summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2014-09-29 03:08:03 -0500
committerTimothy Pearson <[email protected]>2014-09-29 03:08:03 -0500
commit242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch)
treeea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po
parent8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff)
downloadtde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz
tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po815
1 files changed, 380 insertions, 435 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po
index b37c1adc752..04e33fbf009 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -15,406 +15,318 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-12 20:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:27-0700\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
-msgstr ""
-"<h1>Скорочення для команд</h1> "
-"Використовуючи прив'язки клавіш ви "
-"можете налаштувати і прив'язати запуск "
-"програм до натискання певних комбінацій "
-"клавіш."
-
-#: commandShortcuts.cpp:83
+#: shortcuts.cpp:96
msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard "
-"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
+"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
+"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
+"while you can still change back to the TDE defaults."
+"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
+"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
+"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
+"such as copy and paste."
msgstr ""
-"<qt>Нижче розташований список відомих "
-"програм для яких ви можете призначити "
-"скорочення. Для редагування, додавання та "
-"вилучення програм зі цього списку можна "
-"скористатися <a href=\"launchMenuEditor\">редактором "
-"меню TDE</a>.</qt>"
+"<h1>Прив'язки клавіш</h1> Використовуючи прив'язки клавіш ви можете налаштувати "
+"виконання певних дій і прив'язати ці дії до натискання певних комбінацій "
+"клавіш, як, наприклад, CTRL-C в багатьох випадках прив'язується до копіювання. "
+"TDE надає вам можливість записати більше однієї \"схеми\" прив'язок клавіш, "
+"отже ви можете експериментувати з власними параметрами і повернутися до типових "
+"значень TDE."
+"<p> У вкладці \"Глобальні скорочення\" ви можете налаштувати загальні "
+"параметри, такі як, наприклад, клавіші для перемикання стільниць чи збільшення "
+"вікна. В розділі \"Прив'язки клавіш програм\" ви можете встановити клавіші, що "
+"використовуються в програмах, такі як копіювання та вставка."
-#: commandShortcuts.cpp:96
+#: shortcuts.cpp:157
msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently "
-"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard "
-"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu "
-"editor program."
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
-"Це список відомих для TDE програм. Для "
-"вибору програми та призначення їй "
-"скорочення клацніть на її назві. Змінити "
-"цей список можна у редакторі меню."
-
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "Скорочення для вибраної команди"
-
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "&Відсутня"
+"Клацніть тут, щоб вилучити вибрану схему прив'язки клавіш. ви не можете "
+"вилучити типові загальносистемні схеми, \"Поточна схема\" і \"Типова TDE\"."
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr ""
-"Вибрана команда не буде пов'язана з "
-"жодною клавішею."
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "New scheme"
+msgstr "Нова схема"
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "Не&типова"
+#: shortcuts.cpp:168
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Зберегти..."
-#: commandShortcuts.cpp:114
+#: shortcuts.cpp:170
msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Якщо цей параметр ввімкнено, ви можете "
-"утворювати нетипові прив'язки клавіш для "
-"вибраної програми за допомогою кнопки, що "
-"розташована праворуч."
+"Клацніть тут, щоб додати нову схему прив'язки. Ви маєте потім відповісти на "
+"запитання про назву схеми."
-#: commandShortcuts.cpp:119
-msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
-"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
-"currently selected command."
+#: shortcuts.cpp:195
+msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr ""
-"Виберіть нове скорочення за допомогою "
-"цієї кнопки. Після натискання на неї ви "
-"зможете вибрати комбінацію клавіш, яку ви "
-"хочете асоціювати з вибраною програмою."
+"Використовувати Win клавішу як модифікатор (зняти для прив'язки Win клавіши до "
+"Меню)"
-#: commandShortcuts.cpp:142
-msgid ""
-"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
-msgstr ""
-"Не вдається запустити редактор меню TDE "
-"(kmenuedit).\n"
-"Можливо його не встановлено або цієї "
-"програми немає у типовому шляху до "
-"програм."
+#: shortcuts.cpp:201
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "&Глобальні прив'язки клавіш"
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Програма відсутня"
+#: shortcuts.cpp:206
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "Пос&лідовності швидких клавіш"
-#: keyconfig.cpp:118
-msgid "&Key Scheme"
-msgstr "Схема клавіш"
+#: shortcuts.cpp:211
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "Прив'язки клавіш &програм"
-#: keyconfig.cpp:120
-msgid ""
-"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current "
-"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme "
-"to use, remove or change it."
