summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdepim/libkpgp.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-uk/messages/tdepim/libkpgp.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdepim/libkpgp.po711
1 files changed, 711 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/libkpgp.po
new file mode 100644
index 00000000000..51a58ac751d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/libkpgp.po
@@ -0,0 +1,711 @@
+# translation of libkpgp.po to Ukrainian
+# Translation of libkpgp.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Andriy Rysin <[email protected]>, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpgp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:59-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kpgp.cpp:187
+msgid ""
+"Could not find PGP executable.\n"
+"Please check your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Неможливо знайти програму PGP.\n"
+"Будь ласка, перевірте правильність встановленої PATH."
+
+#: kpgp.cpp:206
+msgid "OpenPGP Security Check"
+msgstr "Перевірка безпеки OpenPGP"
+
+#: kpgp.cpp:213
+msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
+msgstr "Фраза пароля занадто довга, вона мусить мати не більше 1024 символів."
+
+#: kpgp.cpp:215
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Недостатньо оперативної пам'яті."
+
+#: kpgp.cpp:286
+msgid ""
+"You just entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
+msgstr ""
+"Ви ввели невірну фразу пароля.\n"
+"Хочете спробувати ще раз, чи скасувати та переглянути повідомлення не "
+"розшифрованим?"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
+#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+msgid "PGP Warning"
+msgstr "Попередження PGP"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Повторити спробу"
+
+#: kpgp.cpp:343
+msgid ""
+"You entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
+"sending the message?"
+msgstr ""
+"Ви ввели невірну фразу пароля.\n"
+"Хочете спробувати ще раз, продовжити та залишити повідомлення непідписаним, чи "
+"скасувати відсилання повідомлення?"
+
+#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "Надіслати &без підпису"
+
+#: kpgp.cpp:372
+msgid ""
+"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Хочете надіслати повідомлення непідписаним чи скасувати його відсилання?"
+
+#: kpgp.cpp:390
+msgid ""
+"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
+"message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Хочете зашифрувати попри все, залишити повідомлення як є, чи скасувати "
+"відсилання повідомлення?"
+
+#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+msgid "Send &Encrypted"
+msgstr "Надіслати &зашифроване"
+
+#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "Надіслати &незашифроване"
+
+#: kpgp.cpp:417
+msgid ""
+"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Хочете залишити повідомлення як є чи скасувати відсилання повідомлення?"
+
+#: kpgp.cpp:423
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "&Надіслати як є"
+
+#: kpgp.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Виникла наступна помилка:\n"
+"%1"
+
+#: kpgp.cpp:436
+msgid ""
+"This is the error message of %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Це повідомлення про помилку %1:\n"
+"%2"
+
+#: kpgp.cpp:581
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Ви не вибрали ключ шифрування для адресата. Отже, повідомлення не буде "
+"зашифроване."
+
+#: kpgp.cpp:584
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Ви не вибрали ключі шифрування для жодного адресата. Отже, повідомлення не буде "
+"зашифроване."
+
+#: kpgp.cpp:600
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Ви не вибрали ключ шифрування для одного з адресатів. Він не зможе розшифрувати "
+"це повідомлення, якщо ви зашифруєте його."
+
+#: kpgp.cpp:603
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Ви не вибрали ключ шифрування для деяких адресатів. Вони не зможуть "
+"розшифрувати це повідомлення, якщо ви зашифруєте його."
+
+#: kpgp.cpp:877
+msgid ""
+"This feature is\n"
+"still missing"
+msgstr ""
+"Вибачте, але ця функція\n"
+"ще відсутня"
+
+#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+msgid ""
+"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
+msgstr ""
+"Або GnuPG/PGP не встановлено на вашому комп'ютері, або ви відмовились від "
+"застосування GnuPG/PGP."
+
+#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Вибір ключа для шифрування"
+
+#: kpgp.cpp:1215
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Сталася помилка з ключем(ами) шифрування для \"%1\".\n"
+"\n"
+"Будь ласка, перевиберіть ключ(і), які будуть використанні для цього отримувача."
+
+#: kpgp.cpp:1279
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Для \"%1\" не знайдено дійсного OpenPGP ключа, який має довіру.\n"
+"\n"
+"Виберіть ключі для цього адресата."
