summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdegames/libksirtet.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-uk/messages/tdegames/libksirtet.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdegames/libksirtet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdegames/libksirtet.po503
1 files changed, 503 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdegames/libksirtet.po b/tde-i18n-uk/messages/tdegames/libksirtet.po
new file mode 100644
index 00000000000..c58f19b38c0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdegames/libksirtet.po
@@ -0,0 +1,503 @@
+# Translation of libksirtet.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libksirtet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-06 17:53-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: base/board.cpp:216
+msgid "Blocks removed"
+msgstr "Видалено блоків"
+
+#: base/factory.cpp:25
+msgid "Core engine"
+msgstr "Рушій ядра"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Start"
+msgstr "Початок"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Resume"
+msgstr "Продовжити"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Proceed"
+msgstr "Продовжити"
+
+#: base/field.cpp:44
+msgid ""
+"%1\n"
+"(AI player)"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"(комп'ютер)"
+
+#: base/field.cpp:45
+msgid ""
+"%1\n"
+"(Human player)"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"(людина)"
+
+#: base/field.cpp:47
+msgid ""
+"\n"
+"Waiting for server"
+msgstr ""
+"\n"
+"Очікування на сервер"
+
+#: base/field.cpp:56
+msgid "Stage #1"
+msgstr "Стадія #1"
+
+#: base/field.cpp:81
+msgid "Arcade game"
+msgstr "Аркадна гра"
+
+#: base/field.cpp:115
+msgid "Game paused"
+msgstr "Гра призупинена"
+
+#: base/field.cpp:126
+msgid "Game over"
+msgstr "Гру закінчено"
+
+#: base/field.cpp:129
+msgid "The End"
+msgstr "Кінець"
+
+#: base/field.cpp:131
+msgid "Stage #%1 done"
+msgstr "Стадія #%1 закінчилась"
+
+#: base/field.cpp:140
+msgid "Game Over"
+msgstr "Гру закінчено"
+
+#: base/main.cpp:85
+msgid "Game"
+msgstr "Гра"
+
+#: base/main.cpp:89
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: base/settings.cpp:33
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Ввімкнути анімацію"
+
+#: base/settings.cpp:39
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
+#: base/settings.cpp:45
+msgid "Color:"
+msgstr "Колір:"
+
+#: base/settings.cpp:50
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Непрозорість:"
+
+#: lib/defines.cpp:9
+msgid ""
+"%1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1:\n"
+"%2"
+
+#: lib/internal.cpp:131
+msgid "Unable to read socket"
+msgstr "Не вдається прочитати з сокета"
+
+#: lib/internal.cpp:136
+msgid "Unable to write to socket"
+msgstr "Не вдається записати в сокет"
+
+#: lib/internal.cpp:141
+msgid "Link broken"
+msgstr "Втрачено зв'язок"
+
+#: lib/internal.cpp:239
+msgid "Client has not answered in time"
+msgstr "Клієнт вчасно не відповів"
+
+#: lib/keys.cpp:81
+msgid "Shortcuts for player #%1/%2"
+msgstr "Скорочення для гравця #%1/%2"
+
+#: lib/meeting.cpp:18
+msgid "Network Meeting"
+msgstr "Зустріч в мережі"
+
+#: lib/meeting.cpp:39
+msgid "Waiting for clients"
+msgstr "Очікування на клієнтів"
+
+#: lib/meeting.cpp:54
+msgid "Start Game"
+msgstr "Почати гру"
+
+#: lib/meeting.cpp:57
+msgid "Abort"
+msgstr "Перервати"
+
+#: lib/meeting.cpp:70
+msgid "A new client has just arrived (#%1)"
+msgstr "Щойно прибув новий клієнт (N%1)"
+
+#: lib/meeting.cpp:172
+msgid "Error reading data from"
+msgstr "Помилка читання даних з"
+
+#: lib/meeting.cpp:174
+msgid "Unknown data from"
+msgstr "Невідомі дані від"
+
+#: lib/meeting.cpp:176
+msgid "Error writing to"
+msgstr "Помилка запису до"
+
+#: lib/meeting.cpp:178
+msgid "Link broken or empty data from"
+msgstr "Втрачено зв'язок або порожні дані від"
+
+#: lib/meeting.cpp:244
+msgid "%1 client #%2: disconnect it"
+msgstr "%1 клієнт #%2: роз'єднати його"
+
+#: lib/meeting.cpp:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to accept incoming client:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не вдалося з'єднатися з клієнтом, що прийшов:\n"
+"%1"
+
+#: lib/meeting.cpp:299
+msgid "Client rejected for incompatible ID"
+msgstr "Клієнта відкинуто, за несумісний ІД"
+
+#: lib/meeting.cpp:304
+msgid "Client #%1 has left"
+msgstr "Клієнт N%1 покинув гру"
+
+#: lib/meeting.cpp:428
+msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning."