-msgstr ""
-"Тут Ви можете бачити перелік існуючих схем прив'язки клавіш з 'Поточною "
-"схемою' які посилаються на налаштування які Ви використовуєте прямо зараз. Оберіть "
-"схему для використання, видаліть або змініть її."
+#: shortcuts.cpp:272
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "Схема, визначена користувачем"
-#: keyconfig.cpp:126
-msgid "&Save Scheme..."
-msgstr "&Зберегти схему..."
+#: shortcuts.cpp:273
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Поточна схема"
-#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170
+#: shortcuts.cpp:316
msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
+"one."
msgstr ""
-"Клацніть тут, щоб додати нову схему "
-"прив'язки. Ви маєте потім відповісти на "
-"запитання про назву схеми."
-
-#: keyconfig.cpp:130
-msgid "&Remove Scheme"
-msgstr "Ви&далити Схему"
+"Ваші поточні зміни будуть втрачені, якщо ви завантажите іншу схему не зберігши "
+"цю."
-#: keyconfig.cpp:133
+#: shortcuts.cpp:336
msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove "
-"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'."
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
msgstr ""
-"Клацніть тут, щоб вилучити обрану схему прив'язки клавіш. Ви не можете вилучити "
-"типові загальносистемні схеми, \"Поточна схема\" та \"Типова TDE\"."
+"Для цієї схеми потрібна клавіша-модифікатор \"%1\", якої немає у вашій "
+"розкладці клавіатури. Ви вважаєте переглянути її попри все?"
-#: keyconfig.cpp:142
-msgid "Prefer 4-modifier defaults"
-msgstr "Віддавати перевагу 4-модифікатору по замовченю"
+#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
-#: keyconfig.cpp:147
-msgid ""
-"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the "
-"3-modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
-msgstr ""
-"Якщо Ваша клавіатура має Meta клавішу, але Ви віддаєте перевагу, типовому для TDE, "
-"використовувати конфігурацію 3-модифікаторів, тоді цю опцію має бути знято."
+#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "Зберегти схему клавіш"
-#: main.cpp:54
+#: shortcuts.cpp:366
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "Введіть назву для схеми клавіш:"
+
+#: shortcuts.cpp:396
msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
-"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
-"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one "
-"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up "
-"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.<p> "
-"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the "
-"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in "
-"applications, such as copy and paste."
+"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
-"<h1>Прив'язки клавіш</h1> Використовуючи "
-"прив'язки клавіш ви можете налаштувати "
-"виконання певних дій у відповідь до "
-"натискання певних комбінацій клавіш, як, "
-"наприклад, CTRL-C в багатьох випадках "
-"прив'язується до копіювання. TDE надає вам "
-"можливість записати більше однієї "
-"\"схеми\" прив'язок клавіш, отже ви можете "
-"експериментувати з власними параметрами "
-"і повернутися до типових значень TDE.<p> У "
-"вкладці \"Глобальні прив'язки\" ви можете "
-"налаштувати параметри не специфічні для "
-"певних програм, такі як, наприклад, "
-"клавіші для перемикання стільниць чи "
-"максимізації вікна. В розділі з закладкою "
-"\"Прив'язки клавіш програм\" ви можете "
-"встановити клавіші, що використовуються "
-"в програмах, такі як копіювання та "
-"вставка."
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Схеми скорочень клавіш"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Скорочення для команд"
+"Схема клавіш з назвою \"%1\" вже існує.\n"
+"Хочете її перезаписати?\n"
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "Клавіші-модифікатори"
+#: shortcuts.cpp:399
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
-#: modifiers.cpp:174
+#: modifiers.cpp:175
msgid "TDE Modifiers"
msgstr "Клавіші-модифікатори TDE"
-#: modifiers.cpp:177
+#: modifiers.cpp:178
msgid "Modifier"
msgstr "Клавіша-модифікатор"
-#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
+#: modifiers.cpp:183 modifiers.cpp:236
msgid "X11-Mod"
msgstr "X11-Mod"
-#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:338
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
-
-#: modifiers.cpp:207
+#: modifiers.cpp:208
msgid "Macintosh keyboard"
msgstr "Клавіатура Macintosh"
-#: modifiers.cpp:212
+#: modifiers.cpp:213
msgid "MacOS-style modifier usage"
msgstr "Вживати стиль MacOS для модифікаторів"
-#: modifiers.cpp:215
+#: modifiers.cpp:216
msgid ""
"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for "
-"<i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. "
-"<b>Command</b> will be used for application and console commands, "
-"<b>Option</b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, "
-"and <b>Control</b> for window manager commands."
