diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-uk/messages/tdepim/libkpgp.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdepim/libkpgp.po | 711 |
1 files changed, 711 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/libkpgp.po new file mode 100644 index 00000000000..51a58ac751d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -0,0 +1,711 @@ +# translation of libkpgp.po to Ukrainian +# Translation of libkpgp.po to Ukrainian +# +# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2004, 2005. +# Andriy Rysin <[email protected]>, 2006. +# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkpgp\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:59-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kpgp.cpp:187 +msgid "" +"Could not find PGP executable.\n" +"Please check your PATH is set correctly." +msgstr "" +"Неможливо знайти програму PGP.\n" +"Будь ласка, перевірте правильність встановленої PATH." + +#: kpgp.cpp:206 +msgid "OpenPGP Security Check" +msgstr "Перевірка безпеки OpenPGP" + +#: kpgp.cpp:213 +msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." +msgstr "Фраза пароля занадто довга, вона мусить мати не більше 1024 символів." + +#: kpgp.cpp:215 +msgid "Out of memory." +msgstr "Недостатньо оперативної пам'яті." + +#: kpgp.cpp:286 +msgid "" +"You just entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" +msgstr "" +"Ви ввели невірну фразу пароля.\n" +"Хочете спробувати ще раз, чи скасувати та переглянути повідомлення не " +"розшифрованим?" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 +#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +msgid "PGP Warning" +msgstr "Попередження PGP" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +msgid "&Retry" +msgstr "&Повторити спробу" + +#: kpgp.cpp:343 +msgid "" +"You entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " +"sending the message?" +msgstr "" +"Ви ввели невірну фразу пароля.\n" +"Хочете спробувати ще раз, продовжити та залишити повідомлення непідписаним, чи " +"скасувати відсилання повідомлення?" + +#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +msgid "Send &Unsigned" +msgstr "Надіслати &без підпису" + +#: kpgp.cpp:372 +msgid "" +"_: %1 = 'signing failed' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Хочете надіслати повідомлення непідписаним чи скасувати його відсилання?" + +#: kpgp.cpp:390 +msgid "" +"_: %1 = 'bad keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " +"message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Хочете зашифрувати попри все, залишити повідомлення як є, чи скасувати " +"відсилання повідомлення?" + +#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +msgid "Send &Encrypted" +msgstr "Надіслати &зашифроване" + +#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +msgid "Send &Unencrypted" +msgstr "Надіслати &незашифроване" + +#: kpgp.cpp:417 +msgid "" +"_: %1 = 'missing keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Хочете залишити повідомлення як є чи скасувати відсилання повідомлення?" + +#: kpgp.cpp:423 +msgid "&Send As-Is" +msgstr "&Надіслати як є" + +#: kpgp.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"Виникла наступна помилка:\n" +"%1" + +#: kpgp.cpp:436 +msgid "" +"This is the error message of %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Це повідомлення про помилку %1:\n" +"%2" + +#: kpgp.cpp:581 +msgid "" +"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"Ви не вибрали ключ шифрування для адресата. Отже, повідомлення не буде " +"зашифроване." + +#: kpgp.cpp:584 +msgid "" +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"Ви не вибрали ключі шифрування для жодного адресата. Отже, повідомлення не буде " +"зашифроване." + +#: kpgp.cpp:600 +msgid "" +"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"Ви не вибрали ключ шифрування для одного з адресатів. Він не зможе розшифрувати " +"це повідомлення, якщо ви зашифруєте його." + +#: kpgp.cpp:603 +msgid "" +"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"Ви не вибрали ключ шифрування для деяких адресатів. Вони не зможуть " +"розшифрувати це повідомлення, якщо ви зашифруєте його." + +#: kpgp.cpp:877 +msgid "" +"This feature is\n" +"still missing" +msgstr "" +"Вибачте, але ця функція\n" +"ще відсутня" + +#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +msgid "" +"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." +msgstr "" +"Або GnuPG/PGP не встановлено на вашому комп'ютері, або ви відмовились від " +"застосування GnuPG/PGP." + +#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +msgid "Encryption Key Selection" +msgstr "Вибір ключа для шифрування" + +#: kpgp.cpp:1215 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +"\n" +"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Сталася помилка з ключем(ами) шифрування для \"%1\".