+
+#: kpgp.cpp:1305
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Більш ніж один ключ збігається з \"%1\".\n"
+"\n"
+"Виберіть ключ(і), який буде використано для цього отримувача."
+
+#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"the message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Не вдалося знайти відкриті ключі, які відповідають ІД користувача(ів)\n"
+"%1.\n"
+"Повідомлення не буде зашифроване."
+
+#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Не вдалося знайти відкриті ключі, які відповідають ІД користувача(ів)\n"
+"%1.\n"
+"Ці люди не зможуть прочитати повідомлення."
+
+#: kpgpbase2.cpp:170
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1.\n"
+"The message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Відкриті ключі не завірені підписом з довірою для ІД користувача(ів)\n"
+"%1.\n"
+"Повідомлення не буде зашифроване."
+
+#: kpgpbase2.cpp:176
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Відкриті ключі не завірені підписом з довірою для ІД користувача(ів)\n"
+"%1.\n"
+"Ці люди не зможуть прочитати повідомлення."
+
+#: kpgpbase2.cpp:197
+msgid "Bad passphrase; could not sign."
+msgstr "Неправильна фраза пароля; неможливо підписати."
+
+#: kpgpbase2.cpp:205
+msgid ""
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
+"rings."
+msgstr ""
+"Неможливо підписати: будь ласка, перевірте ваш профіль користувача PGP, "
+"параметри PGP та набори ключів."
+
+#: kpgpbase2.cpp:213
+msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
+msgstr ""
+"Неможливо зашифрувати: будь ласка, перевірте ваші параметри PGP та набори "
+"ключів."
+
+#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
+msgid "error running PGP"
+msgstr "помилка запуску PGP"
+
+#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
+msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
+msgstr "Неправильна фраза пароля; неможливо розшифрувати."
+
+#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
+msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
+msgstr ""
+"Відсутній закритий ключ, який необхідний, щоб розшифрувати це повідомлення."
+
+#: kpgpbase2.cpp:450
+msgid ""
+"The keyring file %1 does not exist.\n"
+"Please check your PGP setup."
+msgstr ""
+"Файл з набором ключів %1 не існує.\n"
+"Перевірте ваші параметри PGP."
+
+#: kpgpbase2.cpp:456
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невідома помилка"
+
+#: kpgpbase5.cpp:87
+msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
+msgstr "Не вказано ні пароля, ні адресатів."
+
+#: kpgpbase5.cpp:128
+msgid "The passphrase you entered is invalid."
+msgstr "Ви ввели неправильний пароль."
+
+#: kpgpbase5.cpp:154
+msgid ""
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
+"done."
+msgstr ""
+"Ключ(і), з якими ви хочете зашифрувати це повідомлення, не мають довіри. "
+"Шифрування не виконане."
+
+#: kpgpbase5.cpp:157
+msgid ""
+"The following key(s) are not trusted:\n"
+"%1\n"
+"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
+msgstr ""
+"Наступні ключ(і) не мають довіри:\n"
+"%1\n"
+"Їх власники не зможуть розшифрувати повідомлення."
+
+#: kpgpbase5.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing encryption key(s) for:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Відсутні ключ(і) шифрування для:\n"
+"%1"
+
+#: kpgpbase5.cpp:206
+msgid "Error running PGP"
+msgstr "Помилка запуску PGP"
+
+#: kpgpbase6.cpp:95
+msgid "You do not have the secret key for this message."
+msgstr "Відсутній закритий ключ для цього повідомлення."
+
+#: kpgpbase6.cpp:172
+msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
+msgstr "??? (файл ~/.pgp/pubring.pkr не знайдено)"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:120
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Невідома помилка."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:183
+msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
+msgstr "Підписування зазнало невдачі, тому що пароль неправильний."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:190
+msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
+msgstr "Підписування зазнало невдачі, тому що закритий ключ пошкоджено."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:221
+msgid "Error running gpg"
+msgstr "Помилка запуску gpg"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:355
+msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
+msgstr "??? (файл ~/.gnupg/pubring.gpg не знайдено)"
+
+#: kpgpui.cpp:77
+msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
+msgstr "Будь ласка, введіть вашу фразу пароля OpenPGP:"
+
+#: kpgpui.cpp:79
+msgid ""
+"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
+"\"%1\":"
+msgstr ""
+"Будь ласка, введіть фразу пароля OpenPGP для\n"
+"\"%1\":"
+
+#: kpgpui.cpp:121
+msgid ""
+"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
+"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
+msgstr ""
+"Перевірте, будь ласка, чи шифрування дійсно працює, перед тим як "
+"використовувати його серйозно. Також пам'ятайте, що долучення не шифруються за "
+"допомогою модуля PGP/GPG."
