006.
+# Eugene Onischenko <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpackage\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-03 21:46-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder %1"
+msgstr "Неможливо створити теку %1"
+
+#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Malformed URL: %1"
+msgstr "Помилка в URL: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:49
+msgid "APT: Debian"
+msgstr "APT: Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:51
+msgid "Querying DEB APT package list: "
+msgstr "Опитування списку пакунків DEB APT: "
+
+#: debAptInterface.cpp:52
+msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
+msgstr "Kpackage: очікування на APT-GET"
+
+#: debAptInterface.cpp:56
+msgid "Location of Debian Packages"
+msgstr "Адреси пакунків Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:58
+msgid ""
+"_: APT sources\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: debAptInterface.cpp:59
+msgid "APT Sources Entries"
+msgstr "Записи джерел APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
+#: slackInterface.cpp:91
+msgid ""
+"_: Folders\n"
+"F"
+msgstr "Т"
+
+#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
+msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
+msgstr "Адреси тек, що містять пакунки Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:67
+msgid "Download only"
+msgstr "Тільки звантажити"
+
+#: debAptInterface.cpp:68
+msgid "No download"
+msgstr "Не звантажувати"
+
+#: debAptInterface.cpp:69
+msgid "Ignore missing"
+msgstr "Пропускати відсутні"
+
+#: debAptInterface.cpp:70
+msgid "Ignore hold"
+msgstr "Пропускати зафіксовані"
+
+#: debAptInterface.cpp:71
+msgid "Allow Unauthenticated"
+msgstr "Дозволити неавтентифіковані"
+
+#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
+msgid "Assume yes"
+msgstr "Припускати \"так\""
+
+#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
+#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
+msgid "Test (do not uninstall)"
+msgstr "Перевірити (не встановлювати)"
+
+#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
+msgid "Purge Config Files"
+msgstr "Очистити файли конфігурації"
+
+#: debAptInterface.cpp:107
+msgid "U&pgrade"
+msgstr "О&новити"
+
+#: debAptInterface.cpp:111
+msgid "&Fixup"
+msgstr "&Виправити"
+
+#: debAptInterface.cpp:115
+msgid "&Apt-File Update"
+msgstr "Оновлення &Apt-файла"
+
+#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
+msgid "The %1 program needs to be installed"
+msgstr "Необхідно встановити програму %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "Опитування віддаленого списку пакунків DEB APT: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "Обробка віддаленого списку DEB APT: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
+msgid "DEB APT"
+msgstr "DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:244
+msgid "Querying DEB APT available list"
+msgstr "Опитування списку наявних DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT available list: %1"
+msgstr "Опитування списку наявних DEB APT: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:251
+msgid "Processing DEB APT available list"
+msgstr "Обробка списку наявних DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT available list: %1"
+msgstr "Обробка списку наявних DEB APT: %1"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:61
+msgid "DPKG: Debian"
+msgstr "DPKG: Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
+msgid "Querying DEB package list: "
+msgstr "Опитування списку пакунків DEB: "
+
+#: debDpkgInterface.cpp:65
+msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
+msgstr "Kpackage: очікування на DPKG"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:67
+msgid "Location of Debian Package Archives"
+msgstr "Адреси архівів пакунків Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:68
+msgid ""
+"_: Location\n"
+"L"
+msgstr "А"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:70
+msgid ""
+"Version\n"
+"Architecture"
+msgstr ""
+"Версія\n"
+"Архітектура"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
+msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
+msgstr "Адреса базової теки комплекту Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:73
+msgid ""
+"_: Packages\n"
+"P"
+msgstr "П"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:75
+msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
+msgstr "Адреса файлів \"Пакунків\" для секцій комплектів Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:84
+msgid "Allow Downgrade"
+msgstr "Дозволити встановлення старіших пакунків"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:85
+msgid "Check Conflicts"
+msgstr "Перевіряти конфлікти"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
+#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
+msgid "Check Dependencies"
+msgstr "Перевіряти залежності"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
+#: slackInterface.cpp:99
+msgid "Test (do not install)"
+msgstr "Тест (не встановлювати)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:59
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:70
+msgid "Querying package list: "
+msgstr "Опитування списку пакунків: "
+
+#: fbsdInterface.cpp:72
+msgid "Location of BSD Packages and Ports"
+msgstr "Адреса пакунків та портів BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:73
+msgid "Ports"
+msgstr "Порти"
+
+#: fbsdInterface.cpp:74
+msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
+msgstr "Адреса дерева портів (напр., /usr/ports або /usr/opt)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:75
+msgid "Packages"
+msgstr "Пакунки"
+
+#: fbsdInterface.cpp:76
+msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
+msgstr "Адреси тек, що містять пакунки або дерева пакунків BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
+msgid "Ignore Scripts"
+msgstr "Пропускати скрипти"
+
+#: fbsdInterface.cpp:131
+msgid "Getting package info"
+msgstr "Отримання інформації про пакунки"
+
+#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
+#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
+msgid "none"
+msgstr "немає"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package and source port"
+msgstr "двійковий пакунок та порт вихідних файлів"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package"
+msgstr "двійковий пакунок"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "source port"
+msgstr "порт сирців"
+
+#: fbsdInterface.cpp:237
+msgid "Getting file list"
+msgstr "Отримання списку файлів"
+
+#: fbsdInterface.cpp:251
+msgid "Can't find package name!"
