diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-wa/messages/tdenetwork/kppp.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-wa/messages/tdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-wa/messages/tdenetwork/kppp.po | 2561 |
1 files changed, 2561 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-wa/messages/tdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-wa/messages/tdenetwork/kppp.po new file mode 100644 index 00000000000..fa34e790745 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/tdenetwork/kppp.po @@ -0,0 +1,2561 @@ +# translation of kppp.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di kfm (KDE). +# Po ratourner e walon, on-z aroke so li definicion d' on walon comon +# eyet so li definicion d' ene terminolodjeye walone. Waitîz al pådje +# http://users.skynet.be/bs302306/linux po des informåcions +# so ces deus sudjets la. +# Al copete do martchî, li prumî ratourneu (Lorint Hendschel) +# est ratourneu professionel mins nén programeu. Evoyîz vos coridjaedjes! +# Pa dvant totes les kesses, dj' a scrît xxx +# Lorint Hendschel <[email protected]>, 1999-2002. +# Pablo Saratxaga <[email protected]>, 2003. +# Pablo Saratxaga <[email protected]>, 2003. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kppp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-10 00:10+0200\n" +"Last-Translator: Lorint Hendschel <[email protected]>\n" +"Language-Team: Walon <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lorint Hendschel" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<[email protected]>" + +#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Candjî..." + +#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75 +msgid "Allows you to modify the selected account" +msgstr "Po candjî li conte tchoezi" + +#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83 +msgid "&New..." +msgstr "&Novea..." + +#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86 +msgid "" +"Create a new dialup connection\n" +"to the Internet" +msgstr "" +"Fé on novea loyén al Daegntoele\n" +"på telefone" + +#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89 +msgid "Co&py" +msgstr "&Copyî" + +#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93 +msgid "" +"Makes a copy of the selected account. All\n" +"settings of the selected account are copied\n" +"to a new account that you can modify to fit your\n" +"needs" +msgstr "" +"Po copyî li conte tchoezi. Tos les apontiaedjes\n" +"do conte tchoezi sont copyîs dins li novea conte.\n" +"Après, vos l' poloz candjî a vosse môde." + +#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98 +msgid "De&lete" +msgstr "&Disfacer" + +#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102 +msgid "" +"<p>Deletes the selected account\n" +"\n" +"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>" +msgstr "" +"<p>Po disfacer li conte tchoezi\n" +"\n" +"<font color=\"red\"><b>Loukîz a vosse sogne!</b></font>" + +#: accounts.cpp:113 +msgid "Phone costs:" +msgstr "Costindjes di telefone:" + +#: accounts.cpp:123 +msgid "" +"<p>This shows the accumulated phone costs\n" +"for the selected account.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: If you have more than one \n" +"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n" +"of the phone costs of all your accounts!" +msgstr "" +"<p>Po mostrer li totå des costindjes di telefone\n" +"po onk di vos contes.\n" +"\n" +"<b>Atincion</b>: si vos avoz di pus d' on\n" +"conte, çouci n' est <b>NÉN</b> li some\n" +"des costindjes di tos vos contes!" + +#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52 +msgid "Volume:" +msgstr "Volume:" + +#: accounts.cpp:141 +msgid "" +"<p>This shows the number of bytes transferred\n" +"for the selected account (not for all of your\n" +"accounts. You can select what to display in\n" +"the accounting dialog.