diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmlocale.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmlocale.po | 737 |
1 files changed, 0 insertions, 737 deletions
diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmlocale.po deleted file mode 100644 index 4dd428f45a1..00000000000 --- a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmlocale.po +++ /dev/null @@ -1,737 +0,0 @@ -# translation of kcmlocale.po to Walloon -# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. -# -# Pablo Saratxaga <[email protected]>, 2003, 2004, 2007. -# Jean Cayron <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-08 07:25+0200\n" -"Last-Translator: Pablo Saratxaga <[email protected]>\n" -"Language-Team: Walloon <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Apontiaedjes redjonås" - -#: toplevel.cpp:178 -msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Les candjmints po les lingaedjes ni valèt ki po les programes ki vos\n" -"enondroz a pårti d' asteure. Po candjî l' lingaedje di tos\n" -"les programes, vos dvoz moussî foû di KDE poy rivni." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Dji mete en ouve les tchuzes pol lingaedje" - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" -msgstr "" -"<h1>Payis/Redjon et Lingaedje</h1>\n" -"<p>Vaici, vos savoz apontyî les tchuzes pol lingaedje eyet li håynaedje \n" -"des nombes et do tins come ça s' fwait dins vosse payis. Å pus sovint,\n" -"vos n' åroz k' a tchoezi li payis ki vos î vikez. Si vos\n" -"tchoezixhoz «Almagne» dins l' djivêye, metans, KDE tchoezirè tot seu\n" -"l' «almand» come lingaedje. Et li façon di håyner les eures serè\n" -"candjeye (ôrlodje di 24 eures), tot come li sene ki sieve a dispårti\n" -"les decimåles (coma).</p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Egzimpes" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&Locåle" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "&Nombes" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Manoye" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "&Eure && dates" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "Ô&te" - -#: kcmlocale.cpp:54 -msgid "Country or region:" -msgstr "Payis ou redjon:" - -#: kcmlocale.cpp:60 -msgid "Languages:" -msgstr "Lingaedjes:" - -#: kcmlocale.cpp:69 -msgid "Add Language" -msgstr "Radjouter lingaedje" - -#: kcmlocale.cpp:73 -msgid "Remove Language" -msgstr "Oister lingaedje" - -#: kcmlocale.cpp:74 -msgid "Move Up" -msgstr "Monter" - -#: kcmlocale.cpp:75 -msgid "Move Down" -msgstr "Dischinde" - -#: kcmlocale.cpp:235 -msgid "Other" -msgstr "Ôte" - -#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 -msgid "without name" -msgstr "sins no" - -#: kcmlocale.cpp:403 -msgid "" -"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." -msgstr "" -"C' est la ki vos vikez. KDE eployrè les prémetowès tchuzes po ç' payis ou " -"redjon la." - -#: kcmlocale.cpp:406 -msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." -msgstr "" -"Çouchal, c' est po radjouter on lingaedje al djivêye. Si l' lingaedje est ddja " -"dvins l' djivêye, li vî serè bodjî." - -#: kcmlocale.cpp:410 -msgid "This will remove the highlighted language from the list." -msgstr "" -"Çouchal, c' est po oister foû del djivêye li lingaedje metou e sorbriyance." - -#: kcmlocale.cpp:413 -msgid "" -"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" -"If none of the languages are available, US English will be used." -msgstr "" -"On programe KDE aparetrè e prumî lingaedje k' est dvins li djivêye.