+msgstr "Неможливо знайти назву пакунка!"
+
+#: fbsdInterface.cpp:501
+msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
+msgstr "Опитування бази даних пакунків BSD для встановлених пакунків"
+
+#: fbsdInterface.cpp:530
+#, c-format
+msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
+msgstr "Непередбачений вивід з pkg_info (пошук назві пакунку): %1"
+
+#: findf.cpp:48
+msgid "Find File"
+msgstr "Пошук файла"
+
+#: findf.cpp:50 search.cpp:42
+msgid "&Find"
+msgstr "&Знайти"
+
+#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
+msgid "Find Package"
+msgstr "Знайти пакунок"
+
+#: findf.cpp:70
+msgid "Find:"
+msgstr "Знайти:"
+
+#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
+msgid "Installed"
+msgstr "Встановлені"
+
+#: findf.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
+msgid "Package"
+msgstr "Пакунок"
+
+#: findf.cpp:80
+msgid "File Name"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: findf.cpp:85
+msgid "Also search uninstalled packages"
+msgstr "Також шукати серед пакунків, які не встановлені"
+
+#: findf.cpp:87
+msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
+msgstr ""
+"Також шукати серед пакунків, які не встановлені (apt-файл мусить бути "
+"встановлений)"
+
+#: findf.cpp:174
+msgid "--Nothing found--"
+msgstr "--Нічого не знайдено--"
+
+#: findf.cpp:224
+msgid "Incorrect URL type"
+msgstr "Неправильний тип URL"
+
+#: gentooInterface.cpp:58
+msgid "Gentoo"
+msgstr "Gentoo"
+
+#: gentooInterface.cpp:68
+msgid "Querying Gentoo package list: "
+msgstr "Опитування списку пакунків Gentoo: "
+
+#: gentooInterface.cpp:125
+msgid "Looking for Gentoo packages: "
+msgstr "Пошук пакунків Gentoo: "
+
+#: kissInterface.cpp:62
+msgid "KISS"
+msgstr "KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:72
+msgid "Location of KISS Packages"
+msgstr "Адреса пакунків KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:75
+msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
+msgstr "Адреси тек, що містять пакунки KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
+msgid "Querying KISS package list: "
+msgstr "Опитування списку пакунків KISS: "
+
+#: kissInterface.cpp:82
+msgid "KPackage: Waiting on KISS"
+msgstr "Kpackage: очікування на KISS"
+
+#: kpPty.cpp:160
+msgid ""
+"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
+msgstr ""
+"Вибрана дія використовує ssh. Будь ласка, введіть пароль або фразу пароля.\n"
+
+#: kpPty.cpp:163
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
+msgstr ""
+"Вибрана дія потребує привілеї адміністратора (root). Будь ласка, введіть пароль "
+"адміністратора.\n"
+
+#: kpPty.cpp:166
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
+"password.\n"
+msgstr ""
+"Вибрана дія потребує привілеї адміністратора (root). Будь ласка, введіть пароль "
+"SUDO.\n"
+
+#: kpPty.cpp:182
+msgid "Login Problem: Please login manually"
+msgstr "Проблема входу: Будь ласка увійдіть вручну"
+
+#: kpackage.cpp:103
+msgid "Find &Package..."