+msgstr "Не вдається запис на початку гри до клієнта #%1."
+
+#: lib/meeting.cpp:465
+msgid "%1 server: aborting connection."
+msgstr "%1 сервер : переривання зв'язку."
+
+#: lib/meeting.cpp:532
+msgid "Client %1 has left"
+msgstr "Клієнт %1 покинув гру"
+
+#: lib/meeting.cpp:559
+msgid ""
+"The game has begun without you\n"
+"(You have been excluded by the server)."
+msgstr ""
+"Гра почалась без вас\n"
+"(сервер вилучив вас з гри)."
+
+#: lib/meeting.cpp:573
+msgid "The server has aborted the game."
+msgstr "Гру було перервано сервером."
+
+#: lib/miscui.cpp:16
+msgid "Ready"
+msgstr "Готово"
+
+#: lib/miscui.cpp:21
+msgid "Excluded"
+msgstr "Вилучений"
+
+#: lib/miscui.cpp:52
+msgid "Human"
+msgstr "Людина"
+
+#: lib/miscui.cpp:53
+msgid "AI"
+msgstr "Комп'ютер"
+
+#: lib/miscui.cpp:54
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: lib/mp_interface.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Human %1"
+msgstr "Людина %1"
+
+#: lib/mp_interface.cpp:110
+#, c-format
+msgid "AI %1"
+msgstr "Комп'ютер %1"
+
+#: lib/mp_simple_interface.cpp:75
+msgid "Server has left game!"
+msgstr "Сервер покинув гру!"
+
+#: lib/pline.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Hu=%1"
+msgstr "Люд=%1"
+
+#: lib/pline.cpp:70
+#, c-format
+msgid "AI=%1"
+msgstr "Комп=%1"
+
+#: lib/pline.cpp:109
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#: lib/types.cpp:20
+msgid ""
+"\n"
+"Server: \"%1\"\n"
+"Client: \"%2\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Сервер: \"%1\"\n"
+"Клієнт: \"%2\""
+
+#: lib/types.cpp:25
+msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible"
+msgstr "На сервері несумісна бібліотека гри для багатьох гравців"
+
+#: lib/types.cpp:28
+msgid "Trying to connect a server for another game type"
+msgstr "Спроба з'єднатися з сервером для гри іншого типу"
+
+#: lib/types.cpp:31
+msgid "The server game version is incompatible"
+msgstr "Несумісна версія гри на сервері"
+
+#: lib/wizard.cpp:54
+msgid "Create a local game"
+msgstr "Створити локальну гру"
+
+#: lib/wizard.cpp:55
+msgid "Create a network game"
+msgstr "Створити гру в мережі"
+
+#: lib/wizard.cpp:56
+msgid "Join a network game"
+msgstr "Приєднатися до гри в мережі"
+
+#: lib/wizard.cpp:62
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Параметри мережі"
+
+#: lib/wizard.cpp:67
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: lib/wizard.cpp:72
+msgid "Choose Game Type"
+msgstr "Виберіть тип гри"
+
+#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Player #%1"
+msgstr "Гравець #%1"
+
+#: lib/wizard.cpp:117
+msgid "Local Player's Settings"
+msgstr "Локальні параметри гравця"
+
+#: lib/wizard.cpp:136
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Назва вузла:"
+
+#: lib/wizard.cpp:140
+msgid "the.server.address"
+msgstr "це.адреса.сервера"
+
+#: lib/wizard.cpp:141
+msgid "Server address:"
+msgstr "Адреса сервера:"
+
+#: lib/wizard.cpp:179
+msgid "Error looking up for \"%1\""
+msgstr "Неможливо знайти \"%1\""
+
+#: lib/wizard.cpp:187
+msgid "Error opening socket"
+msgstr "Неможливо відкрити сокет"
+
+#: common/ai.cpp:304
+msgid "Thinking depth:"
+msgstr "Глибина інтелекту:"
+
+#: common/board.cpp:172
+msgid "Piece glued"
+msgstr "Фігура приклеєна"
+
+#: common/field.cpp:47
+msgid "Display the progress to complete the current level or stage."
