diff options
author | Michele Calgaro <[email protected]> | 2014-07-20 10:30:12 +0900 |
---|---|---|
committer | Michele Calgaro <[email protected]> | 2014-07-20 10:30:12 +0900 |
commit | 8f4ffacb545b41d3c4afb85bd7c383670a9ea35b (patch) | |
tree | a2f94787fe7a49437ccc433c993aee0595b57ab7 /tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po | |
parent | 88c698686fc5bc421e0ee8fa2eed64c92b825915 (diff) | |
download | tde-i18n-8f4ffacb545b41d3c4afb85bd7c383670a9ea35b.tar.gz tde-i18n-8f4ffacb545b41d3c4afb85bd7c383670a9ea35b.zip |
Updated Ukrainian translations, part 8. This relates to bug 952.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po | 525 |
1 files changed, 272 insertions, 253 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po index f2d08e6c5ad..7b1dc1dde55 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -10,19 +10,20 @@ # Eugene Onischenko <[email protected]>, 2003, 2005. # Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005. # Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2007. +# Roman Savochenko <[email protected]>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-15 21:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:46-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <[email protected]>\n" "Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: toplevel.cpp:53 msgid "KCMLocale" @@ -37,9 +38,11 @@ msgid "" "Changed language settings apply only to newly started applications.\n" "To change the language of all programs, you will have to logout first." msgstr "" -"Зміни в параметрах мови будуть діяти тільки в тих програмах, які запускаються " +"Зміни в параметрах мови будуть діяти " +"тільки в тих програмах, які запускаються " "після цього.\n" -"Щоб мова змінилась в усіх програмах, вам треба вийти з TDE." +"Щоб мова змінилась в усіх програмах, вам " +"треба вийти з TDE." #: toplevel.cpp:182 msgid "Applying Language Settings" @@ -56,12 +59,18 @@ msgid "" "to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" msgstr "" "<h1>Країна/регіон та мова</h1>\n" -"<p>Тут ви можете встановити мовні, арифметичні та часові параметри для \n" -"вашого регіону. У більшості випадків достатньо буде просто вибрати \n" -"країну, в якій ви живете. Наприклад, TDE автоматично встановить мову \n" -"\"Українська\", якщо ви виберете із списку країн \"Україна\". TDE також \n" -"змінить формат часу на 24-х годинний та буде використовувати кому у \n" -"якості розділового знаку десяткових дробів.</p>\n" +"<p>Тут ви можете встановити мовні, " +"арифметичні та часові параметри для \n" +"вашого регіону. У більшості випадків " +"достатньо буде просто вибрати \n" +"країну, в якій ви живете. Наприклад, TDE " +"автоматично встановить мову \n" +"\"Українська\", якщо ви виберете із списку " +"країн \"Україна\". TDE також \n" +"змінить формат часу на 24-х годинний та " +"буде використовувати кому у \n" +"якості розділового знаку десяткових " +"дробів.</p>\n" #: toplevel.cpp:260 msgid "Examples" @@ -87,88 +96,113 @@ msgstr "&Час та дата" msgid "&Other" msgstr "&Інше" -#: kcmlocale.cpp:54 +#: kcmlocale.cpp:55 msgid "Country or region:" msgstr "Країна або регіон:" -#: kcmlocale.cpp:60 +#: kcmlocale.cpp:61 msgid "Languages:" msgstr "Мови:" -#: kcmlocale.cpp:69 +#: kcmlocale.cpp:70 msgid "Add Language" msgstr "Додати мову" -#: kcmlocale.cpp:73 +#: kcmlocale.cpp:74 msgid "Remove Language" msgstr "Вилучити мову" -#: kcmlocale.cpp:74 +#: kcmlocale.cpp:75 msgid "Move Up" msgstr "Пересунути вгору" -#: kcmlocale.cpp:75 +#: kcmlocale.cpp:76 msgid "Move Down" msgstr "Пересунути вниз" -#: kcmlocale.cpp:235 +#: kcmlocale.cpp:107 +msgid "Install New Language" +msgstr "Встановити Нову Мову" + +#: kcmlocale.cpp:109 +msgid "Uninstall Language" +msgstr "видалити Мову" + +#: kcmlocale.cpp:111 +msgid "Select System Language" +msgstr "Обрати Системну Мову" + +#: kcmlocale.cpp:297 msgid "Other" msgstr "Інші" -#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 +#: kcmlocale.cpp:305 kcmlocale.cpp:352 kcmlocale.cpp:373 msgid "without name" msgstr "без назви" -#: kcmlocale.cpp:403 +#: kcmlocale.cpp:465 msgid "" "This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region." msgstr "" -"Те місце де ви живете. TDE буде використовувати стандартні значення параметрів " -"для цієї країни або регіону." +"Те місце де ви живете. TDE буде " +"використовувати стандартні значення " +"параметрів для цієї країни або регіону." -#: kcmlocale.cpp:406 +#: kcmlocale.cpp:468 msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." -msgstr "Додає мову в список. Якщо мова вже у списку, буде пересунуто стару." +"This will add a language to the list. If the language is already in the " +"list, the old one will be moved instead." +msgstr "" +"Додає мову в список. Якщо мова вже у " +"списку, буде пересунуто стару." -#: kcmlocale.cpp:410 +#: kcmlocale.cpp:472 msgid "This will remove the highlighted language from the list." msgstr "Вилучає вибрану мову зі списку." -#: kcmlocale.cpp:413 +#: kcmlocale.cpp:475 msgid "" -"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"TDE programs will be displayed in the first available language in this " +"list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" -"Програми TDE будуть відображатися першою у списку мовою.