summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMichele Calgaro <[email protected]>2014-07-20 10:30:12 +0900
committerMichele Calgaro <[email protected]>2014-07-20 10:30:12 +0900
commit8f4ffacb545b41d3c4afb85bd7c383670a9ea35b (patch)
treea2f94787fe7a49437ccc433c993aee0595b57ab7 /tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po
parent88c698686fc5bc421e0ee8fa2eed64c92b825915 (diff)
downloadtde-i18n-8f4ffacb545b41d3c4afb85bd7c383670a9ea35b.tar.gz
tde-i18n-8f4ffacb545b41d3c4afb85bd7c383670a9ea35b.zip
Updated Ukrainian translations, part 8. This relates to bug 952.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po525
1 files changed, 272 insertions, 253 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po
index f2d08e6c5ad..7b1dc1dde55 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -10,19 +10,20 @@
# Eugene Onischenko <[email protected]>, 2003, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2007.
+# Roman Savochenko <[email protected]>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-15 21:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:46-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: toplevel.cpp:53
msgid "KCMLocale"
@@ -37,9 +38,11 @@ msgid ""
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
msgstr ""
-"Зміни в параметрах мови будуть діяти тільки в тих програмах, які запускаються "
+"Зміни в параметрах мови будуть діяти "
+"тільки в тих програмах, які запускаються "
"після цього.\n"
-"Щоб мова змінилась в усіх програмах, вам треба вийти з TDE."
+"Щоб мова змінилась в усіх програмах, вам "
+"треба вийти з TDE."
#: toplevel.cpp:182
msgid "Applying Language Settings"
@@ -56,12 +59,18 @@ msgid ""
"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
msgstr ""
"<h1>Країна/регіон та мова</h1>\n"
-"<p>Тут ви можете встановити мовні, арифметичні та часові параметри для \n"
-"вашого регіону. У більшості випадків достатньо буде просто вибрати \n"
-"країну, в якій ви живете. Наприклад, TDE автоматично встановить мову \n"
-"\"Українська\", якщо ви виберете із списку країн \"Україна\". TDE також \n"
-"змінить формат часу на 24-х годинний та буде використовувати кому у \n"
-"якості розділового знаку десяткових дробів.</p>\n"
+"<p>Тут ви можете встановити мовні, "
+"арифметичні та часові параметри для \n"
+"вашого регіону. У більшості випадків "
+"достатньо буде просто вибрати \n"
+"країну, в якій ви живете. Наприклад, TDE "
+"автоматично встановить мову \n"
+"\"Українська\", якщо ви виберете із списку "
+"країн \"Україна\". TDE також \n"
+"змінить формат часу на 24-х годинний та "
+"буде використовувати кому у \n"
+"якості розділового знаку десяткових "
+"дробів.</p>\n"
#: toplevel.cpp:260
msgid "Examples"
@@ -87,88 +96,113 @@ msgstr "&Час та дата"
msgid "&Other"
msgstr "&Інше"
-#: kcmlocale.cpp:54
+#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
msgstr "Країна або регіон:"
-#: kcmlocale.cpp:60
+#: kcmlocale.cpp:61
msgid "Languages:"
msgstr "Мови:"
-#: kcmlocale.cpp:69
+#: kcmlocale.cpp:70
msgid "Add Language"
msgstr "Додати мову"
-#: kcmlocale.cpp:73
+#: kcmlocale.cpp:74
msgid "Remove Language"
msgstr "Вилучити мову"
-#: kcmlocale.cpp:74
+#: kcmlocale.cpp:75
msgid "Move Up"
msgstr "Пересунути вгору"
-#: kcmlocale.cpp:75
+#: kcmlocale.cpp:76
msgid "Move Down"
msgstr "Пересунути вниз"
-#: kcmlocale.cpp:235
+#: kcmlocale.cpp:107
+msgid "Install New Language"
+msgstr "Встановити Нову Мову"
+
+#: kcmlocale.cpp:109
+msgid "Uninstall Language"
+msgstr "видалити Мову"
+
+#: kcmlocale.cpp:111
+msgid "Select System Language"
+msgstr "Обрати Системну Мову"
+
+#: kcmlocale.cpp:297
msgid "Other"
msgstr "Інші"
-#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
+#: kcmlocale.cpp:305 kcmlocale.cpp:352 kcmlocale.cpp:373
msgid "without name"
msgstr "без назви"
-#: kcmlocale.cpp:403
+#: kcmlocale.cpp:465
msgid ""
"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
msgstr ""
-"Те місце де ви живете. TDE буде використовувати стандартні значення параметрів "
-"для цієї країни або регіону."