\n" -"S' i n' a nou lingaedje ki pout esse eployî, c' est l' inglès amerikin ki serè " -"eployî." - -#: kcmlocale.cpp:420 -msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." -msgstr "" -"Vaici, vos poloz tchoezi vosse payis ou redjon. Les tchuzes pol lingaedje, li " -"håynaedje des nombes, evnd. vont candjî otomaticmint po prinde les valixhances " -"ki vont avou l' payis." - -#: kcmlocale.cpp:427 -msgid "" -"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " -"translation packages for many languages from the place you got KDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." -msgstr "" -"Droci, vos poloz tchoezi les lingaedjes ki KDE s' è sievrè. Si l' prumî " -"lingaedje divins l' djivêye ni såreut esse eployî, c' est li deujhinme ki serè " -"eployî, evnd. S' i gn a ki l' inglès amerikin ki va, c' est ki les " -"ratournaedjes n' ont nén stî astalés. I gn a moyén d' obtini des pacaedjes " -"avou KDE rmetous dins bråmint des lingaedjes al minme plaece ki vos avoz avou " -"KDE lu minme. " -"<p>Seulmint, i pôreut gn aveur des aplicåcions ki n' sont nén co ratournêyes " -"dins vosse lingaedje. A ç' moumint la, ele seront håynêyes en inglès amerikin." - -#: klocalesample.cpp:52 -msgid "Numbers:" -msgstr "Nombes:" - -#: klocalesample.cpp:57 -msgid "Money:" -msgstr "Manoye:" - -#: klocalesample.cpp:62 -msgid "Date:" -msgstr "Date:" - -#: klocalesample.cpp:67 -msgid "Short date:" -msgstr "Date (coûte):" - -#: klocalesample.cpp:72 -msgid "Time:" -msgstr "Eure:" - -#: klocalesample.cpp:112 -msgid "This is how numbers will be displayed." -msgstr "C' est insi ki les nombes seront håynés." - -#: klocalesample.cpp:116 -msgid "This is how monetary values will be displayed." -msgstr "C' est insi ki les cwårs seront håynés." - -#: klocalesample.cpp:120 -msgid "This is how date values will be displayed." -msgstr "C' est insi ki les dates seront håynêyes." - -#: klocalesample.cpp:124 -msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." -msgstr "C' est insi ki les dates seront håynêyes (e rascourti)." - -#: klocalesample.cpp:129 -msgid "This is how the time will be displayed." -msgstr "C' est insi ki les eures seront håynêyes." - -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "Pont &decimå:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "Separateu po les &meye:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "Sene pol pô&zitif:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "Sene pol &negatif:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Droci, vos poloz dire avou cwè çki les decimåles seront scrîtes (on pont ou on " -"coma cåzu tot costé).\n" -"<p>Asteme: li sene po scrire les decimåles des cwårs doet esse defini " -"sepårumint (waitîz al foye «Manoye»)." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Vaici, vos poloz dire avou ké sene ki les meyes seront scrîts dvins les " -"nombes.\n" -"<p>Asteme: li sene eployî po scrire les meyes dins les cwårs doet esse defini " -"sepårumint (waitîz al foye «Manoye»)." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Vaici, vos poloz dire çou k' i fåt bouter pa dvant les nombes pôzitifs. Cåzu " -"tot l' monde lairè on blanc, vaici." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Vaici, vos poloz dire çou k' i fåt bouter pa dvant les nombes negatifs. I n' " -"fåt nén leyî on blanc, si vos voloz saveur fé l' diferince inte les pôzitifs " -"eyet les negatifs. Normålmint, li sene a eployî est on moens (-)." - -#: localemon.cpp:54 -msgid "Currency symbol:" -msgstr "Simbole pol manoye:" - -#: localemon.cpp:61 -msgid "Decimal symbol:" -msgstr "Pont decimå:" - -#: localemon.cpp:68 -msgid "Thousands separator:" -msgstr "Separateu po les meye:" - -#: localemon.cpp:75 -msgid "Fract digits:" -msgstr "Fraccions:" - -#: localemon.cpp:87 -msgid "Positive" -msgstr "Pôzitif" - -#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 -msgid "Prefix currency symbol" -msgstr "Mete li simbole po les cwårs pa dvant" - -#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 -msgid "Sign position:" -msgstr "Plaece do sene:" - -#: localemon.cpp:99 -msgid "Negative" -msgstr "Negatif" - -#: localemon.cpp:269 -msgid "Parentheses Around" -msgstr "Mete des åtchetes åtoû" - -#: localemon.cpp:270 -msgid "Before Quantity Money" -msgstr "Divant ene cwantité di cwårs" - -#: localemon.cpp:271 -msgid "After Quantity Money" -msgstr "Après ene cwantité di cwårs" - -#: localemon.cpp:272 -msgid "Before Money" -msgstr "Divant les cwårs" - -#: localemon.cpp:273 -msgid "After Money" -msgstr "Après les cwårs" - -#: localemon.cpp:278 -msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." -msgstr "" -"Vaici, vos poloz dire ké simbole eployî po les cwårs, metans: $ ou €. " -"<p>Asteme: li sene po l' euro n' egzistêye motoit nén co so vosse sistinme. Ça " -"dpind del distribucion ki vos eployîz." - -#: localemon.cpp:285 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." -"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Definixhoz li sene a eployî po dispårti les decimåles dins les cwårs. " -"<p>Asteme: li sene po dispårti les decimåles dins les nombes doet esse defini " -"ôte påt. Waitîz al foye «Nombes»." - -#: localemon.cpp:293 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." -"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Definixhoz li sene a eployî po dispårti les meyes dins les cwårs. " -"<p>Asteme: li sene po dispårti les meyes dins les nombes doet esse defini ôte " -"påt. Waitîz al foye «Nombes»." - -#: localemon.cpp:301 -msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." -msgstr "" -"Vaici, vos djhoz cbén di chifes ki vos sohaitîz vey <em>pa drî</em> " -"li sene ki dispårtit les decimåles. Normålmint, ça doet esse 2 po cåzu tot l' " -"monde." - -#: localemon.cpp:308 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Si cisse tchuze est metowe, li simbole des cwårs si stitchrè pa dvant (a " -"hintche del valixhance) po totes les valixhances pôzitives. Si elle est " -"dismetowe, li simbole si boutrè pa drî (a droete)." - -#: localemon.cpp:314 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Si cisse tchuze est metowe, li simbole des cwårs si stitchrè pa dvant (a " -"hintche del valixhance) po totes les valixhances negatives. Si elle est " -"dismetowe, li simbole si boutrè pa drî (a droete)." - -#: localemon.cpp:320 -msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Vaici, vos djhoz eyu çki li sene pôzitif si boutrè. Ci n' est ki po les cwårs." - -#: localemon.cpp:325 -msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Vaici, vos djhoz eyu çki li sene negatif si boutrè. Ci n' est ki po les cwårs." - -#: localetime.cpp:94 -msgid "HH" -msgstr "HH" - -#: localetime.cpp:95 -msgid "hH" -msgstr "hH" - -#: localetime.cpp:96 -msgid "PH" -msgstr "PH" - -#: localetime.cpp:97 -msgid "pH" -msgstr "pH" - -#: localetime.cpp:98 -msgid "" -"_: Minute\n" -"MM" -msgstr "MM" - -#: localetime.cpp:99 -msgid "SS" -msgstr "SS" - -#: localetime.cpp:100 -msgid "AMPM" -msgstr "AMPM" - -#: localetime.cpp:110 -msgid "YYYY" -msgstr "AAAA" - -#: localetime.cpp:111 -msgid "YY" -msgstr "AA" - -#: localetime.cpp:112 -msgid "mM" -msgstr "mM" - -#: localetime.cpp:113 -msgid "" -"_: Month\n" -"MM" -msgstr "MM" - -#: localetime.cpp:114 -msgid "SHORTMONTH" -msgstr "MOES_RASCOURTI" - -#: localetime.cpp:115 -msgid "MONTH" -msgstr "MOES" - -#: localetime.cpp:116 -msgid "dD" -msgstr "dD" - -#: localetime.cpp:117 -msgid "DD" -msgstr "DD" - -#: localetime.cpp:118 -msgid "SHORTWEEKDAY" -msgstr "DJOÛ_SAMWINNE_RASCOURTI" - -#: localetime.cpp:119 -msgid "WEEKDAY" -msgstr "DJOÛ_SAMWINNE" - -#: localetime.cpp:203 -msgid "Calendar system:" -msgstr "Sistinme di calindrî:" - -#: localetime.cpp:211 -msgid "Time format:" -msgstr "Cogne di l' eure:" - -#: localetime.cpp:218 -msgid "Date format:" -msgstr "Cogne del date:" - -#: localetime.cpp:223 -msgid "Short date format:" -msgstr "Cogne del coûte date:" - -#: localetime.cpp:228 -msgid "First day of the week:" -msgstr "Prumî djoû del samwinne:" - -#: localetime.cpp:235 -msgid "Use declined form of month name" -msgstr "Eployî fômes des moes avou l' possessif" - -#: localetime.cpp:428 -msgid "" -"_: some reasonable time formats for the language\n" -"HH:MM:SS\n" -"pH:MM:SS AMPM" -msgstr "" -"HH:MM:SS\n" -"pH:MM:SS AMPM" - -#: localetime.cpp:436 -msgid "" -"_: some reasonable date formats for the language\n" -"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" -"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" -msgstr "" -"DJOÛ_SAMWINNE dD MOES AAAA\n" -"DJOÛ_SAMWINNE_RASCOURTI dD MOES_RASCOURTI AAAA" - -#: localetime.cpp:444 -msgid "" -"_: some reasonable short date formats for the