\n" -"Якщо мову не знайдено, буде використана Англійська (США)." +"Програми TDE будуть відображатися першою у " +"списку мовою.\n" +"Якщо мову не знайдено, буде використана " +"Англійська (США)." -#: kcmlocale.cpp:420 +#: kcmlocale.cpp:482 msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, " +"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values." msgstr "" -"Тут ви можете вибрати свою країну або регіон. Параметри для мови, чисел, тощо " +"Тут ви можете вибрати свою країну або " +"регіон. Параметри для мови, чисел, тощо " "приймуть відповідні значення." -#: kcmlocale.cpp:427 +#: kcmlocale.cpp:489 msgid "" "Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " -"translation packages for many languages from the place you got TDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only " +"US English is available, no translations have been installed. You can get " +"translation packages for many languages from the place you got TDE " +"from.<p>Note that some applications may not be translated to your languages; " +"in this case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" -"Тут ви можете вибрати мову, яка буде використовуватися в TDE. Якщо перша у " -"списку мов відсутня, буде використана друга і т.д. Якщо ви бачите тільки одну " -"мову - американську англійську, це означає, що переклади іншими мовами не були " -"встановлені. Ви можете отримати пакети з перекладами багатьма мовами там само, " -"де ви отримали TDE." -"<p>Зверніть увагу, що деякі програми, можливо, ще не перекладені вашою мовою. У " -"такому випадку, вони будуть показуватися стандартною мовою, тобто, " -"американською англійською." +"Тут ви можете вибрати мову, яка буде " +"використовуватися в TDE. Якщо перша у " +"списку мов відсутня, буде використана " +"друга і т.д. Якщо ви бачите тільки одну " +"мову - американську англійську, це " +"означає, що переклади іншими мовами не " +"були встановлені. Ви можете отримати " +"пакети з перекладами багатьма мовами там " +"само, де ви отримали TDE.<p>Зверніть увагу, " +"що деякі програми, можливо, ще не " +"перекладені вашою мовою. У такому " +"випадку, вони будуть показуватися " +"стандартною мовою, тобто, американською " +"англійською." #: klocalesample.cpp:52 msgid "Numbers:" @@ -196,7 +230,9 @@ msgstr "Таким чином будуть показані числа." #: klocalesample.cpp:116 msgid "This is how monetary values will be displayed." -msgstr "Таким чином будуть показані грошові одиниці." +msgstr "" +"Таким чином будуть показані грошові " +"одиниці." #: klocalesample.cpp:120 msgid "This is how date values will be displayed." @@ -204,7 +240,9 @@ msgstr "Таким чином будуть показані дати." #: klocalesample.cpp:124 msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." -msgstr "Таким чином будуть показані дати у скороченій формі." +msgstr "" +"Таким чином будуть показані дати у " +"скороченій формі." #: klocalesample.cpp:129 msgid "This is how the time will be displayed." @@ -228,45 +266,52 @@ msgstr "Знак &від'ємних чисел:" #: localenum.cpp:165 msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " +"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to " +"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)." msgstr "" -"Тут ви можете визначити, який символ буде використовуватися для відділення " -"дробової частини десяткових дробів (або кома, або крапка у більшості країн). " -"<p>Зверніть увагу, що десятковий розділовий знак, який використовується у " -"грошових одиницях треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Грошова " -"одиниця\")." +"Тут ви можете визначити, який символ буде " +"використовуватися для відділення " +"дробової частини десяткових дробів (або " +"кома, або крапка у більшості країн). " +"<p>Зверніть увагу, що десятковий " +"розділовий знак, який використовується у " +"грошових одиницях треба встановлювати " +"окремо (див. вкладку \"Грошова одиниця\")." #: localenum.cpp:174 msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." +"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note " +"that the thousands separator used to display monetary values has to be set " +"separately (see the 