\n" +"\n" +"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>" +msgstr "" +"<p>Vochal li nombe d' octets k' ont voyaedjî\n" +"pol conte tchoezi (et nén po tos les\n" +"contes. Vos poloz tchoezi çu k' i fåt mostrer\n" +"el divize des contes.\n" +"\n" +"<a href=\"#volaccounting\">Savu did pus so li volume</a>" + +#: accounts.cpp:156 +msgid "&Reset..." +msgstr "&Mete a zero..." + +#: accounts.cpp:162 +msgid "&View Logs" +msgstr "&Mostrer l' djournå" + +#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307 +msgid "Maximum number of accounts reached." +msgstr "Vos n' sårîz pus radjouter di contes." + +#: accounts.cpp:268 +msgid "" +"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " +"dialog-based setup?\n" +"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " +"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." +msgstr "" + +#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55 +msgid "Create New Account" +msgstr "Fé on novea conte" + +#: accounts.cpp:274 +msgid "&Wizard" +msgstr "&Macrea" + +#: accounts.cpp:274 +msgid "&Manual Setup" +msgstr "Apontiaedje al m&win" + +#: accounts.cpp:312 +msgid "No account selected." +msgstr "Vos n' avoz pont tchoezi di conte." + +#: accounts.cpp:326 +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"the account \"%1\"?" +msgstr "" +"Estoz vs seur(e) ki vos voloz disfacer\n" +"li conte «%1»?" + +#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195 +msgid "Confirm" +msgstr "Acertinez" + +#: accounts.cpp:351 +msgid "New Account" +msgstr "Novea Conte" + +#: accounts.cpp:354 +msgid "Edit Account: " +msgstr "Candjî li conte: " + +#: accounts.cpp:360 +msgid "Dial" +msgstr "Fé li limero" + +#: accounts.cpp:360 +msgid "Dial Setup" +msgstr "Apontiaedje do raloyaedje" + +#: accounts.cpp:361 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: accounts.cpp:361 +msgid "IP Setup" +msgstr "Apontiaedje del adresse IP" + +#: accounts.cpp:362 +msgid "Gateway" +msgstr "Pontea" + +#: accounts.cpp:362 +msgid "Gateway Setup" +msgstr "Apontiaedje do pontea" + +#: accounts.cpp:363 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: accounts.cpp:363 +msgid "DNS Servers" +msgstr "Sierveus DNS" + +#: accounts.cpp:364 +msgid "Login Script" +msgstr "Scrip d' elodjaedje" + +#: accounts.cpp:364 +msgid "Edit Login Script" +msgstr "Aspougnî l' scripe d' elodjaedje" + +#: accounts.cpp:365 +msgid "Execute" +msgstr "Enonder" + +#: accounts.cpp:365 +msgid "Execute Programs" +msgstr "Programes a-z enonder" + +#: accounts.cpp:366 +msgid "Accounting" +msgstr "Contes" + +#: accounts.cpp:386 +msgid "" +"You must enter a unique\n" +"account name" +msgstr "" +"Vos dvoz taper on no di\n" +"conte unike" + +#: accounts.cpp:391 +msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" +msgstr "Li scrip d' enondaedje n' est nén d' assene avou Start/End" + +#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 +msgid "Byte" +msgstr "octet" + +#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 +msgid "KB" +msgstr "Ko" + +#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 +msgid "MB" +msgstr "Mo" + +#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 +msgid "GB" +msgstr "Go" + +#: accounts.cpp:431 +msgid "Reset Accounting" +msgstr "Mete a zero li contaedje" + +#: accounts.cpp:434 +msgid "What to Reset" +msgstr "Cwè rmete a zero" + +#: accounts.cpp:437 +msgid "Reset the accumulated p&hone costs" +msgstr "Rimete a zero li contaedje totå des costindjes do tele&fone" + +#: accounts.cpp:440 +msgid "" +"Check this to set the phone costs\n" +"to zero. Typically you will want to\n" +"do this once a month." +msgstr "" + +#: accounts.cpp:444 +msgid "Reset &volume accounting" +msgstr "Mete a zero li contaedje del c&wantité" + +#: accounts.cpp:447 +msgid "" +"Check this to set the volume accounting\n" +"to zero. Typically you will want to do this\n" +"once a month." +msgstr "" + +#: acctselect.cpp:61 +msgid "&Enable accounting" +msgstr "&Dispierter li conteu" + +#: acctselect.