+
+#: kpgpui.cpp:134
+msgid "Encryption Tool"
+msgstr "Засіб шифрування"
+
+#: kpgpui.cpp:138
+msgid "Select encryption tool to &use:"
+msgstr "В&икористовувати засіб шифрування:"
+
+#: kpgpui.cpp:141
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Автовиявлення"
+
+#: kpgpui.cpp:142
+msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+msgstr "GPG - Gnu Privacy Guard"
+
+#: kpgpui.cpp:143
+msgid "PGP Version 2.x"
+msgstr "PGP версія 2.x"
+
+#: kpgpui.cpp:144
+msgid "PGP Version 5.x"
+msgstr "PGP версія 5.x"
+
+#: kpgpui.cpp:145
+msgid "PGP Version 6.x"
+msgstr "PGP версія 6.x"
+
+#: kpgpui.cpp:146
+msgid "Do not use any encryption tool"
+msgstr "Не використовувати жодних засобів шифрування"
+
+#: kpgpui.cpp:157
+msgid "&Keep passphrase in memory"
+msgstr "&Зберігати фразу пароля у пам'яті"
+
+#: kpgpui.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
+"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
+"will only have to enter the passphrase once.</p>"
+"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
+"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
+"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
+"including your passphrase.</p>"
+"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
+"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Коли цей параметр увімкнено, програма запам'ятає фразу пароля вашого "
+"закритого ключа, та цей пароль буде зберігатися в пам'яті поки програма "
+"виконується. Отже, вам буде потрібно ввести пароль всього один раз.</p>"
+"<p>Але пам'ятайте, що це може бути небезпечним. Якщо ви відійдете від "
+"комп'ютера, всі інші матимуть можливість відсилати підписані вашим ключем "
+"повідомлення та читати зашифровані повідомлення, які було надіслано вам. Якщо "
+"виникне збій у програмі, то весь зміст пам'яті буде збережено на диск включаючи "
+"ваш пароль.</p>"
+"<p>Пам'ятайте, що при використанні KMail, значення цього параметра буде "
+"використано тільки, якщо ви не використовуєте gpg-agent. Також значення "
+"ігнорується при використанні втулків шифруванняns.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:174
+msgid "Always encr&ypt to self"
+msgstr "Завжди зашифров&увати для себе"
+
+#: kpgpui.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Коли цей параметр увімкнено, повідомлення/файл буде зашифровано не тільки "
+"відкритим ключем адресата, а, також, і вашим ключем. Це дозволить вам "
+"розшифровувати та переглядати це повідомлення пізніше. Вмикання цього параметру "
+"- це гарна ідея.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:188
+msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
+msgstr "&Показувати зашифрований/підписаний текст після створення"
+
+#: kpgpui.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Коли цей параметр увімкнено, підписаний/зашифрований текст буде показано в "
+"окремому вікні, що дозволить побачити у якому вигляді повідомлення буде "
+"відіслано. Вмикання цього параметру - це гарна ідея при перевірці роботи "
+"системи шифрування.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:200
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Завжди показувати ключі шифрування &для схвалення"
+
+#: kpgpui.cpp:205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Коли цей параметр увімкнено, програма завжди буде відображати список наявних "
+"відкритих ключів, з якого ви зможете вибрати ключ, яким потрібно зашифрувати "
+"повідомлення. А коли цей параметр вимкнено, програма буде відображати цей "
+"список тільки тоді, коли не знайдено відповідного ключа або знайдено декілька "
+"відповідних ключів.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:327
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Шукати за:"
+
+#: kpgpui.cpp:336
+msgid "Key ID"
+msgstr "ІД ключа"
+
+#: kpgpui.cpp:337
+msgid "User ID"
+msgstr "ІД користувача"
+
+#: kpgpui.cpp:351
+msgid "Remember choice"
+msgstr "Запам'ятати вибір"
+
+#: kpgpui.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Якщо цей параметр увімкнено, ваш вибір буде збережено та вас більше не "