'Money' tab)." msgstr "" -"Тут ви можете встановити символ для відділення десяткових розрядів (тисяч). " -"<p>Зверніть увагу, що розрядний розділовий знак, який використовується у " -"грошових одиницях треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Грошова " -"одиниця\")." +"Тут ви можете встановити символ для " +"відділення десяткових розрядів (тисяч). " +"<p>Зверніть увагу, що розрядний розділовий " +"знак, який використовується у грошових " +"одиницях треба встановлювати окремо (див. " +"вкладку \"Грошова одиниця\")." #: localenum.cpp:182 msgid "" "Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " "this blank." msgstr "" -"Тут ви можете встановити префікс для додатних чисел. Більшість людей залишають " -"це поле порожнім." +"Тут ви можете встановити префікс для " +"додатних чисел. Більшість людей " +"залишають це поле порожнім." #: localenum.cpp:188 msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not " +"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " +"normally set to minus (-)." msgstr "" -"Тут ви можете встановити префікс для від'ємних чисел. Це поле не повинно бути " -"порожнім, щоб ви могли відрізняти додатні числа від від'ємних. Здебільшого це " -"поле має значення \"мінус\" (-)." +"Тут ви можете встановити префікс для " +"від'ємних чисел. Це поле не повинно бути " +"порожнім, щоб ви могли відрізняти додатні " +"числа від від'ємних. Здебільшого це поле " +"має значення \"мінус\" (-)." #: localemon.cpp:54 msgid "Currency symbol:" @@ -322,80 +367,99 @@ msgstr "Після валюти" #: localemon.cpp:278 msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note " +"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the " +"distribution you use." msgstr "" -"Тут ви можете ввести символ, який використовується для позначення грошових " -"одиниць, наприклад, $ або DM. " -"<p> Зверніть увагу, що символ Євро може бути відсутнім у вашій системі в " -"залежності від того, яким дистрибутивом ви користуєтесь." +"Тут ви можете ввести символ, який " +"використовується для позначення " +"грошових одиниць, наприклад, $ або DM. <p> " +"Зверніть увагу, що символ Євро може бути " +"відсутнім у вашій системі в залежності " +"від того, яким дистрибутивом ви " +"користуєтесь." #: localemon.cpp:285 msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." -"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +"Here you can define the decimal separator used to display monetary " +"values.<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has " +"to be defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" -"Тут ви можете ввести символ, який зазвичай використовується для відділення " -"дробової частини у десяткових дробів у грошових величинах." -"<p>Зверніть увагу, що десятковий розділовий знак, який використовується для " -"звичайних чисел треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Числа\")." +"Тут ви можете ввести символ, який " +"зазвичай використовується для " +"відділення дробової частини у десяткових " +"дробів у грошових величинах.<p>Зверніть " +"увагу, що десятковий розділовий знак, " +"який використовується для звичайних " +"чисел треба встановлювати окремо (див. " +"вкладку \"Числа\")." #: localemon.cpp:293 msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." -"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +"Here you can define the thousands separator used to display monetary " +"values.<p>Note that the thousands separator used to display other numbers " +"has to be defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" -"Тут ви можете ввести символ, який як правило використовується для відділення " -"десяткових розрядів у грошових величинах." -"<p>Зверніть увагу, що розрядний розділовий знак, який використовується для " -"звичайних чисел треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Числа\")." +"Тут ви можете ввести символ, який як " +"правило використовується для відділення " +"десяткових розрядів у грошових " +"величинах.<p>Зверніть увагу, що розрядний " +"розділовий знак, який використовується " +"для звичайних чисел треба встановлювати " +"окремо (див. вкладку \"Числа\")." #: localemon.cpp:301 msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the " +"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct " +"value is 2 for almost all people." msgstr "" -"Це поле визначає кількість десяткових розрядів для грошових одиниць, тобто " -"кількість цифр, що ви бачите <em>після</em> десяткового знаку. Для більшості " -"людей правильним значенням буде 2." +"Це поле визначає кількість десяткових " +"розрядів для грошових одиниць, тобто " +"кількість цифр, що ви бачите <em>після</em> " +"десяткового знаку. Для більшості