language\n" -"YYYY-MM-DD\n" -"dD.mM.YYYY\n" -"DD.MM.YYYY" -msgstr "" -"dD/mM/AAAA\n" -"AAAA-MM-DD\n" -"dD/mM/AA" - -#: localetime.cpp:455 -msgid "" -"_: Calendar System Gregorian\n" -"Gregorian" -msgstr "Gregoryin" - -#: localetime.cpp:457 -msgid "" -"_: Calendar System Hijri\n" -"Hijri" -msgstr "Mozlimî (Hijri)" - -#: localetime.cpp:459 -msgid "" -"_: Calendar System Hebrew\n" -"Hebrew" -msgstr "Djwif" - -#: localetime.cpp:461 -msgid "" -"_: Calendar System Jalali\n" -"Jalali" -msgstr "Iranyin (Jalali)" - -#: localetime.cpp:464 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p>Li tecse k' est dins l' boesse ciddé pa dzo defini li façon di håyner li " -"tins. Les shûtes po dzo seront discandjeyes:</p>\n" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>L' eure e chifes decimås so ene ôrlodje di 24 eures (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>L' eure (ôrlodje di 24 eures) come nombe decimå (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>L' eure come nombe decimå so ene ôrlodje di 12 eures (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>L' eure (ôrlodje di 12 eures) come nombe decimå (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>Les munutes come nombe decimå (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>Les segondes come nombe decimå (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Soeye-t i «am» ou «pm» sorlon l' eure. Nonne est «pm» eyet meynute est " -"«am».</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:487 -msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" -msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>AAAA</b></td>" -"<td>L' anêye avou li sieke come nombe decimå.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AA</b></td>" -"<td>L' anêye sins li sieke come nombe decimå (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>Li moes come nombe decimå (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>Li moes come nombe decimå (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MOES_RASCOURTI</b></td>" -"<td>Les troes prumîs caracteres di no do moes. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MOES</b></td>" -"<td>Li no do moes tot etir.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>Li djoû do moes come nombe decimå (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>Li djoû do moes come nombe decimå (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DJOÛ_SAMWINNE_RASCOURTI</b></td>" -"<td>Les troes prumîs caracteres do djoû del samwinne.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DJOÛ_SAMWINNE</b></td>" -"<td>Li no do djoû del samwinne tot etir.</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:508 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>Li tecse dins l' boesse serè eployî pol façon di håyner les longuès dates. " -"Les shûtes pa dzo seront discandjeyes:</p>" - -#: localetime.cpp:514 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>Li tecse dins cisse boesse serè eployî pol façon do håyner les coûtès dates. " -"C' est dins cisse cogne la, metans, ki vos voeroz cwand vos dmandroz ene " -"djivêye di fitchîs. Les shûtes pa dzo seront discandjeyes:</p>" - -#: localetime.cpp:521 -msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" -msgstr "" -"<p>Cisse tchuze chal definixh li djoû a prinde come li prumî del samwinne.</p>" - -#: localetime.cpp:528 -msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" -msgstr "" -"<p>Cisse tchuze chal definixh s' i fåt eployî des foûmes possessives des nos " -"des moes dins les dates" -"<br> (c' est come çoula e walon: «djanvî» mins «15 d' awousse»).</p>" - -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Cogne do Papî:" - -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Sistinme po les mzeures:" - -#: localeother.cpp:119 -msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Metrike" - -#: localeother.cpp:121 -msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Imperiå" - -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lorint Hendschel" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "<[email protected]>" |