+"Те місце де ви живете. TDE буде "
+"використовувати стандартні значення "
+"параметрів для цієї країни або регіону."
-#: kcmlocale.cpp:406
+#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
-msgstr "Додає мову в список. Якщо мова вже у списку, буде пересунуто стару."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
+msgstr ""
+"Додає мову в список. Якщо мова вже у "
+"списку, буде пересунуто стару."
-#: kcmlocale.cpp:410
+#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
msgstr "Вилучає вибрану мову зі списку."
-#: kcmlocale.cpp:413
+#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
-"Програми TDE будуть відображатися першою у списку мовою.\n"
-"Якщо мову не знайдено, буде використана Англійська (США)."
+"Програми TDE будуть відображатися першою у "
+"списку мовою.\n"
+"Якщо мову не знайдено, буде використана "
+"Англійська (США)."
-#: kcmlocale.cpp:420
+#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"Тут ви можете вибрати свою країну або регіон. Параметри для мови, чисел, тощо "
+"Тут ви можете вибрати свою країну або "
+"регіон. Параметри для мови, чисел, тощо "
"приймуть відповідні значення."
-#: kcmlocale.cpp:427
+#: kcmlocale.cpp:489
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
-"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
+"translation packages for many languages from the place you got TDE "
+"from.<p>Note that some applications may not be translated to your languages; "
+"in this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"Тут ви можете вибрати мову, яка буде використовуватися в TDE. Якщо перша у "
-"списку мов відсутня, буде використана друга і т.д. Якщо ви бачите тільки одну "
-"мову - американську англійську, це означає, що переклади іншими мовами не були "
-"встановлені. Ви можете отримати пакети з перекладами багатьма мовами там само, "
-"де ви отримали TDE."
-"<p>Зверніть увагу, що деякі програми, можливо, ще не перекладені вашою мовою. У "
-"такому випадку, вони будуть показуватися стандартною мовою, тобто, "
-"американською англійською."
+"Тут ви можете вибрати мову, яка буде "
+"використовуватися в TDE. Якщо перша у "
+"списку мов відсутня, буде використана "
+"друга і т.д. Якщо ви бачите тільки одну "
+"мову - американську англійську, це "
+"означає, що переклади іншими мовами не "
+"були встановлені. Ви можете отримати "
+"пакети з перекладами багатьма мовами там "
+"само, де ви отримали TDE.<p>Зверніть увагу, "
+"що деякі програми, можливо, ще не "
+"перекладені вашою мовою. У такому "
+"випадку, вони будуть показуватися "
+"стандартною мовою, тобто, американською "
+"англійською."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -196,7 +230,9 @@ msgstr "Таким чином будуть показані числа."
#: klocalesample.cpp:116
msgid "This is how monetary values will be displayed."
-msgstr "Таким чином будуть показані грошові одиниці."
+msgstr ""
+"Таким чином будуть показані грошові "
+"одиниці."
#: klocalesample.cpp:120
msgid "This is how date values will be displayed."
@@ -204,7 +240,9 @@ msgstr "Таким чином будуть показані дати."
#: klocalesample.cpp:124
msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
-msgstr "Таким чином будуть показані дати у скороченій формі."
+msgstr ""
+"Таким чином будуть показані дати у "
+"скороченій формі."