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
+"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
+"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
+"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
+"for window manager commands."
msgstr ""
-"Вмикання цього параметра змінить "
-"клавіші-модифікатори так, щоб вони "
-"відповідали стандартним модифікаторам у "
-"MacOS. Це дозволить вам, наприклад, вживати "
-"<i>Command+C</i> для <i>Копіювання</i>, замість "
-"стандартного для PC <i>CTRL+C</I>. Клавіша "
-"<b>Command</b> буде використовуватись для "
-"команд програм та команд консолі, клавіша "
-"<b>Option</b> як модифікатор команди та для "
-"роботи у меню та діалогових вікнах, та "
-"клавіша <b>Control</b> для команд менеджера "
-"вікон."
-
-#: modifiers.cpp:228
+"Вмикання цього параметра змінить клавіші-модифікатори так, щоб вони відповідали "
+"стандартним модифікаторам у MacOS. Це дозволить вам, наприклад, вживати <i>"
+"Command+C</i> для <i>Копіювання</i>, замість стандартного для PC <i>CTRL+C</I>"
+". Клавіша <b>Command</b> буде використовуватись для команд програм та команд "
+"консолі, клавіша <b>Option</b> як модифікатор команди та для роботи у меню та "
+"діалогових вікнах, та клавіша <b>Control</b> для команд менеджера вікон."
+
+#: modifiers.cpp:229
msgid "X Modifier Mapping"
msgstr "Клавіші модифікатори для X"
-#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
+#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:285 treeview.cpp:108
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
+#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:284
msgid "Option"
msgstr "Опція"
-#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
+#: modifiers.cpp:281 modifiers.cpp:283
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: modifiers.cpp:297
+#: modifiers.cpp:298
#, c-format
msgid "Key %1"
msgstr "Клавіша %1"
-#: modifiers.cpp:330
+#: modifiers.cpp:331
msgid "None"
msgstr "Відсутня"
-#: modifiers.cpp:343
+#: modifiers.cpp:344
msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' "
-"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
+"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
msgstr ""
-"Ви можете ввімкнути цей параметр лише, "
-"якщо ваша розкладка клавіатури X має "
-"правильно налаштовані клавіші \"Super\" та "
-"\"Meta\" як модифікатори."
+"Ви можете ввімкнути цей параметр лише, якщо ваша розкладка клавіатури X має "
+"правильно налаштовані клавіші \"Super\" та \"Meta\" як модифікатори."
-#: shortcuts.cpp:96
+#: main.cpp:54
msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
-"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' "
-"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your "
-"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.<p> In the "
-"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings "
-"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application "
-"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as "
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of "
+"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
+"although you can still change back to the TDE defaults."
+"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
+"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
"copy and paste."
msgstr ""
-"<h1>Прив'язки клавіш</h1> Використовуючи "
-"прив'язки клавіш ви можете налаштувати "
-"виконання певних дій і прив'язати ці дії "
-"до натискання певних комбінацій клавіш, "
-"як, наприклад, CTRL-C в багатьох випадках "
-"прив'язується до копіювання. TDE надає вам "
-"можливість записати більше однієї "
-"\"схеми\" прив'язок клавіш, отже ви можете "
-"експериментувати з власними параметрами "
-"і повернутися до типових значень TDE.<p> У "
-"вкладці \"Глобальні скорочення\" ви можете "
-"налаштувати загальні параметри, такі як, "
-"наприклад, клавіші для перемикання "
-"стільниць чи збільшення вікна. В розділі "
-"\"Прив'язки клавіш програм\" ви можете "
-"встановити клавіші, що використовуються "
-"в програмах, такі як копіювання та "
-"вставка."
-
-#: shortcuts.cpp:154
-msgid "&Remove"
-msgstr "Ви&далити"
-
-#: shortcuts.cpp:157
-msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
-msgstr ""
-"Клацніть тут, щоб вилучити вибрану схему "
-"прив'язки клавіш. ви не можете вилучити "
-"типові загальносистемні схеми, \"Поточна "
-"схема\" і \"Типова TDE\"."