\n" +"\n" +"Будь ласка, перевиберіть ключ(і), які будуть використанні для цього отримувача." + +#: kpgp.cpp:1279 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Для \"%1\" не знайдено дійсного OpenPGP ключа, який має довіру.\n" +"\n" +"Виберіть ключі для цього адресата." + +#: kpgp.cpp:1305 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"More than one key matches \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Більш ніж один ключ збігається з \"%1\".\n" +"\n" +"Виберіть ключ(і), який буде використано для цього отримувача." + +#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"the message is not encrypted." +msgstr "" +"Не вдалося знайти відкриті ключі, які відповідають ІД користувача(ів)\n" +"%1.\n" +"Повідомлення не буде зашифроване." + +#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"Не вдалося знайти відкриті ключі, які відповідають ІД користувача(ів)\n" +"%1.\n" +"Ці люди не зможуть прочитати повідомлення." + +#: kpgpbase2.cpp:170 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1.\n" +"The message is not encrypted." +msgstr "" +"Відкриті ключі не завірені підписом з довірою для ІД користувача(ів)\n" +"%1.\n" +"Повідомлення не буде зашифроване." + +#: kpgpbase2.cpp:176 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"Відкриті ключі не завірені підписом з довірою для ІД користувача(ів)\n" +"%1.\n" +"Ці люди не зможуть прочитати повідомлення." + +#: kpgpbase2.cpp:197 +msgid "Bad passphrase; could not sign." +msgstr "Неправильна фраза пароля; неможливо підписати." + +#: kpgpbase2.cpp:205 +msgid "" +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " +"rings." +msgstr "" +"Неможливо підписати: будь ласка, перевірте ваш профіль користувача PGP, " +"параметри PGP та набори ключів." + +#: kpgpbase2.cpp:213 +msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." +msgstr "" +"Неможливо зашифрувати: будь ласка, перевірте ваші параметри PGP та набори " +"ключів." + +#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 +msgid "error running PGP" +msgstr "помилка запуску PGP" + +#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 +msgid "Bad passphrase; could not decrypt." +msgstr "Неправильна фраза пароля; неможливо розшифрувати." + +#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 +msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." +msgstr "" +"Відсутній закритий ключ, який необхідний, щоб розшифрувати це повідомлення." + +#: kpgpbase2.cpp:450 +msgid "" +"The keyring file %1 does not exist.\n" +"Please check your PGP setup." +msgstr "" +"Файл з набором ключів %1 не існує.\n" +"Перевірте ваші параметри PGP." + +#: kpgpbase2.cpp:456 +msgid "Unknown error" +msgstr "Невідома помилка" + +#: kpgpbase5.cpp:87 +msgid "Neither recipients nor passphrase specified." +msgstr "Не вказано ні пароля, ні адресатів." + +#: kpgpbase5.cpp:128 +msgid "The passphrase you entered is invalid." +msgstr "Ви ввели неправильний пароль." + +#: kpgpbase5.cpp:154 +msgid "" +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " +"done." +msgstr "" +"Ключ(і), з якими ви хочете зашифрувати це повідомлення, не мають довіри. " +"Шифрування не виконане." + +#: kpgpbase5.cpp:157 +msgid "" +"The following key(s) are not trusted:\n" +"%1\n" +"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." +msgstr "" +"Наступні ключ(і) не мають довіри:\n" +"%1\n" +"Їх власники не зможуть розшифрувати повідомлення." + +#: kpgpbase5.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"Missing encryption key(s) for:\n" +"%1" +msgstr "" +"Відсутні ключ(і) шифрування для:\n" +"%1" + +#: kpgpbase5.cpp:206 +msgid "Error running PGP" +msgstr "Помилка запуску PGP" + +#: kpgpbase6.cpp:95 +msgid "You do not have the secret key for this message." +msgstr "Відсутній закритий ключ для цього повідомлення." + +#: kpgpbase6.cpp:172 +msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" +msgstr "??? (файл ~/.pgp/pubring.pkr не знайдено)" + +#: kpgpbaseG.cpp:120 +msgid "Unknown error." +msgstr "Невідома помилка." + +#: kpgpbaseG.cpp:183 +msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." +msgstr "Підписування зазнало невдачі, тому що пароль неправильний." + +#: kpgpbaseG.cpp:190 +msgid "Signing failed because your secret key is unusable." +msgstr "Підписування зазнало невдачі, тому що закритий ключ пошкоджено." + +#: kpgpbaseG.cpp:221 +msgid "Error running