diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-vi/messages/tdebase/kfontinst.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/tdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-vi/messages/tdebase/kfontinst.po | 577 |
1 files changed, 577 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kfontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..c7d9d1a4e53 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kfontinst.po @@ -0,0 +1,577 @@ +# Translation of kfontinst to Vietnamese. +# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Trần Thế Trung <[email protected]>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:35+0930\n" +"Last-Translator: Trần Thế Trung <[email protected]>\n" +"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "KDE Font Installer" +msgstr "Trình cài đặt Phông chữ KDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Giao diện đồ hoạ cho người dùng cài đặt phông chữ:/ ioslave.\n" +"Bản quyền © 2000-2004 của Craig Drummond." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Nhà phát triển và bảo trì" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Thêm Phông chữ..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" +"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"<b>Các phông chữ hiện ở đây là phông chữ của riêng bạn.</b>" +"<br>Để xem (và cài đặt) phông chữ cho cả hệ thống, nhấn vào nút \"Chế độ Quản " +"trị viên\" bên dưới." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Hiện Phông chữ Mảng ảnh" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Cấu hình..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "In ấn..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.</p>" +msgstr "" +"<h1>Trình cài đặt Phông chữ</h1>" +"<p> Mô đun này cho phép bạn cài đặt các phông chữ TrueType, Type1, và Mảng " +"ảnh.</p>" +"<p>Bạn cũng có thể cài đặt phông chữ bằng Konqueror: gõ fonts:/ vào thanh địa " +"chỉ của Konqueror và trình cài đặt phông chữ sẽ hiện ra. Để cài đặt một phông " +"chữ, chỉ cần sao chép phông chữ vào thư mục này.</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" +"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +msgstr "" +"<h1>Trình cài đặt Phông chữ</h1>" +"<p> Mô đun này cho phép bạn cài đặt các phông chữ TrueType, Type1, và Mảng " +"ảnh.</p>" +"<p>Bạn cũng có thể cài đặt phông chữ bằng Konqueror: gõ fonts:/ vào thanh địa " +"chỉ của Konqueror và trình cài đặt phông chữ sẽ hiện ra. Để cài đặt một phông " +"chữ, chỉ cần sao chép phông chữ vào thư mục phù hợp - \"Cá nhân\" phông chữ " +"chỉ dành riêng cho bạn, hay \"Hệ thống\" cho các phông chữ dùng trong toàn bộ " +"hệ thống (tất cả mọi người đều dùng được).</p>" +"<p><b>CHÚ Ý:</b> Vì bạn chưa đăng nhập là \"gốc\", mọi phông chữ bạn cài đặt " +"chỉ dành riêng cho bạn. Để cài đặt các phông chữ cho tất cả mọi người, dùng nút " +"\"Chế độ Quản trị viên\" để chạy mô đun này với tài khoản \"gốc\".</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Thêm Phông chữ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Bạn chưa chọn gì để xoá." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Không có gì để Xoá" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bạn thực sự muốn xoá chứ\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Xoá Phông chữ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"_n: Bạn thực sự muốn xoá bỏ phông chữ này chứ?\n" +"Bạn thực sự muốn xoá bỏ %n phông chữ này chứ?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Xoá Phông chữ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Không có phông chữ nào in được.\n" +"bạn chỉ có thể in các phông chữ không phải là mảng ảnh." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Không thể In" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"_n: Một Phông chữ\n" +"%n Phông chữ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 Tổng cộng)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"_n: Một Nhóm\n" +"%n Nhóm" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"<p>" +"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)</p>" +msgstr "" +"<p>Chú ý là bất kỳ ứng dụng nào đang mở đều cần được tắt đi và khởi động lại để " +"các thay đổi có thể áp dụng với chúng." +"<p>" +"<p>(Bạn cũng cần khởi đông lại ứng dụng này để in các phông chữ vừa mới cài đặt " +"xong.)</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Xin chú ý là bất kỳ ứng dụng đang mở nào cũng cần được khởi động lại để các " +"thay đổi áp dụng cho chúng." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Thành công" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Xem Chi tiết" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Tên" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Kích cỡ" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Kiểu" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "In Phông chữ Mẫu" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Sản phẩm:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Tât cả mọi Phông chữ" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Phông chữ được Chọn" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Kích cỡ phông chữ:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Thác nước" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Cài đặt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Cấu hình phông chữ cho ứng dụng X kế thừa" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" +"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" +"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Các ứng dụng hiện đại dùng một hệ thống là \"FontConfig\" để nhận một danh " +"sách các phông chữ. Các ứng dụng cũ, như OpenOffice 1.x hay GIMP 1.x, dùng " +"phương pháp cũ, \"core X fonts\", cho việc này.</p>" +"<p>Lựa chọn này sẽ báo cho trình cài đặt taoj ra các tập tin cần thiết để các " +"ứng dụng cũ có thể dùng các phông chữ bạn mới cài đặt.</p>" +"<p>Tuy nhiên, xin chú ý là lựa chọn này sẽ làm việc cài đặt chạy chậm." +"<p>" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Cấu hình các phông chữ cho Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.