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Check for rule updates" +msgstr "Verifyî les metaedjes a djoû" + +#: acctselect.cpp:84 +msgid "Selected:" +msgstr "Tchoezi:" + +#: acctselect.cpp:97 +msgid "Volume accounting:" +msgstr "Contaedje del cwantité:" + +#: acctselect.cpp:99 +msgid "No Accounting" +msgstr "Nou contaedje" + +#: acctselect.cpp:100 +msgid "Bytes In" +msgstr "Octets aberwetés" + +#: acctselect.cpp:101 +msgid "Bytes Out" +msgstr "Octets eberwetés" + +#: acctselect.cpp:102 +msgid "Bytes In & Out" +msgstr "Octets aberwetés eyet eberwetés" + +#: acctselect.cpp:254 +msgid "Available Rules" +msgstr "Rîles k' i gn a" + +#: acctselect.cpp:282 +msgid "(none)" +msgstr "(nole)" + +#: connect.cpp:104 +msgid "Connecting to: " +msgstr "Dji m' raloye a: " + +#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58 +#: modeminfo.cpp:135 +msgid "Unable to create modem lock file." +msgstr "Dji n' sai fé on fitchî po rasserer li modem al clé" + +#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63 +msgid "Looking for modem..." +msgstr "Dji cache après li modem ..." + +#: connect.cpp:126 +msgid "&Log" +msgstr "&Djournå" + +#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778 +#, c-format +msgid "Connecting to: %1" +msgstr "Dji m' raloye a: %1" + +#: connect.cpp:223 connect.cpp:224 +msgid "Running pre-startup command..." +msgstr "Dj' enonde li cmande di dvant l' enondeye ..." + +#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129 +msgid "Modem device is locked." +msgstr "Li modem est rasseré" + +#: connect.cpp:294 connect.cpp:295 +msgid "Initializing modem..." +msgstr "Dj' enonde li modem ..." + +#: connect.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Setting " +msgstr "A&pontiaedjes" + +#: connect.cpp:355 connect.cpp:356 +msgid "Setting speaker volume..." +msgstr "Dj' aprestêye li volume do son ..." + +#: connect.cpp:371 +msgid "Turning off dial tone waiting..." +msgstr "" + +#: connect.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "Waiting for callback..." +msgstr "Dji cwir après les pacaedjes k' i gn a" + +#: connect.cpp:401 +#, c-format +msgid "Dialing %1" +msgstr "Dji fwai li limero %1" + +#: connect.cpp:432 +msgid "Line busy. Hanging up..." +msgstr "Ocupé. Dji racrotche ..." + +#: connect.cpp:437 +msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" +msgstr "Ocupé. Dji rawåde: %1 segondes" + +#: connect.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "No Dial Tone" +msgstr "Novea purnea di kesse" + +#: connect.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" +msgstr "Ocupé. Dji rawåde: %1 segondes" + +#: connect.cpp:487 +msgid "No Carrier" +msgstr "Nou carrier" + +#: connect.cpp:498 +msgid "Digital Line Protection Detected." +msgstr "" + +#: connect.cpp:502 +msgid "" +"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" +"Please disconnect the phone line.