-
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "New scheme"
-msgstr "Нова схема"
-
-#: shortcuts.cpp:168
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Зберегти..."
+"<h1>Прив'язки клавіш</h1> Використовуючи прив'язки клавіш ви можете налаштувати "
+"виконання певних дій у відповідь до натискання певних комбінацій клавіш, як, "
+"наприклад, CTRL-C в багатьох випадках прив'язується до копіювання. TDE надає "
+"вам можливість записати більше однієї \"схеми\" прив'язок клавіш, отже ви "
+"можете експериментувати з власними параметрами і повернутися до типових значень "
+"TDE."
+"<p> У вкладці \"Глобальні прив'язки\" ви можете налаштувати параметри не "
+"специфічні для певних програм, такі як, наприклад, клавіші для перемикання "
+"стільниць чи максимізації вікна. В розділі з закладкою \"Прив'язки клавіш "
+"програм\" ви можете встановити клавіші, що використовуються в програмах, такі "
+"як копіювання та вставка."
-#: shortcuts.cpp:195
-msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
-msgstr "Використовувати Win клавішу як модифікатор (зняти для прив'язки Win клавіши до Меню)"
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "Схеми скорочень клавіш"
-#: shortcuts.cpp:201
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "&Глобальні прив'язки клавіш"
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "Скорочення для команд"
-#: shortcuts.cpp:206
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "Пос&лідовності швидких клавіш"
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Клавіші-модифікатори"
-#: shortcuts.cpp:211
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "Прив'язки клавіш &програм"
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Скорочення"
-#: shortcuts.cpp:272
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Схема, визначена користувачем"
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "Альтернативне"
-#: shortcuts.cpp:273
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Поточна схема"
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"<h1>Скорочення для команд</h1> Використовуючи прив'язки клавіш ви можете "
+"налаштувати і прив'язати запуск програм до натискання певних комбінацій клавіш."
-#: shortcuts.cpp:316
+#: commandShortcuts.cpp:83
msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
-"this one."
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
+"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
+"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
msgstr ""
-"Ваші поточні зміни будуть втрачені, якщо "
-"ви завантажите іншу схему не зберігши цю."
+"<qt>Нижче розташований список відомих програм для яких ви можете призначити "
+"скорочення. Для редагування, додавання та вилучення програм зі цього списку "
+"можна скористатися <a href=\"launchMenuEditor\">редактором меню TDE</a>.</qt>"
-#: shortcuts.cpp:336
+#: commandShortcuts.cpp:96
msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
+"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
+"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
msgstr ""
-"Для цієї схеми потрібна "
-"клавіша-модифікатор \"%1\", якої немає у "
-"вашій розкладці клавіатури. Ви вважаєте "
-"переглянути її попри все?"
+"Це список відомих для TDE програм. Для вибору програми та призначення їй "
+"скорочення клацніть на її назві. Змінити цей список можна у редакторі меню."
-#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
-msgid "Save Key Scheme"
-msgstr "Зберегти схему клавіш"
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "Скорочення для вибраної команди"
-#: shortcuts.cpp:366
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "Введіть назву для схеми клавіш:"
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Відсутня"
-#: shortcuts.cpp:396
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "Вибрана команда не буде пов'язана з жодною клавішею."
+
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Не&типова"
+
+#: commandShortcuts.cpp:114
msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
msgstr ""
-"Схема клавіш з назвою \"%1\" вже існує.\n"
-"Хочете її перезаписати?\n"
+"Якщо цей параметр ввімкнено, ви можете утворювати нетипові прив'язки клавіш для "
+"вибраної програми за допомогою кнопки, що розташована праворуч."
-#: shortcuts.cpp:399
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перезаписати"
+#: commandShortcuts.cpp:119
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected command."
+msgstr ""
+"Виберіть нове скорочення за допомогою цієї кнопки. Після натискання на неї ви "
+"зможете вибрати комбінацію клавіш, яку ви хочете асоціювати з вибраною "
+"програмою."
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Скорочення"
+#: commandShortcuts.cpp:142
+msgid ""
+"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"Не вдається запустити редактор меню TDE (kmenuedit).\n"
+"Можливо його не встановлено або цієї програми немає у типовому шляху до "
+"програм."