</p>" +"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" +"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.</p>" +"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"<p>Khi in, đa số ứng dụng sẽ tạo ra tập tin có định dạng PostScript. Tập tin " +"này sẽ được gửi đến ứng dụng được biệt, có tên Ghostscript, để đọc định dạng " +"PostScript và ra lệnh cho máy in chạy. Nếu ứng dụng của bạn không nhúng phông " +"chữ cần in vào trong tập tin PostScript, trình Ghostscript cần được biết bạn đã " +"cài đặt trong máy những phông chữ nào, và lưu chúng ở thư mục nào.</p>" +"<p>Lựa chọn này giúp tạo ra các tập tin cấu hình cho Ghostscript.</p>" +"<p>Tuy nhiên, xin chú ý là lựa chọn này sẽ làm việc cài đặt chạy chậm.</p>" +"<p>Thực tế là đa số ứng đều thường nhúng phông chữ vào tập tin PostScript trước " +"khi gửi cho Ghostscript, tuỳ chọn này có thể được tắt đi mà gây không tác hại " +"lớn." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Bạn vừa bật lại một tuỳ chọn đã tắt. Bạn có muốn các tập tin cấu hình được cập " +"nhật không? (Thông thường các tập tin cấu hình chỉ cập nhật khi cài đặt, hoặc " +"xoá bỏ, một phông chữ.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Cập nhật" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Đừng Cập nhật" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Chung" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Tên Đầy đủ" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Họ" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Xưởng" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Trọng lượng" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Nghiêng" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Xin chọn \"%1\" hoặc \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Không thể truy cập vào thư mục \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Xin lỗi, phông chữ này không thể đổi tên được." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Mật khẩu sai.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Bạn có muốn cài đặt phông chữ vào \"%1\" (trong trường hợp này phông chữ chỉ có " +"thể được dùng bởi mình bạn), hoặc \"%2\" (mọi người đều sẽ dùng được phông chữ " +"- nhưng bạn sẽ cần mật khẩu của quản trị viên)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Thư mục để Cài đặt" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Lỗi nội bộ của trình cài đặt phông chữ." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Không thể truy cập \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"<p>Only fonts may be installed.</p>" +"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.</p>" +msgstr "" +"<p>Chỉ có thể cài đặt phông chữ riêng lẻ.</p>" +"<p>Nếu muốn cài đặt gói phông chữ (*%1), hãy giải nén gói này, rồi cài đặt từng " +"phông chữ một.</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to move all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Phông chữ này đi kèm theo các phông chữ khác; để di chuyển phông này, cần di " +"chuyển toàn bộ các phông chữ liên quan. Các phông chữ liên quan là:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Bạn có muốn di chuyển toàn bộ chúng?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to copy all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Phông chữ này đi kèm theo các phông chữ khác; để sao chép phông này, cần sao " +"chép toàn bộ các phông chữ liên quan. Các phông chữ liên quan là:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Bạn có muốn sao chép toàn bộ chúng?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to delete all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Phông chữ này đi kèm theo các phông chữ khác; để xoá phông này, cần xoá toàn " +"bộ các phông chữ liên quan. Các phông chữ liên quan là:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Bạn có muốn xoá toàn bộ chúng?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Xin lỗi, bạn không thể đổi tên, di chuyển, sao chép, hay xoá bỏ cả \"%1\" và " +"\"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "LỖI: Không thể xác định được tên của phông chữ." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"_n: %1 [1 điểm ảnh]\n" +"%1 [%n điểm ảnh]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "AaĂăÂâBbCcDdĐđEeÊêGgHhIiKkLlMmNnOoÔôƠơPpQqRrSsTtUuƯưVvXxYy" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "AĂÂBCDĐEÊGHIKLMNOÔƠPQRSTUƯVXY" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "aăâbcdđeêghiklmnoôơpqrstuưvxy" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Khổng thể hiển thị xem trước phông chữ" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Mặt chữ:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Cài đặt..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Thay đổi Văn bản..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Bạn muốn cài đặt vào đâu \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - chỉ dành cho bạn, hay\n" +"\"%4\" - cho tất cả mọi người (cần mật khẩu quản trị viên)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Cài đặt" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 cài đặt thành công." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Không thể cài đặt %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Xem trước Chuỗi" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Mời nhập chuỗi văn bản mới:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Chọn Phông chữ để Xem trước" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Địa chỉ mạng (URL) để mở" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Bộ xem Phông chữ" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Trình xem thử phông chữ đơn giản" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "Bản quyền © năm 2004 của Craig Drummond." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Trần Thế Trung" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" |