#: klocalesample.cpp:129
msgid "This is how the time will be displayed."
@@ -228,45 +266,52 @@ msgstr "Знак &від'ємних чисел:"
#: localenum.cpp:165
msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
msgstr ""
-"Тут ви можете визначити, який символ буде використовуватися для відділення "
-"дробової частини десяткових дробів (або кома, або крапка у більшості країн). "
-"<p>Зверніть увагу, що десятковий розділовий знак, який використовується у "
-"грошових одиницях треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Грошова "
-"одиниця\")."
+"Тут ви можете визначити, який символ буде "
+"використовуватися для відділення "
+"дробової частини десяткових дробів (або "
+"кома, або крапка у більшості країн). "
+"<p>Зверніть увагу, що десятковий "
+"розділовий знак, який використовується у "
+"грошових одиницях треба встановлювати "
+"окремо (див. вкладку \"Грошова одиниця\")."
#: localenum.cpp:174
msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
msgstr ""
-"Тут ви можете встановити символ для відділення десяткових розрядів (тисяч). "
-"<p>Зверніть увагу, що розрядний розділовий знак, який використовується у "
-"грошових одиницях треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Грошова "
-"одиниця\")."
+"Тут ви можете встановити символ для "
+"відділення десяткових розрядів (тисяч). "
+"<p>Зверніть увагу, що розрядний розділовий "
+"знак, який використовується у грошових "
+"одиницях треба встановлювати окремо (див. "
+"вкладку \"Грошова одиниця\")."
#: localenum.cpp:182
msgid ""
"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
"this blank."
msgstr ""
-"Тут ви можете встановити префікс для додатних чисел. Більшість людей залишають "
-"це поле порожнім."
+"Тут ви можете встановити префікс для "
+"додатних чисел. Більшість людей "
+"залишають це поле порожнім."
#: localenum.cpp:188
msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
msgstr ""
-"Тут ви можете встановити префікс для від'ємних чисел. Це поле не повинно бути "
-"порожнім, щоб ви могли відрізняти додатні числа від від'ємних. Здебільшого це "
-"поле має значення \"мінус\" (-)."
+"Тут ви можете встановити префікс для "
+"від'ємних чисел. Це поле не повинно бути "
+"порожнім, щоб ви могли відрізняти додатні "
+"числа від від'ємних. Здебільшого це поле "
+"має значення \"мінус\" (-)."
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
@@ -322,80 +367,99 @@ msgstr "Після валюти"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Тут ви можете ввести символ, який використовується для позначення грошових "
-"одиниць, наприклад, $ або DM. "
-"<p> Зверніть увагу, що символ Євро може бути відсутнім у вашій системі в "
-"залежності від того, яким дистрибутивом ви користуєтесь."
+"Тут ви можете ввести символ, який "
+"використовується для позначення "
+"грошових одиниць, наприклад, $ або DM. <p> "
+"Зверніть увагу, що символ Євро може бути "
+"відсутнім у вашій системі в залежності "
+"від того, яким дистрибутивом ви "
+"користуєтесь."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+"Here you can define the decimal separator used to display monetary "
+"values.<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has "
+"to be defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Тут ви можете ввести символ, який зазвичай використовується для відділення "
-"дробової частини у десяткових дробів у грошових величинах."
-"<p>Зверніть увагу, що десятковий розділовий знак, який використовується для "
-"звичайних чисел треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Числа\")."
+"Тут ви можете ввести символ, який "
+"зазвичай використовується для "
+"відділення дробової частини у десяткових "
+"дробів у грошових величинах.<p>Зверніть "
+"увагу, що десятковий розділовий знак, "
+"який використовується для звичайних "
+"чисел треба встановлювати окремо (див. "
+"вкладку \"Числа\")."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+"Here you can define the thousands separator used to display monetary "
+"values.<p>Note that the thousands separator used to display other numbers "
+"has to be defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Тут ви можете ввести символ, який як правило використовується для відділення "
-"десяткових розрядів у грошових величинах."