\n" +"\n" +"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " +"permanently damaged" +msgstr "" + +#: connect.cpp:556 +#, c-format +msgid "Scanning %1" +msgstr "Dji rawaite %1" + +#: connect.cpp:566 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "Dji schape %1" + +#: connect.cpp:584 +#, c-format +msgid "Sending %1" +msgstr "Dj' evoye %1" + +#: connect.cpp:609 +#, c-format +msgid "Expecting %1" +msgstr "Dji rawåde %1" + +#: connect.cpp:623 +msgid "Pause %1 seconds" +msgstr "Djocaedje di %1 segondes" + +#: connect.cpp:640 +msgid "Timeout %1 seconds" +msgstr "Tårdjaedje di %1 segondes" + +#: connect.cpp:652 connect.cpp:653 +msgid "Hangup" +msgstr "Racrotchî" + +#: connect.cpp:666 connect.cpp:667 +msgid "Answer" +msgstr "Responde" + +#: connect.cpp:675 +#, c-format +msgid "ID %1" +msgstr "ID %1" + +#: connect.cpp:711 +#, c-format +msgid "Password %1" +msgstr "Mot di passe %1" + +#: connect.cpp:748 +#, c-format +msgid "Prompting %1" +msgstr "Arinnaedje %1" + +#: connect.cpp:785 +#, c-format +msgid "PW Prompt %1" +msgstr "Arinnaedje pol mot di passe %1" + +#: connect.cpp:810 +#, c-format +msgid "Loop Start %1" +msgstr "Dj' enonde li blouke %1" + +#: connect.cpp:818 +msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." +msgstr "Berwete: trop di bloukes, dji passe houte" + +#: connect.cpp:821 +msgid "Loops nested too deeply." +msgstr "" + +#: connect.cpp:835 +#, c-format +msgid "Loop End %1" +msgstr "Dji toûne el blouke: %1" + +#: connect.cpp:837 +#, c-format +msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" +msgstr "" + +#: connect.cpp:922 +msgid "Starting pppd..." +msgstr "Dj' enonde pppd ..." + +#: connect.cpp:1006 +#, c-format +msgid "Scan Var: %1" +msgstr "Scan Var: %1" + +#: connect.cpp:1016 +#, c-format +msgid "Found: %1" +msgstr "Trové: %1" + +#: connect.cpp:1027 +#, c-format +msgid "Looping: %1" +msgstr "Dji toûne el blouke: %1" + +#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226 +msgid "One moment please..." +msgstr "Atårdjîz on po s' i vos plait ..." + +#: connect.cpp:1105 +#, fuzzy +msgid "Script timed out." +msgstr "Li tins po s' raloyî est houte." + +#: connect.cpp:1120 +#, c-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "Dji rawaite: %1" + +#: connect.cpp:1129 +#, c-format +msgid "Expecting: %1" +msgstr "Dji rawåde: %1" + +#: connect.cpp:1164 +msgid "Logging on to network..." +msgstr "Dji mousse el Rantoele..." + +#: connect.cpp:1198 +msgid "Running startup command..." +msgstr "Dj' enonde li cmande d' enondeye..." + +#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210 +msgid "Done" +msgstr "Fwait" + +#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187 +msgid "None" +msgstr "Nouk" + +#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Hardware [CRTSCTS]" +msgstr "Éndjolreye" + +#: connect.cpp:1339 +msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." +msgstr "" +"li cmande di pppd + les årgumints del roye di cmande passèt 2024 caracteres. " +"Cwè çki vos fjhoz, don?" + +#: conwindow.cpp:46 +msgid "Connected at:" +msgstr "Raloyî a:" + +#: conwindow.cpp:49 +msgid "Time connected:" +msgstr "Raloyî dispu:" + +#: conwindow.cpp:56 +msgid "Session bill:" +msgstr "Costindje po cisse session:" + +#: conwindow.cpp:58 +msgid "Total bill:" +msgstr "Costindje totåle:" + +#: conwindow.cpp:64 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Disraloyî" + +#: conwindow.cpp:68 +msgid "De&tails" +msgstr "Vey &totafwait" + +#: conwindow.cpp:264 +msgid "" +"Connection: %1\n" +"Connected at: %2\n" +"Time connected: %3" +msgstr "" + +#: conwindow.cpp:271 +msgid "" +"\n" +"Session Bill: %1\n" +"Total Bill: %2" +msgstr "" +"\n" +"Costindje pol session: %1\n" +"Costindje å totå: %2" + +#: debug.cpp:51 +msgid "Login Script Debug Window" +msgstr "Finiesse po shure li disrôlmint do scrip" + +#: docking.cpp:54 +msgid "Details" +msgstr "Vey totafwait" + +#: docking.cpp:56 +msgid "Disconnect" +msgstr "Disraloyî" + +#: docking.cpp:125 +msgid "Minimize" +msgstr "Raptiti" + +#: edit.cpp:54 +msgid "Connection &name:" +msgstr "&No do raloyaedje:" + +#: edit.cpp:62 +msgid "Type in a unique name for this connection" +msgstr "Tapez on no po ci raloyaedje ci" + +#: edit.cpp:68 +msgid "P&hone number:" +msgstr "Limero di tele&fone:" + +#: edit.cpp:80 +msgid "&Add..." +msgstr "&Radjouter..." + +#: edit.cpp:104 +msgid "" +"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n" +"can supply multiple numbers here, simply\n" +"click on \"Add\". You can arrange the\n" +"order the numbers are tried by using the\n" +"arrow buttons.\n" +"\n" +"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n" +"try the next number and so on" +msgstr "" +"<p>Limero di telefone a fé. Vos poloz bén dner\n" +"sacwants limeros, i sufixh di clitchî so «Radjouter».\n" +"Vos ploz arindjî l' ôre ki les limeros sont sayîs avou\n" +"les tapes di fretches.\n" +"\n" +"Cwand on limero est ocupé ou fwait berwete,\n" +"<i>kppp</i> saye li shuvant." + +#: edit.cpp:115 +msgid "A&uthentication:" +msgstr "Ricno&xhance:" + +#: edit.cpp:120 +msgid "Script-based" +msgstr "Avou on scrip" + +#: edit.cpp:121 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: edit.cpp:122 +msgid "Terminal-based" +msgstr "So terminå" + +#: edit.cpp:123 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: edit.cpp:124 +msgid "PAP/CHAP" +msgstr "PAP/CHAP" + +#: edit.cpp:126 +msgid "" +"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n" +"the PPP server. Most universities still use\n" +"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n" +"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n" +"unsure, contact your ISP.\n" +"\n" +"If you can choose between PAP and CHAP,\n" +"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n" +"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." +msgstr "" +"<p>Manire di vos fé ricnoxhe pol sierveu PPP.\n" +"D' abôrd totes les univiersité eployèt co\n" +"li ricnoxhance so <b>terminå</b> ou pa <b>scrip</b>.\n" +"Mins les ahesseu al Daegntoele eployèt <b>PAP</b> eyet/ou <b>CHAP</b>.\n" +"Si vos n' savoz nén, dimandez a voste ahesseu al Daegntoele.\n" +"\n" +"Si vos poloz bén tchoezi inte PAP eyet CHAP,\n" +"purdoz CHAP, k' est bråmint pus seur.\n" +"Si vos n' savoz nén l' kék, tchoezixhoz <b>PAP/CHAP</b>." + +#: edit.cpp:139 +msgid "Store &password" +msgstr "&Ritni li mot di passe" + +#: edit.cpp:143 +msgid "" +"<p>When this is turned on, your ISP password\n" +"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n" +"you do not need to type it in every time.\n" +"\n" +"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n" +"plain text in the config file, which is\n" +"readable only to you. Make sure nobody\n" +"gains access to this file!" +msgstr "" +"<p>Si vos tchoezixhoz çouchal, vosse mot di passe\n" +"serè schapé dins li fitchî d' apontiaedje di <i>kppp</i>,\n" +"do côp, vos nel duvroz nén taper a tot côp bon.\n" +"\n" +"<b><font color=\"red\">Loukîz a vosse sogne:</font> vosse mot di passe est\n" +"schapé come do tecse e fitchî d' apontiaedje, ki vos estoz\n" +"tot seu a saveur lere. Tirez vosse plan po ki nolu d' ôte\n" +"ni våye herer si narene e ci fitchî la!" + +#: edit.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "&Callback type:" +msgstr "Sôre d' ôrlodje:" + +#: edit.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Administrator-defined" +msgstr "Manaedjeu" + +#: edit.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "User-defined" +msgstr "A vosse môde" + +#: edit.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Callback type" +msgstr "Sôre d' ôrlodje" + +#: edit.