+msgstr "Знайти &пакунок..."
+
+#: kpackage.cpp:107
+msgid "Find &File..."
+msgstr "Знайти &файл..."
+
+#: kpackage.cpp:124
+msgid "&Expand Tree"
+msgstr "&Розкрити дерево"
+
+#: kpackage.cpp:128
+msgid "&Collapse Tree"
+msgstr "&Згорнути дерево"
+
+#: kpackage.cpp:132
+msgid "Clear &Marked"
+msgstr "Скасувати &вибір"
+
+#: kpackage.cpp:136
+msgid "Mark &All"
+msgstr "Вибрати &всі"
+
+#: kpackage.cpp:140
+msgid "&Install"
+msgstr "&Встановити"
+
+#: kpackage.cpp:148
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Прибрати"
+
+#: kpackage.cpp:156
+msgid "&Install Marked"
+msgstr "&Встановити позначені"
+
+#: kpackage.cpp:160
+msgid "&Uninstall Marked"
+msgstr "&Прибрати позначені"
+
+#: kpackage.cpp:173
+msgid "Configure &KPackage..."
+msgstr "Налаштувати &Kpackage..."
+
+#: kpackage.cpp:177
+msgid "Clear Package &Folder Cache"
+msgstr "Очистити кеш &тек пакунків"
+
+#: kpackage.cpp:181
+msgid "Clear &Package Cache"
+msgstr "Очистити кеш &пакунків"
+
+#: kpackage.cpp:372
+msgid "Management Mode"
+msgstr "Режим керування"
+
+#: kpackage.cpp:427
+msgid "Select Package"
+msgstr "Виберіть пакунок"
+
+#: kpackage.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Unknown package type: %1"
+msgstr "Невідомий тип пакунка: %1"
+
+#: kpackage.cpp:490
+#, c-format
+msgid "File not found: %1"
+msgstr "Файл не знайдено: %1"
+
+#: kpackage.cpp:646
+msgid "Starting KIO"
+msgstr "Запуск KIO"
+
+#: kpackage.cpp:651
+msgid "KIO finished"
+msgstr "KIO завершено"
+
+#: kpackage.cpp:663
+msgid "KIO failed"
+msgstr "Помилка виконання KIO"
+
+#: kpackage.cpp:676
+msgid "Open location:"
+msgstr "Відкрити адресу:"
+
+#: kplview.cpp:60
+msgid "Mark"
+msgstr "Позначити"
+
+#: kplview.cpp:62
+msgid "Summary"
+msgstr "Короткий підсумок"
+
+#: kplview.cpp:64
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: kplview.cpp:66
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
+
+#: kplview.cpp:68
+msgid "Old Version"
+msgstr "Стара версія"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KDE Package installer"
+msgstr "Встановлювач пакунків KDE"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
+msgstr "Віддалений вузол для Debian APT, через SSH"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Package to install"
+msgstr "Встановити пакунок"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "KPackage"
+msgstr "KPackage"
+
+#: managementWidget.cpp:84
+msgid "Updated"
+msgstr "Оновлені"
+
+#: managementWidget.cpp:85
+msgid "New"
+msgstr "Нові"
+
+#: managementWidget.cpp:86
+msgid "All"
+msgstr "Всі"
+
+#: managementWidget.cpp:138
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Очистити пошук"
+
+#: managementWidget.cpp:141
+msgid "Search: "
+msgstr "Пошук: "
+
+#: managementWidget.cpp:164
+msgid "Uninstall Marked"
+msgstr "Прибрати позначені"
+
+#: managementWidget.cpp:168
+msgid "Install Marked"
+msgstr "Встановити позначені"
+
+#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Прибрати"
+
+#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
+#: pkgOptions.cpp:348
+msgid "Install"
+msgstr "Встановити"
+
+#: managementWidget.cpp:270
+msgid "Fetch"
+msgstr "Отримати"
+
+#: managementWidget.cpp:355
+msgid "Building package tree"
+msgstr "Будується дерево пакунків"
+
+#: managementWidget.cpp:444
+msgid ""
+"Filename not available\n"
+msgstr ""
+"Назва файла недоступна\n"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "&Types"
+msgstr "&Типи"
+
+#: options.cpp:75
+msgid "Handle Package Type"
+msgstr "Працювати з типом файлів"
+
+#: options.cpp:77
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Віддалений вузол"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Use remote host (Debian APT only):"
+msgstr "Вживати віддалений вузол (тільки для Debian APT):"
+
+#: options.cpp:98
+msgid "%1: %2 not found"
+msgstr "%1: %2 не знайдено"