-"<p>Зверніть увагу, що розрядний розділовий знак, який використовується для "
-"звичайних чисел треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Числа\")."
+"Тут ви можете ввести символ, який як "
+"правило використовується для відділення "
+"десяткових розрядів у грошових "
+"величинах.<p>Зверніть увагу, що розрядний "
+"розділовий знак, який використовується "
+"для звичайних чисел треба встановлювати "
+"окремо (див. вкладку \"Числа\")."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Це поле визначає кількість десяткових розрядів для грошових одиниць, тобто "
-"кількість цифр, що ви бачите <em>після</em> десяткового знаку. Для більшості "
-"людей правильним значенням буде 2."
+"Це поле визначає кількість десяткових "
+"розрядів для грошових одиниць, тобто "
+"кількість цифр, що ви бачите <em>після</em> "
+"десяткового знаку. Для більшості людей "
+"правильним значенням буде 2."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Якщо увімкнено цей параметр, то знак валюти буде стояти попереду всіх "
-"позитивних значень грошових сум. Якщо ні - позаду."
+"Якщо увімкнено цей параметр, то знак "
+"валюти буде стояти попереду всіх "
+"позитивних значень грошових сум. Якщо ні - "
+"позаду."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Якщо цей параметр увімкнено, знак валюти буде стояти попереду всіх від'ємних "
+"Якщо цей параметр увімкнено, знак валюти "
+"буде стояти попереду всіх від'ємних "
"значень грошових сум. Якщо ні - позаду."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Тут можна встановити, як буде розташований знак, що ставиться перед додатними "
-"числами. Це стосується тільки грошових величин."
+"Тут можна встановити, як буде "
+"розташований знак, що ставиться перед "
+"додатними числами. Це стосується тільки "
+"грошових величин."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Тут можна встановити, як буде розташований знак, що ставиться перед від'ємними "
-"числами. Це стосується тільки грошових величин."
+"Тут можна встановити, як буде "
+"розташований знак, що ставиться перед "
+"від'ємними числами. Це стосується тільки "
+"грошових величин."
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -508,7 +572,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"ДЕНЬ_ТИЖНЯ, ДД-КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ-РРРР\n"
"ДЕНЬ_ТИЖНЯ, дД КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ РРРР\n"
-"КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯ, дД КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ РРРР"
+"КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯ, дД КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ "
+"РРРР"
#: localetime.cpp:444
msgid ""
@@ -547,156 +612,112 @@ msgstr "Джалалі"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock "
+"(00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a "
+"decimal number (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a "
+"decimal number using a 12-hour clock "
+"(01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour (12-hour clock) as a "
+"decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The minutes as a "
+"decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>The seconds as a "
+"decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Either \"am\" "
+"or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated as \"pm\" and "
+"midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування текстового "
-"подання часу. Послідовності, наведені далі, будуть замінені на:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>ГГ</b></td>"
-"<td>Години, як десяткове число з використанням 24-х годинного формату "
-"(00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>гГ</b></td>"
-"<td> Години з використанням 24-х годинного формату (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ПГ</b></td>"
-"<td>Години, як десяткове число з використанням 12-ти годинного формату "
-"(01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>пГ</b></td>"
-"<td>Години з використанням 12-ти годинного формату (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ХХ</b></td>"
-"<td>Хвилини, подані як десяткове число (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>СС</b></td>"
-"<td>Секунди, подані як десяткове число (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Додавати \"AM\" або \"PM\" до рядка часу. Полудень вважається \"PM\", а "
-"північ - \"AM\".</td></tr></table>"
+"<p>Текст у цьому полі буде "
+"використовуватися для форматування "
+"текстового подання часу. Послідовності, "
+"наведені далі, будуть замінені "
+"на:</p><table><tr><td><b>ГГ</b></td><td>Години, як "