gpg" +msgstr "Помилка запуску gpg" + +#: kpgpbaseG.cpp:355 +msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" +msgstr "??? (файл ~/.gnupg/pubring.gpg не знайдено)" + +#: kpgpui.cpp:77 +msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" +msgstr "Будь ласка, введіть вашу фразу пароля OpenPGP:" + +#: kpgpui.cpp:79 +msgid "" +"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" +"\"%1\":" +msgstr "" +"Будь ласка, введіть фразу пароля OpenPGP для\n" +"\"%1\":" + +#: kpgpui.cpp:121 +msgid "" +"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " +"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." +msgstr "" +"Перевірте, будь ласка, чи шифрування дійсно працює, перед тим як " +"використовувати його серйозно. Також пам'ятайте, що долучення не шифруються за " +"допомогою модуля PGP/GPG." + +#: kpgpui.cpp:134 +msgid "Encryption Tool" +msgstr "Засіб шифрування" + +#: kpgpui.cpp:138 +msgid "Select encryption tool to &use:" +msgstr "В&икористовувати засіб шифрування:" + +#: kpgpui.cpp:141 +msgid "Autodetect" +msgstr "Автовиявлення" + +#: kpgpui.cpp:142 +msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" +msgstr "GPG - Gnu Privacy Guard" + +#: kpgpui.cpp:143 +msgid "PGP Version 2.x" +msgstr "PGP версія 2.x" + +#: kpgpui.cpp:144 +msgid "PGP Version 5.x" +msgstr "PGP версія 5.x" + +#: kpgpui.cpp:145 +msgid "PGP Version 6.x" +msgstr "PGP версія 6.x" + +#: kpgpui.cpp:146 +msgid "Do not use any encryption tool" +msgstr "Не використовувати жодних засобів шифрування" + +#: kpgpui.cpp:157 +msgid "&Keep passphrase in memory" +msgstr "&Зберігати фразу пароля у пам'яті" + +#: kpgpui.cpp:161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " +"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " +"will only have to enter the passphrase once.</p>" +"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " +"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " +"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " +"including your passphrase.</p>" +"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " +"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Коли цей параметр увімкнено, програма запам'ятає фразу пароля вашого " +"закритого ключа, та цей пароль буде зберігатися в пам'яті поки програма " +"виконується. Отже, вам буде потрібно ввести пароль всього один раз.</p>" +"<p>Але пам'ятайте, що це може бути небезпечним. Якщо ви відійдете від " +"комп'ютера, всі інші матимуть можливість відсилати підписані вашим ключем " +"повідомлення та читати зашифровані повідомлення, які було надіслано вам. Якщо " +"виникне збій у програмі, то весь зміст пам'яті буде збережено на диск включаючи " +"ваш пароль.</p>" +"<p>Пам'ятайте, що при використанні KMail, значення цього параметра буде " +"використано тільки, якщо ви не використовуєте gpg-agent. Також значення " +"ігнорується при використанні втулків шифруванняns.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:174 +msgid "Always encr&ypt to self" +msgstr "Завжди зашифров&увати для себе" + +#: kpgpui.cpp:179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " +"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " +"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Коли цей параметр увімкнено, повідомлення/файл буде зашифровано не тільки " +"відкритим ключем адресата, а, також, і вашим ключем. Це дозволить вам " +"розшифровувати та переглядати це повідомлення пізніше. Вмикання цього параметру " +"- це гарна ідея.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:188 +msgid "&Show signed/encrypted text after composing" +msgstr "&Показувати зашифрований/підписаний текст після створення" + +#: kpgpui.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " +"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " +"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Коли цей параметр увімкнено, підписаний/зашифрований текст буде показано в " +"окремому вікні, що дозволить побачити у якому вигляді повідомлення буде " +"відіслано. Вмикання цього параметру - це гарна ідея при перевірці роботи " +"системи шифрування.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:200 +msgid "Always show the encryption keys &for approval" +msgstr "Завжди показувати ключі шифрування &для схвалення" + +#: kpgpui.cpp:205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " +"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " +"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " +"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Коли цей параметр увімкнено, програма завжди буде відображати список наявних " +"відкритих ключів, з якого ви зможете вибрати ключ, яким потрібно зашифрувати " +"повідомлення. А коли цей параметр вимкнено, програма буде відображати цей " +"список тільки тоді, коли не знайдено відповідного ключа або знайдено декілька " +"відповідних ключів.