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "Альтернативне"
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Програма відсутня"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
msgid "System"
@@ -433,450 +345,448 @@ msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Пройтись по вікнах (назад)"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Walk Through Windows of Same Application"
+msgstr "Пройтись по вікнах"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Walk Through Windows of Same Application (Reverse)"
+msgstr "Пройтись по вікнах (назад)"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:25
msgid "Walk Through Desktops"
msgstr "Пройтись по стільницях"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:24
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:26
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
msgstr "Пройтись по стільницях (назад)"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:25
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:27
msgid "Walk Through Desktop List"
msgstr "Пройтись по списку стільниць"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:26
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:28
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
msgstr "Пройтись по списку стільниць (назад)"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:28
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:30
msgid "Windows"
msgstr "Вікна"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:29
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:31
msgid "Window Operations Menu"
msgstr "Меню дій над вікнами"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:30
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:32
msgid "Close Window"
msgstr "Закрити вікно"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:32
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:34
msgid "Maximize Window"
msgstr "Максимізувати вікно"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:34
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:36
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "Максимізувати вікно вертикально"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:36
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:38
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "Максимізувати вікно горизонтально"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:38
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:40
msgid "Minimize Window"
msgstr "Мінімізувати вікно"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:40
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:42
msgid "Shade Window"
msgstr "Згорнути вікно"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:42
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:44
msgid "Move Window"
msgstr "Пересунути вікно"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:44
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:46
msgid "Resize Window"
msgstr "Змінити розмір вікна"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:46
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:48
msgid "Raise Window"
msgstr "Підняти вікно"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:48
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:50
msgid "Lower Window"
msgstr "Опустити вікно"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:50
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:52
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
msgstr "Підняти/опустити вікно"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:51
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:53
msgid "Make Window Fullscreen"
msgstr "Вікно на весь екран"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:53
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:55
msgid "Hide Window Border"
msgstr "Сховати границі вікна"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:55
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:57
msgid "Keep Window Above Others"
msgstr "Утримувати вікно понад іншими"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:57
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:59
msgid "Keep Window Below Others"
msgstr "Утримувати вікно попід іншими"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:59
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:61
msgid "Activate Window Demanding Attention"
msgstr "Активізувати вікно, що потребує уваги"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:60
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:62
msgid "Setup Window Shortcut"
msgstr "Скорочення до вікна налаштування"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:61
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:63
msgid "Pack Window to the Right"
msgstr "Пакувати вікна праворуч"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:63
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:65
msgid "Pack Window to the Left"
msgstr "Пакувати вікна ліворуч"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:65
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:67
msgid "Pack Window Up"
msgstr "Пакувати вікна вгору"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:67
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:69
msgid "Pack Window Down"
msgstr "Пакувати вікна вниз"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:69
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:71
msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr ""
-"Пакувати зі збільшенням вікна "
-"горизонтально"
+msgstr "Пакувати зі збільшенням вікна горизонтально"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:71
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:73
msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr ""
-"Пакувати зі збільшенням вікна "
-"вертикально"
+msgstr "Пакувати зі збільшенням вікна вертикально"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:73
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:75
msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr ""
-"Пакувати зі зменшенням вікна "
-"горизонтально"
+msgstr "Пакувати зі зменшенням вікна горизонтально"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:75
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:77
msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr ""
-"Пакувати зі зменшенням вікна вертикально"
+msgstr "Пакувати зі зменшенням вікна вертикально"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:78
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:80
msgid "Window & Desktop"
msgstr "Вікно та стільниця"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:79
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:81
msgid "Keep Window on All Desktops"
msgstr "Утримувати вікно на всіх стільницях"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:81
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:83
msgid "Window to Desktop 1"
msgstr "Вікно на стільницю 1"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:82
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:84
msgid "Window to Desktop 2"
msgstr "Вікно на стільницю 2"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:83
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:85
msgid "Window to Desktop 3"
msgstr "Вікно на стільницю 3"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:84
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:86
msgid "Window to Desktop 4"
msgstr "Вікно на стільницю 4"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:85
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:87
msgid "Window to Desktop 5"