+msgstr "Показувати поступ для поточного рівня або стадії."
+
+#: common/field.cpp:54
+msgid "Previous player's height"
+msgstr "Висота попереднього гравця"
+
+#: common/field.cpp:64
+msgid "Shadow of the current piece"
+msgstr "Тінь поточної фігури"
+
+#: common/field.cpp:70
+msgid "Next player's height"
+msgstr "Висота наступного гравця"
+
+#: common/field.cpp:79
+msgid "Next Tile"
+msgstr "Наступна фігура"
+
+#: common/field.cpp:173
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Затрачений час"
+
+#: common/field.cpp:176
+msgid "Display the elapsed time."
+msgstr "Показувати затрачений час."
+
+#: common/field.cpp:177
+msgid "Stage"
+msgstr "Стадія"
+
+#: common/field.cpp:180
+msgid "Score"
+msgstr "Рахунок"
+
+#: common/field.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>Display the current score."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Відображення поточного рахунку."
+"<br/>Рахунок стає <font color=\"blue\">синім</font>, якщо він вже у найкращих "
+"результатах і стає <font color=\"red\">червоним</font>"
+", якщо це найкращий рахунок на цьому комп'ютері.</qt>"
+
+#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14
+msgid "Level"
+msgstr "Рівень"
+
+#: common/highscores.cpp:28
+msgid "anonymous"
+msgstr "анонім"
+
+#: common/inter.cpp:15
+msgid "Move Left"
+msgstr "Пересунути ліворуч"
+
+#: common/inter.cpp:16
+msgid "Move Right"
+msgstr "Пересунути праворуч"
+
+#: common/inter.cpp:17
+msgid "Drop Down"
+msgstr "Кинути вниз"
+
+#: common/inter.cpp:19
+msgid "One Line Down"
+msgstr "На одну лінію нижче"
+
+#: common/inter.cpp:20
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Обернути ліворуч"
+
+#: common/inter.cpp:21
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Обернути праворуч"
+
+#: common/inter.cpp:22
+msgid "Move to Left Column"
+msgstr "Пересунути в лівий стовпчик"
+
+#: common/inter.cpp:24
+msgid "Move to Right Column"
+msgstr "Пересунути в правий стовпчик"
+
+#: common/main.cpp:16
+msgid "A.I."
+msgstr "Комп'ютер"
+
+#: common/main.cpp:27
+msgid "&Single Human (Normal)"
+msgstr "&Один гравець (звичайна)"
+
+#: common/main.cpp:27
+msgid "&Single Human"
+msgstr "&Один гравець"
+
+#: common/main.cpp:30
+msgid "&Single Human (Arcade)"
+msgstr "&Один гравець (аркада)"
+
+#: common/main.cpp:33
+msgid "Human vs &Human"
+msgstr "Людина проти &людини"
+
+#: common/main.cpp:35
+msgid "Human vs &Computer"
+msgstr "Людина проти &комп'ютера"
+
+#: common/main.cpp:38
+msgid "&More..."
+msgstr "&Додатково..."
+
+#: common/settings.cpp:21
+msgid "Show piece's shadow"
+msgstr "Показувати тіні фігур"
+
+#: common/settings.cpp:24
+msgid "Show next piece"
+msgstr "Показувати наступну фігуру"
+
+#: common/settings.cpp:27
+msgid "Show detailed \"removed lines\" field"
+msgstr "Показувати детальне поле \"видалених ліній\""
+
+#: common/settings.cpp:40
+msgid "Initial level:"
+msgstr "Початковий рівень:"
+
+#: common/settings.cpp:48
+msgid "Direct drop down"
+msgstr "Пряме кидання вниз"
+
+#: common/settings.cpp:49
+msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released."
+msgstr "Падання не припиняється при відпусканні клавіші кидання вниз."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ivan Petrouchtchak"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"