+
+#: options.cpp:103
+msgid "Enable"
+msgstr "Увімкнути"
+
+#: options.cpp:105
+msgid "Location of Packages"
+msgstr "Адреса пакунків"
+
+#: options.cpp:114
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Ке&ш"
+
+#: options.cpp:117
+msgid "Cache Remote Package Folders"
+msgstr "Кешувати віддалені теки пакунків"
+
+#: options.cpp:123 options.cpp:139
+msgid "Always"
+msgstr "Завжди"
+
+#: options.cpp:126 options.cpp:142
+msgid "During a session"
+msgstr "На протязі сеансу"
+
+#: options.cpp:129 options.cpp:145
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+#: options.cpp:133
+msgid "Cache Remote Package Files"
+msgstr "Кешувати файли віддалених пакунків"
+
+#: options.cpp:148
+msgid "Cache Folder"
+msgstr "Тека кешу"
+
+#: options.cpp:155
+msgid "&Misc"
+msgstr "&Інше"
+
+#: options.cpp:162
+msgid "Execute Privileged Commands Using"
+msgstr "Виконувати привілейовані команди за допомогою"
+
+#: options.cpp:168
+msgid "su command"
+msgstr "команди su"
+
+#: options.cpp:171
+msgid "sudo command"
+msgstr "команди sudo"
+
+#: options.cpp:174
+msgid "ssh command"
+msgstr "команди ssh"
+
+#: options.cpp:177
+msgid "Verify file list"
+msgstr "Перевіряти список файлів"
+
+#: options.cpp:180
+msgid "Read information from all local package files"
+msgstr "Зчитувати інформацію з усіх локальних файлів пакунків"
+
+#: packageDisplay.cpp:98
+msgid "File List"
+msgstr "Список файлів"
+
+#: packageDisplay.cpp:99
+msgid "Change Log"
+msgstr "Журнал змін"
+
+#: packageDisplay.cpp:265
+msgid " - No change log -"
+msgstr " - Журнал змін відсутній -"
+
+#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
+msgid "Updating File List"
+msgstr "Оновлення списку файлів"
+
+#: packageDisplay.cpp:316
+msgid " Files"
+msgstr " Файли"
+
+#: packageDisplay.cpp:375
+msgid "&Open With..."
+msgstr "В&ідкрити з..."
+
+#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
+msgid "OTHER"
+msgstr "ІНШІ"
+
+#: packageProperties.cpp:68
+msgid "name"
+msgstr "назва"
+
+#: packageProperties.cpp:69
+msgid "summary"
+msgstr "коротко"
+
+#: packageProperties.cpp:70
+msgid "version"
+msgstr "версія"
+
+#: packageProperties.cpp:71
+msgid "old-version"
+msgstr "стара версія"
+
+#: packageProperties.cpp:72
+msgid "status"
+msgstr "стан"
+
+#: packageProperties.cpp:73
+msgid "group"
+msgstr "група"
+
+#: packageProperties.cpp:74
+msgid "size"
+msgstr "розмір"
+
+#: packageProperties.cpp:75
+msgid "file-size"
+msgstr "розмір файла"
+
+#: packageProperties.cpp:76
+msgid "description"
+msgstr "опис"
+
+#: packageProperties.cpp:77
+msgid "url"
+msgstr "url"
+
+#: packageProperties.cpp:78
+msgid "architecture"
+msgstr "архітектура"
+
+#: packageProperties.cpp:80
+msgid "unsatisfied dependencies"
+msgstr "незадоволені залежності"
+
+#: packageProperties.cpp:81
+msgid "pre-depends"
+msgstr "необхідні залежності"
+
+#: packageProperties.cpp:82
+msgid "dependencies"
+msgstr "залежності"
+
+#: packageProperties.cpp:83
+msgid "depends"
+msgstr "потребує"
+
+#: packageProperties.cpp:84
+msgid "conflicts"
+msgstr "конфліктує"
+
+#: packageProperties.cpp:85
+msgid "provides"
+msgstr "надає"
+
+#: packageProperties.cpp:86
+msgid "recommends"
+msgstr "рекомендує"
+
+#: packageProperties.cpp:87
+msgid "replaces"
+msgstr "замінює"
+
+#: packageProperties.cpp:88
+msgid "suggests"
+msgstr "пропонує"
+
+#: packageProperties.cpp:89
+msgid "priority"
+msgstr "пріоритет"
+
+#: packageProperties.cpp:91
+msgid "essential"
+msgstr "суттєвий"
+
+#: packageProperties.cpp:92
+msgid "install time"
+msgstr "час встановлення"
+
+#: packageProperties.cpp:93
+msgid "config-version"
+msgstr "версія конфігурації"
+
+#: packageProperties.cpp:94
+msgid "distribution"
+msgstr "комплект"
+
+#: packageProperties.cpp:95
+msgid "vendor"
+msgstr "постачальник"
+
+#: packageProperties.cpp:96