msgstr "Вікно на стільницю 5"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:86
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:88
msgid "Window to Desktop 6"
msgstr "Вікно на стільницю 6"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:87
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:89
msgid "Window to Desktop 7"
msgstr "Вікно на стільницю 7"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:88
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:90
msgid "Window to Desktop 8"
msgstr "Вікно на стільницю 8"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:89
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:91
msgid "Window to Desktop 9"
msgstr "Вікно на стільницю 9"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:90
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:92
msgid "Window to Desktop 10"
msgstr "Вікно на стільницю 10"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:91
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:93
msgid "Window to Desktop 11"
msgstr "Вікно на стільницю 11"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:92
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:94
msgid "Window to Desktop 12"
msgstr "Вікно на стільницю 12"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:93
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:95
msgid "Window to Desktop 13"
msgstr "Вікно на стільницю 13"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:94
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:96
msgid "Window to Desktop 14"
msgstr "Вікно на стільницю 14"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:95
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:97
msgid "Window to Desktop 15"
msgstr "Вікно на стільницю 15"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:96
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:98
msgid "Window to Desktop 16"
msgstr "Вікно на стільницю 16"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:97
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:99
msgid "Window to Desktop 17"
msgstr "Вікно на стільницю 17"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:98
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:100
msgid "Window to Desktop 18"
msgstr "Вікно на стільницю 18"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:99
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:101
msgid "Window to Desktop 19"
msgstr "Вікно на стільницю 19"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:100
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:102
msgid "Window to Desktop 20"
msgstr "Вікно на стільницю 20"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:101
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:103
msgid "Window to Next Desktop"
msgstr "Вікно на наступну стільницю"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:102
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:104
msgid "Window to Previous Desktop"
msgstr "Вікно на попередню стільницю"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:103
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:105
msgid "Window One Desktop to the Right"
msgstr "Вікно на одну стільницю праворуч"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:104
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:106
msgid "Window One Desktop to the Left"
msgstr "Вікно на одну стільницю ліворуч"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:105
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:107
msgid "Window One Desktop Up"
msgstr "Вікно на одну стільницю вгору"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:106
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:108
msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Вікно на одну стільницю вниз"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:107
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:109
msgid "Window to Screen 0"
msgstr "Вікно на екран 0"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:108
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:110
msgid "Window to Screen 1"
msgstr "Вікно на екран 1"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:109
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:111
msgid "Window to Screen 2"
msgstr "Вікно на екран 2"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:110
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:112
msgid "Window to Screen 3"
msgstr "Вікно на екран 3"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:111
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:113
msgid "Window to Screen 4"
msgstr "Вікно на екран 4"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:112
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:114
msgid "Window to Screen 5"
msgstr "Вікно на екран 5"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:113
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:115
msgid "Window to Screen 6"
msgstr "Вікно на екран 6"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:114
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:116
msgid "Window to Screen 7"
msgstr "Вікно на екран 7"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:115
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:117
msgid "Window to Next Screen"
msgstr "Вікно на Наступний Екран"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:117
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:119
msgid "Desktop Switching"
msgstr "Перемикання стільниць"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:118
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:120
msgid "Switch to Desktop 1"
msgstr "Перемикнути до стільниці 1"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:119
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:121
msgid "Switch to Desktop 2"
msgstr "Перемикнути до стільниці 2"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:120
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:122
msgid "Switch to Desktop 3"
msgstr "Перемикнути до стільниці 3"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:121
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:123
msgid "Switch to Desktop 4"
msgstr "Перемикнути до стільниці 4"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:122
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:124
msgid "Switch to Desktop 5"
msgstr "Перемикнути до стільниці 5"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:123
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:125
msgid "Switch to Desktop 6"
msgstr "Перемикнути до стільниці 6"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:124
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:126
msgid "Switch to Desktop 7"
msgstr "Перемикнути до стільниці 7"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:125
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:127
msgid "Switch to Desktop 8"
msgstr "Перемикнути до стільниці 8"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:126
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:128
msgid "Switch to Desktop 9"
msgstr "Перемикнути до стільниці 9"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:127
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:129
msgid "Switch to Desktop 10"
msgstr "Перемикнути до стільниці 10"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:128
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:130
msgid "Switch to Desktop 11"
msgstr "Перемикнути до стільниці 11"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:129
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:131
msgid "Switch to Desktop 12"