+"десяткове число з використанням 24-х "
+"годинного формату "
+"(00-23).</td></tr><tr><td><b>гГ</b></td><td> Години з "
+"використанням 24-х годинного формату "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>ПГ</b></td><td>Години, як "
+"десяткове число з використанням 12-ти "
+"годинного формату "
+"(01-12).</td></tr><tr><td><b>пГ</b></td><td>Години з "
+"використанням 12-ти годинного формату "
+"(1-12).</td></tr><tr><td><b>ХХ</b></td><td>Хвилини, подані "
+"як десяткове число "
+"(00-59).</td><tr><tr><td><b>СС</b></td><td>Секунди, подані "
+"як десяткове число "
+"(00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Додавати \"AM\" або "
+"\"PM\" до рядка часу. Полудень вважається "
+"\"PM\", а північ - \"AM\".</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal "
+"number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a "
+"decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a "
+"decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a "
+"decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first "
+"three characters of the month name. "
+"</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month "
+"name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a decimal "
+"number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday "
+"name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday "
+"name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>РРРР</b></td>"
-"<td>Номер року з номером сторіччя як десяткове число.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>РР</b></td>"
-"<td>Номер року без номера сторіччя як десяткове число (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ММ</b></td>"
-"<td>Номер місяця як десяткове число (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>мМ</b></td>"
-"<td>Номер місяця як десяткове число (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ</b></td>"
-"<td>Скорочена назва місяця.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>МІСЯЦЬ</b></td>"
-"<td>Повна назва місяця.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ДД</b></td>"
-"<td>День місяця як десяткове число (00-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>дД</b></td>"
-"<td>День місяця як десяткове число (0-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯ</b></td>"
-"<td>Скорочена назва дня тижня.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ДЕНЬ_ТИЖНЯ</b></td>"
-"<td>Повна назва дня тижня.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>РРРР</b></td><td>Номер року з номером "
+"сторіччя як десяткове "
+"число.</td></tr><tr><td><b>РР</b></td><td>Номер року без "
+"номера сторіччя як десяткове число "
+"(00-99).</td></tr><tr><td><b>ММ</b></td><td>Номер місяця як "
+"десяткове число "
+"(01-12).</td></tr><tr><td><b>мМ</b></td><td>Номер місяця як "
+"десяткове число "
+"(1-12).</td></tr><tr><td><b>КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ</b></td><td>Скорочена назва "
+"місяця.</td></tr><tr><td><b>МІСЯЦЬ</b></td><td>Повна "
+"назва місяця.</td></tr><tr><td><b>ДД</b></td><td>День "
+"місяця як десяткове число "
+"(00-31).</td></tr><tr><td><b>дД</b></td><td>День місяця як "
+"десяткове число "
+"(0-31).</td></tr><tr><td><b>КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯ</b></td><td>"
+"Скорочена назва дня "
+"тижня.</td></tr><tr><td><b>ДЕНЬ_ТИЖНЯ</b></td><td>Повна "
+"назва дня тижня.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування довгого формату "
-"дат. Послідовності подані далі будуть замінені на:</p>"
+"<p>Текст у цьому полі буде "
+"використовуватися для форматування "
+"довгого формату дат. Послідовності "
+"подані далі будуть замінені на:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування короткого формату "
-"дат. Послідовності подані далі будуть замінені на:</p>"
+"<p>Текст у цьому полі буде "
+"використовуватися для форматування "
+"короткого формату дат. Послідовності "
+"подані далі будуть замінені на:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
-msgstr "<p>Цей параметр визначає, який день буде першим у тижні.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Цей параметр визначає, який день буде "
+"першим у тижні.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-"<p>Цей параметр визначає, чи буде використовуватись відмінена форма назви "
+"<p>Цей параметр визначає, чи буде "
+"використовуватись відмінена форма назви "
"місяця в датах.</p>"
#: localeother.cpp:48
@@ -727,14 +748,12 @@ msgstr "A4"
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
-#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
-#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"