diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kdjview.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kdjview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kdjview.po | 360 |
1 files changed, 360 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kdjview.po new file mode 100644 index 00000000000..781ca8f8ba0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kdjview.po @@ -0,0 +1,360 @@ +# Translation of kdjview.po to Ukrainian +# translation of kdjview.po to Ukrainian +# +# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005, 2007. +# Eugene Onischenko <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdjview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-30 14:29-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: djvumultipage.cpp:61 +msgid "Color" +msgstr "Колір" + +#: djvumultipage.cpp:62 +msgid "Black and White" +msgstr "Чорно-білий" + +#: djvumultipage.cpp:63 +msgid "Show foreground only" +msgstr "Показати тільки передній план" + +#: djvumultipage.cpp:64 +msgid "Show background only" +msgstr "Показати тільки тло" + +#: djvumultipage.cpp:65 +msgid "Render Mode" +msgstr "Режим відображення" + +#: djvumultipage.cpp:70 +msgid "Delete Pages..." +msgstr "Видалити сторінки..." + +#: djvumultipage.cpp:95 +msgid "KDjView" +msgstr "KDjView" + +#: djvumultipage.cpp:96 +msgid "KViewshell DjVu Plugin." +msgstr "Втулок DjVu для KViewshell." + +#: djvumultipage.cpp:99 +msgid "This program displays DjVu files." +msgstr "Ця програма показує файли DjVu." + +#: djvumultipage.cpp:102 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "Втулок KViewShell" + +#: djvumultipage.cpp:107 +msgid "DjVu file loading" +msgstr "Завантаження файла DjVu" + +#: djvumultipage.cpp:130 +msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" +msgstr "*.djvu|Файл DjVu (*.djvu)" + +#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 +msgid "Delete Pages" +msgstr "Видалити сторінки" + +#: djvumultipage.cpp:167 +msgid "Select the pages you wish to delete." +msgstr "Виберіть сторінки, які ви хочете видалити." + +#: djvumultipage.cpp:223 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Друкувати %1" + +#: djvumultipage.cpp:326 +msgid "Save File As" +msgstr "Зберегти файл як" + +#: djvumultipage.cpp:337 +msgid "" +"The file %1\n" +"already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Файл %1\n" +"вже існує. Перезаписати його?" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Перезаписати файл" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписати" + +#: djvurenderer.cpp:274 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Помилка файла.</strong> Вказаний файл \"%1\" не існує.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 +msgid "File Error" +msgstr "Помилка файла" + +#: djvurenderer.cpp:296 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Помилка файла.</strong> Не вдається завантажити вказаний файл " +"\"%1\".</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:402 +msgid "Loading file. Computing page sizes..." +msgstr "Завантаження файла. Підрахунок розмірів сторінок..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Printing..." +msgstr "Друк..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Preparing pages for printing..." +msgstr "Підготовка сторінок для друку..." + +#: djvurenderer.cpp:581 +msgid "Abort" +msgstr "Перервати" + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Deleting pages..." +msgstr "Видалення сторінок..." + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Please wait while pages are removed..." +msgstr "Будь ласка, зачекайте поки вилучаються сторінки..." + +#: djvurenderer.cpp:660 +#, c-format +msgid "deleting page %1" +msgstr "видалення сторінки %1" + +#: djvurenderer.cpp:708 +#, c-format +msgid "processing page %1" +msgstr "опрацювання сторінки %1" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 +msgid "DJVU to PS Conversion" +msgstr "Перетворення з DJVU у PS" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Розмір і розміщення сторінки" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Автоматично вибрати орієнтацію сторінок" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Якщо цей параметр увімкнено, деякі сторінки буде обернено для кращого " +"розміщення на аркуші." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, то орієнтація сторінки (книжкова чи альбомна) " +"буде автоматично вибиратися для кожної сторінки окремо. Це сприятиме більш " +"гарному використанню паперу, та результат друку буде більш привабливим.</p>" +"<p><b>Примітка:</b> цей параметр має перевагу над параметром орієнтації " +"(книжкова/альбомна) у властивостях принтера. Якщо цей параметр увімкнено, і " +"розміри сторінок у вашому документі різні, то може виявитися, що деякі сторінки " +"повернуті, а інші ні.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 +msgid "Scale pages to fit paper size" +msgstr "Масштабувати розмір сторінки до аркуша" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 +msgid "" +"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Якщо цей параметр увімкнено, всі сторінки буде масштабовано для оптимального " +"розміщення на аркуші паперу." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, то всі сторінки буде масштабовано для " +"оптимального розміщення на аркуші паперу.</p>" +"<p><b>Примітка:</b> Якщо цей параметр увімкнено, і розміри сторінок у вашому " +"документі різні, то масштаб буде різний для для різних сторінок.</p></qt>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "PostScript language level:" +msgstr "Рівень мови PostScript:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Render mode:" +msgstr "Режим відтворення:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Level 1 (almost obsolete)" +msgstr "Рівень 1 (майже застарілий)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Level 2 (default)" +msgstr "Рівень 2 (типовий)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Level 3 (might print faster)" +msgstr "Рівень 3 (може друкувати швидше)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " +"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " +"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" +"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " +"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " +"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " +"printers.</p>\n" +"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " +"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " +"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" +msgstr "" +"<p>У цьому вікні можна вибрати який рівень PostScript-у потрібно " +"використовувати у KViewShell. Цей вибір може дуже сильно позначитися на " +"швидкості друку, та при цьому без втрати якості.</p>\n" +"<p><b>Рівень 1:</b> - найбільш консервативний вибір, PostScript першого рівня " +"може бути надрукований на більшості принтерів. Однак, файли надто великі, та " +"швидкість друку дуже низька.</p>\n" +"<p><b>Рівень 2:</b> - такі файли набагато менші та друкуються набагато швидше в " +"порівнянні до першого рівня. Майже всі принтери мають підтримку цього рівня " +"PostScript.</p>\n" +"<p><b>Рівень 3:</b> - ці файли ще менші та друкуються це швидше за файли " +"другого рівня. Однак, цей рівень підтримується тільки декількома сучасними " +"принтерами. Якщо третій рівень запрацює у вас, то це найкращий вибір.</p>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Print Full Page (default)" +msgstr "Друкувати всю сторінку (типове)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "Чорно-білий режим" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Foreground Only" +msgstr "Тільки передній план" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Background Only" +msgstr "Тільки тло" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " +"part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " +"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " +"faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " +"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" +msgstr "" +"<p>Правильні файли DJVU складаються з зображень переднього і заднього плану. " +"Передній план, здебільшого, містить текст. У режимі відтворення можна вибрати, " +"яку частину сторінки друкувати.</p>\n" +"<p><b>Друкувати всю сторінку:</b> Буде надруковано повну сторінку, передній і " +"задній план, в кольорі або відтінках сірого.</p>\n" +"<p><b>Чорно-білий:</b> Друкуються передній і задній плани, але тільки " +"чорно-білим. Якщо вибрано цей параметр, файли друкуватимуться значно швидше, " +"але якість не буде такою доброю.</p>\n" +"<p><b>Тільки передній план:</b> Цей параметр придатний, якщо задній план " +"сторінки заважає легкому читанню тексту.</p>\n" +"<p><b>Тільки задній план:</b> Друкувати тільки задній план сторінки.</p>" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "fromToWidget_base" +msgstr "fromToWidget_base" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "From page:" +msgstr "Зі сторінки:" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "To page:" +msgstr "До сторінки:" |