msgstr "Перемикнути до стільниці 12"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:130
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:132
msgid "Switch to Desktop 13"
msgstr "Перемикнути до стільниці 13"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:131
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:133
msgid "Switch to Desktop 14"
msgstr "Перемикнути до стільниці 14"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:132
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:134
msgid "Switch to Desktop 15"
msgstr "Перемикнути до стільниці 15"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:133
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:135
msgid "Switch to Desktop 16"
msgstr "Перемикнути до стільниці 16"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:134
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:136
msgid "Switch to Desktop 17"
msgstr "Перемикнути до стільниці 17"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:135
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:137
msgid "Switch to Desktop 18"
msgstr "Перемикнути до стільниці 18"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:136
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:138
msgid "Switch to Desktop 19"
msgstr "Перемикнути до стільниці 19"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:137
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:139
msgid "Switch to Desktop 20"
msgstr "Перемикнути до стільниці 20"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:138
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:140
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "Перемикнути на наступну стільницю"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:139
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:141
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "Перемикнути на попередню стільницю"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:140
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:142
msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr ""
-"Перемикнути на одну стільницю праворуч"
+msgstr "Перемикнути на одну стільницю праворуч"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:141
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:143
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "Перемикнути на одну стільницю ліворуч"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:142
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:144
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "Перемикнути на одну стільницю вгору"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:143
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:145
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Перемикнути на одну стільницю вниз"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:144
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:146
msgid "Switch to Screen 0"
msgstr "До Екрану 0"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:145
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:147
msgid "Switch to Screen 1"
msgstr "До Екрану 1"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:146
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:148
msgid "Switch to Screen 2"
msgstr "До Екрану 2"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:147
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:149
msgid "Switch to Screen 3"
msgstr "До Екрану 3"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:148
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:150
msgid "Switch to Screen 4"
msgstr "До Екрану 4"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:149
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:151
msgid "Switch to Screen 5"
msgstr "До Екрану 5"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:150
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:152
msgid "Switch to Screen 6"
msgstr "До Екрану 6"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:151
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:153
msgid "Switch to Screen 7"
msgstr "До Екрану 7"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:152
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:154
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "До Наступного Екрану"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:154
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Смешанное"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:155
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:157
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Емуляція миші"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:156
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:158
msgid "Kill Window"
msgstr "Вбити вікно"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:157
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:159
msgid "Window Screenshot"
msgstr "Знімок вікна"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:158
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:160
msgid "Desktop Screenshot"
msgstr "Знімок стільниці"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:163
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:165
msgid "Block Global Shortcuts"
msgstr "Заблокувати глобальні скорочення"
@@ -924,19 +834,29 @@ msgstr "Перемикнути користувача"
msgid "Lock Session"
msgstr "Замкнути сеанс"
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Lock Session (Hotkey)"
+msgstr "Замкнути сеанс"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Start Screen Saver"
+msgstr "До Екрану 0"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:44
msgid "Log Out"
msgstr "Вийти"
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:45
msgid "Log Out Without Confirmation"
msgstr "Вийти без підтвердження"
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:46
msgid "Halt without Confirmation"
msgstr "Вимкнути без підтвердження"
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:47
msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Перезавантажити без підтвердження"
@@ -962,11 +882,36 @@ msgstr "Клавіатура"
#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr ""
-"Перемикнути до наступної розкладки "
-"клавіатури"
+msgstr "Перемикнути до наступної розкладки клавіатури"
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "&Key Scheme"
+#~ msgstr "Схема клавіш"
+
+#~ msgid "Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme to use, remove or change it."
+#~ msgstr "Тут Ви можете бачити перелік існуючих схем прив'язки клавіш з 'Поточною схемою' які посилаються на налаштування які Ви використовуєте прямо зараз. Оберіть схему для використання, видаліть або змініть її."
+
+#~ msgid "&Save Scheme..."
+#~ msgstr "&Зберегти схему..."
+
+#~ msgid "&Remove Scheme"
+#~ msgstr "Ви&далити Схему"
+
+#~ msgid "Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'."
+#~ msgstr "Клацніть тут, щоб вилучити обрану схему прив'язки клавіш. Ви не можете вилучити типові загальносистемні схеми, \"Поточна схема\" та \"Типова TDE\"."
+
+#~ msgid "Prefer 4-modifier defaults"
+#~ msgstr "Віддавати перевагу 4-модифікатору по замовченю"
+
+#~ msgid "If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
+#~ msgstr "Якщо Ваша клавіатура має Meta клавішу, але Ви віддаєте перевагу, типовому для TDE, використовувати конфігурацію 3-модифікаторів, тоді цю опцію має бути знято."
+
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Ви&далити"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Смешанное"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: QAccel\n"
+#~ "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"