+msgid "maintainer"
+msgstr "супровід"
+
+#: packageProperties.cpp:97
+msgid "packager"
+msgstr "пакувальник"
+
+#: packageProperties.cpp:98
+msgid "source"
+msgstr "сирці"
+
+#: packageProperties.cpp:99
+msgid "build-time"
+msgstr "час збирання"
+
+#: packageProperties.cpp:100
+msgid "build-host"
+msgstr "вузол збирання"
+
+#: packageProperties.cpp:101
+msgid "base"
+msgstr "основа"
+
+#: packageProperties.cpp:102
+msgid "filename"
+msgstr "назва файла"
+
+#: packageProperties.cpp:103
+msgid "serial"
+msgstr "серійний"
+
+#: packageProperties.cpp:105
+msgid "also in"
+msgstr "також у"
+
+#: packageProperties.cpp:106
+msgid "run depends"
+msgstr "залежності запуску"
+
+#: packageProperties.cpp:107
+msgid "build depends"
+msgstr "залежності збирання"
+
+#: packageProperties.cpp:108
+msgid "available as"
+msgstr "доступний як"
+
+#: pkgInterface.cpp:71
+msgid "'Delete this window to continue'"
+msgstr "\"Видалити це вікно для продовження\""
+
+#: pkgInterface.cpp:260
+msgid "Starting Kio"
+msgstr "Запуск Kio"
+
+#: pkgInterface.cpp:265
+msgid "Kio finished"
+msgstr "Kio завершився"
+
+#: pkgInterface.cpp:275
+msgid "Kio failed"
+msgstr "Kio зазнав невдачі"
+
+#: pkgInterface.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Cannot read folder %1"
+msgstr "Неможливо прочитати теку %1"
+
+#: pkgInterface.cpp:330
+msgid "Verifying"
+msgstr "Перевірка"
+
+#: pkgOptions.cpp:98
+msgid "Keep this window"
+msgstr "Утримувати це вікно"
+
+#: pkgOptions.cpp:117
+msgid "PACKAGES"
+msgstr "ПАКУНКИ"
+
+#: pkgOptions.cpp:205
+msgid ""
+"_n: %1: 1 %2 Package\n"
+"%1: %n %2 Packages"
+msgstr ""
+"%1: %n %2 пакунок\n"
+"%1: %n %2 пакунки\n"
+"%1: %n %2 пакунків"
+
+#: pkgOptions.cpp:271
+msgid "Done"
+msgstr "Завершено"
+
+#: procbuf.cpp:121
+msgid "Kprocess Failure"
+msgstr "Помилка Kprocess"
+
+#: procbuf.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Timeout: %1"
+msgstr "Тайм-аут: %1"
+
+#: procbuf.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Kprocess error:%1"
+msgstr "Помилка Kprocess:%1"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Пакунки"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Cache"
+msgstr "&Кеш"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 36
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Spe&cial"
+msgstr "Дода&тково"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&APT: Debian"
+msgstr "&APT: Debian"
+
+#: rpmInterface.cpp:48
+msgid "RPM"
+msgstr "RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:58
+msgid "Location of RPM Package Archives"
+msgstr "Адреса архівів пакунків RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:59
+msgid ""
+"_: Folder\n"
+"F"
+msgstr "Т"
+
+#: rpmInterface.cpp:60
+msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
+msgstr "Адреси тек, що містять пакунки RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:66
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Оновлення"
+
+#: rpmInterface.cpp:67
+msgid "Replace Files"
+msgstr "Замінити файли"
+
+#: rpmInterface.cpp:68
+msgid "Replace Packages"
+msgstr "Замінити пакунки"
+
+#: rpmInterface.cpp:72
+msgid "Remove all versions"
+msgstr "Вилучити всі версії"
+
+#: rpmInterface.cpp:73
+msgid "Use Scripts"
+msgstr "Вживати скрипти"
+
+#: rpmInterface.cpp:78
+msgid "Querying RPM package list: "
+msgstr "Опитування списку пакунків RPM: "
+
+#: rpmInterface.cpp:163
+msgid "Querying RPM package list"
+msgstr "Опитування списку пакунків RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:167
+msgid "Processing RPM package list"
+msgstr "Обробка списку пакунків RPM"
+
+#: search.cpp:64
+msgid "Sub string"
+msgstr "Підрядок"
+
+#: search.cpp:70
+msgid "Wrap search"
+msgstr "Загортати пошук"
+
+#: search.cpp:106
+msgid "Note"
+msgstr "Примітка"
+
+#: search.cpp:107
+msgid "%1 was not found."