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:327 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Шукати за:" + +#: kpgpui.cpp:336 +msgid "Key ID" +msgstr "ІД ключа" + +#: kpgpui.cpp:337 +msgid "User ID" +msgstr "ІД користувача" + +#: kpgpui.cpp:351 +msgid "Remember choice" +msgstr "Запам'ятати вибір" + +#: kpgpui.cpp:354 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " +"again.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Якщо цей параметр увімкнено, ваш вибір буде збережено та вас більше не " +"будуть турбувати цим питанням знову.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:391 +msgid "&Reread Keys" +msgstr "&Перечитати ключі" + +#: kpgpui.cpp:463 +#, c-format +msgid "Fingerprint: %1" +msgstr "Відбиток: %1" + +#: kpgpui.cpp:497 +msgid "Revoked" +msgstr "Анульований" + +#: kpgpui.cpp:500 +msgid "Expired" +msgstr "Застарілий" + +#: kpgpui.cpp:503 +msgid "Disabled" +msgstr "Вимкнений" + +#: kpgpui.cpp:506 +msgid "Invalid" +msgstr "Не чинний" + +#: kpgpui.cpp:512 +msgid "Undefined trust" +msgstr "Невизначена довіра" + +#: kpgpui.cpp:515 +msgid "Untrusted" +msgstr "Не має довіри" + +#: kpgpui.cpp:518 +msgid "Marginally trusted" +msgstr "Має не повну довіру" + +#: kpgpui.cpp:521 +msgid "Fully trusted" +msgstr "Має повну довіру" + +#: kpgpui.cpp:524 +msgid "Ultimately trusted" +msgstr "Має безмежну довіру" + +#: kpgpui.cpp:528 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" + +#: kpgpui.cpp:531 +msgid "Secret key available" +msgstr "Наявний закритий ключ" + +#: kpgpui.cpp:534 +msgid "Sign only key" +msgstr "Ключ тільки для підпису" + +#: kpgpui.cpp:537 +msgid "Encryption only key" +msgstr "Ключ тільки для шифрування" + +#: kpgpui.cpp:545 +msgid "" +"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2" +msgstr "Створений: %1, Стан: %2" + +#: kpgpui.cpp:551 +msgid "" +"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" +msgstr "Створений: %1, Стан: %2 (%3)" + +#: kpgpui.cpp:1004 +msgid "Checking Keys" +msgstr "Перевірка ключів" + +#: kpgpui.cpp:1005 +msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." +msgstr "Перевірки ключа 0xMMMMMMMM..." + +#: kpgpui.cpp:1016 +msgid "Checking key 0x%1..." +msgstr "Перевірка ключа 0x%1..." + +#: kpgpui.cpp:1040 +msgid "Recheck Key" +msgstr "Ще раз перевірити ключ" + +#: kpgpui.cpp:1164 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Вибір ключа OpenPGP" + +#: kpgpui.cpp:1165 +msgid "Please select an OpenPGP key to use." +msgstr "Виберіть, будь ласка, ключ OpenPGP." + +#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 +msgid "Change..." +msgstr "Змінити..." + +#: kpgpui.cpp:1315 +msgid "Encryption Key Approval" +msgstr "Схвалення ключа шифрування" + +#: kpgpui.cpp:1334 +msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgstr "Наступні ключі будуть використані для шифрування:" + +#: kpgpui.cpp:1358 +msgid "Your keys:" +msgstr "Ваші ключі:" + +#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 +msgid "" +"_: <none> means 'no key'\n" +"<none>" +msgstr "<відсутні>" + +#: kpgpui.cpp:1409 +msgid "Recipient:" +msgstr "Адресат:" + +#: kpgpui.cpp:1415 +msgid "Encryption keys:" +msgstr "Ключі шифрування:" + +#: kpgpui.cpp:1444 +msgid "Encryption preference:" +msgstr "Пріоритет засобів шифрування:" + +#: kpgpui.cpp:1446 +msgid "<none>" +msgstr "<немає>" + +#: kpgpui.cpp:1447 +msgid "Never Encrypt with This Key" +msgstr "Ніколи не шифрувати цим ключем" + +#: kpgpui.cpp:1448 +msgid "Always Encrypt with This Key" +msgstr "Завжди зашифровувати цим ключем" + +#: kpgpui.cpp:1449 +msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Шифрувати, якщо можливо зашифрувати" + +#: kpgpui.cpp:1450 +msgid "Always Ask" +msgstr "Завжди питати" + +#: kpgpui.cpp:1451 +msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Питати, якщо можливо зашифрувати" + +#: kpgpui.cpp:1531 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." +msgstr "Виберіть ключ(і) для шифрування повідомлень до самого себе." + +#: kpgpui.cpp:1543 +#, c-format +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" +"%1" +msgstr "" +"Виберіть ключ(і) для шифрування повідомлень до\n" +"%1" + +#: kpgpui.cpp:1619 +msgid "OpenPGP Information" +msgstr "Інформація про OpenPGP" + +#: kpgpui.cpp:1626 +msgid "Result of the last encryption/sign operation:" +msgstr "Результат останньої дії шифрування/підпису:" |