+"будуть турбувати цим питанням знову.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:391
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "&Перечитати ключі"
+
+#: kpgpui.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %1"
+msgstr "Відбиток: %1"
+
+#: kpgpui.cpp:497
+msgid "Revoked"
+msgstr "Анульований"
+
+#: kpgpui.cpp:500
+msgid "Expired"
+msgstr "Застарілий"
+
+#: kpgpui.cpp:503
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнений"
+
+#: kpgpui.cpp:506
+msgid "Invalid"
+msgstr "Не чинний"
+
+#: kpgpui.cpp:512
+msgid "Undefined trust"
+msgstr "Невизначена довіра"
+
+#: kpgpui.cpp:515
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Не має довіри"
+
+#: kpgpui.cpp:518
+msgid "Marginally trusted"
+msgstr "Має не повну довіру"
+
+#: kpgpui.cpp:521
+msgid "Fully trusted"
+msgstr "Має повну довіру"
+
+#: kpgpui.cpp:524
+msgid "Ultimately trusted"
+msgstr "Має безмежну довіру"
+
+#: kpgpui.cpp:528
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: kpgpui.cpp:531
+msgid "Secret key available"
+msgstr "Наявний закритий ключ"
+
+#: kpgpui.cpp:534
+msgid "Sign only key"
+msgstr "Ключ тільки для підпису"
+
+#: kpgpui.cpp:537
+msgid "Encryption only key"
+msgstr "Ключ тільки для шифрування"
+
+#: kpgpui.cpp:545
+msgid ""
+"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2"
+msgstr "Створений: %1, Стан: %2"
+
+#: kpgpui.cpp:551
+msgid ""
+"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
+msgstr "Створений: %1, Стан: %2 (%3)"
+
+#: kpgpui.cpp:1004
+msgid "Checking Keys"
+msgstr "Перевірка ключів"
+
+#: kpgpui.cpp:1005
+msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
+msgstr "Перевірки ключа 0xMMMMMMMM..."
+
+#: kpgpui.cpp:1016
+msgid "Checking key 0x%1..."
+msgstr "Перевірка ключа 0x%1..."
+
+#: kpgpui.cpp:1040
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Ще раз перевірити ключ"
+
+#: kpgpui.cpp:1164
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Вибір ключа OpenPGP"
+
+#: kpgpui.cpp:1165
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Виберіть, будь ласка, ключ OpenPGP."
+
+#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
+msgid "Change..."
+msgstr "Змінити..."
+
+#: kpgpui.cpp:1315
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Схвалення ключа шифрування"
+
+#: kpgpui.cpp:1334
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "Наступні ключі будуть використані для шифрування:"
+
+#: kpgpui.cpp:1358
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Ваші ключі:"
+
+#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
+msgid ""
+"_: <none> means 'no key'\n"
+"<none>"
+msgstr "<відсутні>"
+
+#: kpgpui.cpp:1409
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Адресат:"
+
+#: kpgpui.cpp:1415
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Ключі шифрування:"
+
+#: kpgpui.cpp:1444
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Пріоритет засобів шифрування:"
+
+#: kpgpui.cpp:1446
+msgid "<none>"
+msgstr "<немає>"
+
+#: kpgpui.cpp:1447
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Ніколи не шифрувати цим ключем"
+
+#: kpgpui.cpp:1448
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Завжди зашифровувати цим ключем"
+
+#: kpgpui.cpp:1449
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Шифрувати, якщо можливо зашифрувати"
+
+#: kpgpui.cpp:1450
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Завжди питати"
+
+#: kpgpui.cpp:1451
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Питати, якщо можливо зашифрувати"
+
+#: kpgpui.cpp:1531
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
+msgstr "Виберіть ключ(і) для шифрування повідомлень до самого себе."
+
+#: kpgpui.cpp:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Виберіть ключ(і) для шифрування повідомлень до\n"
+"%1"
+
+#: kpgpui.cpp:1619
+msgid "OpenPGP Information"
+msgstr "Інформація про OpenPGP"
+
+#: kpgpui.cpp:1626
+msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
+msgstr "Результат останньої дії шифрування/підпису:"