+msgstr "%1 не знайдено."
+
+#: slackInterface.cpp:68
+msgid "Slackware"
+msgstr "Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
+#: slackInterface.cpp:621
+msgid "Querying SLACK package list: "
+msgstr "Опитування списку пакунків SLACK: "
+
+#: slackInterface.cpp:81
+msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
+msgstr "Kpackage: очікування на SLACK"
+
+#: slackInterface.cpp:83
+msgid "Location of Slackware Package Archives"
+msgstr "Адреса архівів пакунків Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:84
+msgid ""
+"_: Install location\n"
+"I"
+msgstr "В"
+
+#: slackInterface.cpp:86
+msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
+msgstr "Адреса файла додаткової інформації \"PACKAGES.TXT\""
+
+#: slackInterface.cpp:87
+msgid ""
+"_: Packages file\n"
+"P"
+msgstr "П"
+
+#: slackInterface.cpp:89
+msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
+msgstr "Адреса файла \"PACKAGES.TXT\" для комплекту Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:90
+msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
+msgstr "Адреса базової теки для комплекту Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:93
+msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
+msgstr "Адреси тек, які містить пакунки Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:119
+msgid "Base System"
+msgstr "Базова система"
+
+#: slackInterface.cpp:120
+msgid "Linux Applications"
+msgstr "Програми Linux"
+
+#: slackInterface.cpp:121
+msgid "Program Development"
+msgstr "Розробка програм"
+
+#: slackInterface.cpp:122
+msgid "GNU EMacs"
+msgstr "GNU EMacs"
+
+#: slackInterface.cpp:123
+msgid "FAQs"
+msgstr "Часті запитання"
+
+#: slackInterface.cpp:124
+msgid "Kernel Source"
+msgstr "Сирці ядра"
+
+#: slackInterface.cpp:125
+msgid "Networking"
+msgstr "Мережа"
+
+#: slackInterface.cpp:126
+msgid "TeX Distribution"
+msgstr "Комплект TeX"
+
+#: slackInterface.cpp:127
+msgid "TCL Script Language"
+msgstr "Мова скриптів TCL"
+
+#: slackInterface.cpp:128
+msgid "X Window System"
+msgstr "Віконна система X"
+
+#: slackInterface.cpp:129
+msgid "X Applications"
+msgstr "Програми X"
+
+#: slackInterface.cpp:130
+msgid "X Development Tools"
+msgstr "Засоби розробки X"
+
+#: slackInterface.cpp:131
+msgid "XView and OpenLook"
+msgstr "XView та OpenLook"
+
+#: slackInterface.cpp:132
+msgid "Games"
+msgstr "Ігри"
+
+#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
+msgid "Use"
+msgstr "Вживати"
+
+#: updateLoc.cpp:142
+msgid "Subfolders"
+msgstr "Підтеки"
+
+#: updateLoc.cpp:224
+msgid "Package File"
+msgstr "Файл пакунка"
+
+#: updateLoc.cpp:243
+msgid "Package Archive"
+msgstr "Архів пакунка"
+
+#: updateLoc.cpp:344
+msgid "File truncated..."
+msgstr "Файл вкорочено..."