людей " +"правильним значенням буде 2." #: localemon.cpp:308 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" -"Якщо увімкнено цей параметр, то знак валюти буде стояти попереду всіх " -"позитивних значень грошових сум. Якщо ні - позаду." +"Якщо увімкнено цей параметр, то знак " +"валюти буде стояти попереду всіх " +"позитивних значень грошових сум. Якщо ні - " +"позаду." #: localemon.cpp:314 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" -"Якщо цей параметр увімкнено, знак валюти буде стояти попереду всіх від'ємних " +"Якщо цей параметр увімкнено, знак валюти " +"буде стояти попереду всіх від'ємних " "значень грошових сум. Якщо ні - позаду." #: localemon.cpp:320 msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" -"Тут можна встановити, як буде розташований знак, що ставиться перед додатними " -"числами. Це стосується тільки грошових величин." +"Тут можна встановити, як буде " +"розташований знак, що ставиться перед " +"додатними числами. Це стосується тільки " +"грошових величин." #: localemon.cpp:325 msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" -"Тут можна встановити, як буде розташований знак, що ставиться перед від'ємними " -"числами. Це стосується тільки грошових величин." +"Тут можна встановити, як буде " +"розташований знак, що ставиться перед " +"від'ємними числами. Це стосується тільки " +"грошових величин." #: localetime.cpp:94 msgid "HH" @@ -508,7 +572,8 @@ msgid "" msgstr "" "ДЕНЬ_ТИЖНЯ, ДД-КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ-РРРР\n" "ДЕНЬ_ТИЖНЯ, дД КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ РРРР\n" -"КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯ, дД КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ РРРР" +"КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯ, дД КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ " +"РРРР" #: localetime.cpp:444 msgid "" @@ -547,156 +612,112 @@ msgstr "Джалалі" #: localetime.cpp:464 msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The " +"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The " +"hour as a decimal number using a 24-hour clock " +"(00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a " +"decimal number (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a " +"decimal number using a 12-hour clock " +"(01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour (12-hour clock) as a " +"decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The minutes as a " +"decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>The seconds as a " +"decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Either \"am\" " +"or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated as \"pm\" and " +"midnight as \"am\".</td></tr></table>" msgstr "" -"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування текстового " -"подання часу. Послідовності, наведені далі, будуть замінені на:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>ГГ</b></td>" -"<td>Години, як десяткове число з використанням 24-х годинного формату " -"(00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>гГ</b></td>" -"<td> Години з використанням 24-х годинного формату (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ПГ</b></td>" -"<td>Години, як десяткове число з використанням 12-ти годинного формату " -"(01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>пГ</b></td>" -"<td>Години з використанням 12-ти годинного формату (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ХХ</b></td>" -"<td>Хвилини, подані як десяткове число (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>СС</b></td>" -"<td>Секунди, подані як десяткове число (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Додавати \"AM\" або \"PM\" до рядка часу. Полудень вважається \"PM\", а " -"північ - \"AM\".</td></tr></table>" +"<p>Текст у цьому полі буде " +"використовуватися для форматування " +"текстового подання часу. Послідовності, " +"наведені далі, будуть замінені " +"на:</p><table><tr><td><b>ГГ</b></td><td>Години, як " +"десяткове число з використанням 24-х " +"годинного формату " +"(00-23).</td></tr><tr><td><b>гГ</b></td><td> Години з " +"використанням 24-х годинного формату " +"(0-23).</td></tr><tr><td><b>ПГ</b></td><td>Години, як " +"десяткове число з використанням 12-ти " +"годинного формату " +"(01-12).</td></tr><tr><td><b>пГ</b></td><td>Години з " +"використанням 12-ти годинного формату " +"(1-12).</td></tr><tr><td><b>ХХ</b></td><td>Хвилини, подані " +"як десяткове число " +"(00-59).</td><tr><tr><td><b>СС</b></td><td>Секунди, подані " +"як десяткове число " +"(00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Додавати \"AM\" або " +"\"PM\" до рядка часу. Полудень вважається " +"\"PM\", а північ - \"AM\".</td></tr></table>" #: localetime.cpp:487 msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" +"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal " +"number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a " +"decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a " +"decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a " +"decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first " +"three characters of the month name. " +"</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month " +"name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a decimal " +"number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a " +"decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The " +"first three characters of the weekday " +"name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday " +"name.</td></tr></table>" msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>РРРР</b></td>" -"<td>Номер року з номером сторіччя як десяткове число.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>РР</b></td>" -"<td>Номер року без номера сторіччя як десяткове число (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ММ</b></td>" -"<td>Номер місяця як десяткове число (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>мМ</b></td>" -"<td>Номер місяця як десяткове число (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ</b></td>" -"<td>Скорочена назва місяця.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>МІСЯЦЬ</b></td>" -"<td>Повна назва місяця.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ДД</b></td>" -"<td>День місяця як десяткове число (00-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>дД</b></td>" -"<td>День місяця як десяткове число (0-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯ</b></td>" -"<td>Скорочена назва дня тижня.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ДЕНЬ_ТИЖНЯ</b></td>" -"<td>Повна назва дня тижня.</td></tr></table>" +"<table><tr><td><b>РРРР</b></td><td>Номер року з номером " +"сторіччя як десяткове " +"число.</td></tr><tr><td><b>РР</b></td><td>Номер року без " +"номера сторіччя як десяткове число " +"(00-99).</td></tr><tr><td><b>ММ</b></td><td>Номер місяця як " +"десяткове число " +"(01-12).</td></tr><tr><td><b>мМ</b></td><td>Номер місяця як " +"десяткове число " +"(1-12).</td></tr><tr><td><b>КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ</b></td><td>Скорочена назва " +"місяця.</td></tr><tr><td><b>МІСЯЦЬ</b></td><td>Повна " +"назва місяця.</td></tr><tr><td><b>ДД</b></td><td>День " +"місяця як десяткове число " +"(00-31).</td></tr><tr><td><b>дД</b></td><td>День місяця як " +"десяткове число " +"(0-31).</td></tr><tr><td><b>КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯ</b></td><td>" +"Скорочена назва дня " +"тижня.</td></tr><tr><td><b>ДЕНЬ_ТИЖНЯ</b></td><td>Повна " +"назва дня тижня.</td></tr></table>" #: localetime.cpp:508 msgid "" "<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " "below will be replaced:</p>" msgstr "" -"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування довгого формату " -"дат. Послідовності подані далі будуть замінені на:</p>" +"<p>Текст у цьому полі буде " +"використовуватися для форматування " +"довгого формату дат. Послідовності " +"подані далі будуть замінені на:</p>" #: localetime.cpp:514 msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For " +"instance, this is used when listing files. The sequences below will be " +"replaced:</p>" msgstr "" -"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування короткого формату " -"дат. Послідовності подані далі будуть замінені на:</p>" +"<p>Текст у цьому полі буде " +"використовуватися для форматування " +"короткого формату дат. Послідовності " +"подані далі будуть замінені на:</p>" #: localetime.cpp:521 msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" -msgstr "<p>Цей параметр визначає, який день буде першим у тижні.</p>" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of " +"the week.</p>" +msgstr "" +"<p>Цей параметр визначає, який день буде " +"першим у тижні.</p>" #: localetime.cpp:528 msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be " +"used in dates.</p>" msgstr "" -"<p>Цей параметр визначає, чи буде використовуватись відмінена форма назви " +"<p>Цей параметр визначає, чи буде " +"використовуватись відмінена форма назви " "місяця в датах.</p>" #: localeother.cpp:48 @@ -727,14 +748,12 @@ msgstr "A4" msgid "US Letter" msgstr "US Letter" -#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" +msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак,Роман Савоченко" -#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" |