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Call&back number:" +msgstr "Limero del djive:" + +#: edit.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Callback phone number" +msgstr "Limero di telefone" + +#: edit.cpp:180 +msgid "Customize &pppd Arguments..." +msgstr "Candjîz les årgumints di &pppd a vosse môde..." + +#: edit.cpp:321 +msgid "" +"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" +"connection. The commands are run with your real user id, so\n" +"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" +"(unless, of course, you are root).\n" +"\n" +"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" +"kppp might be unable to find it." +msgstr "" + +#: edit.cpp:336 +msgid "&Before connect:" +msgstr "Di&vant di s' raloyî:" + +#: edit.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" +"is established. It is called immediately before\n" +"dialing has begun.\n" +"\n" +"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" +"modem." +msgstr "" +"Po-z enonder on programe <b>après</b> ki vos estoz\n" +"raloyî. Cwand vosse programe s' enonde, c' est ki totes\n" +"les apresses po on raloyaedje al Daegntoele sont\n" +"fwaites.\n" +"\n" +"Foirt ahessåve po-z aler cweri ses emiles ou les noveles." + +#: edit.cpp:352 +msgid "&Upon connect:" +msgstr "A&près s' raloyî:" + +#: edit.cpp:359 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" +"is established. When your program is called, all\n" +"preparations for an Internet connection are finished.\n" +"\n" +"Very useful for fetching mail and news" +msgstr "" +"Po-z enonder on programe <b>après</b> ki vos estoz\n" +"raloyî. Cwand vosse programe s' enonde, c' est ki totes\n" +"les apresses po on raloyaedje al Daegntoele sont\n" +"fwaites.\n" +"\n" +"Foirt ahessåve po-z aler cweri ses emiles ou les noveles." + +#: edit.cpp:368 +msgid "Before &disconnect:" +msgstr "&Divant di s' disraloyî:" + +#: edit.cpp:376 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" +"is closed. The connection will stay open until\n" +"the program exits." +msgstr "" +"Po-z enonder on programe <b>divant</b> di vos\n" +"disraloyî. Vos seroz raloyî ossu lontins ki\n" +"li programe toûne." + +#: edit.cpp:383 +msgid "U&pon disconnect:" +msgstr "&Après di s' disraloyî:" + +#: edit.cpp:392 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" +"has been closed." +msgstr "" +"Po-z enonder on programe <b>après</b> ki vos\n" +"estoz disraloyî." + +#: edit.cpp:436 edit.cpp:791 +msgid "C&onfiguration" +msgstr "A&pontiaedje" + +#: edit.cpp:445 +msgid "Dynamic IP address" +msgstr "Adresse IP dinamike" + +#: edit.cpp:447 +msgid "" +"Select this option when your computer gets an\n" +"internet address (IP) every time a\n" +"connection is made.\n" +"\n" +"Almost every Internet Service Provider uses\n" +"this method, so this should be turned on." +msgstr "" +"Tchoezixhoz çouci si vosse copiutrece riçût\n" +"ene adresse IP a tchaeke feye ki vos\n" +"vos raloyîz.\n" +"\n" +"D' abôrd tos les ahesseus al Daegntoele fijhèt insi,\n" +"do côp vos duvrîz dandjureu tchoezi çouci." + +#: edit.cpp:455 +msgid "Static IP address" +msgstr "Adresse IP estatike" + +#: edit.cpp:459 +msgid "" +"Select this option when your computer has a\n" +"fixed internet address (IP). Most computers\n" +"don't have this, so you should probably select\n" +"dynamic IP addressing unless you know what you\n" +"are doing." +msgstr "" +"Tchoezixhoz çouci si voste éndjole a\n" +"ene adresse IP metowe on côp po totes. Gn a waire di copiutreces\n" +"k' ont ene adresse insi, do côp vos duvrîz dandjureu tchoezi\n" +"l' adresse dinamike, a pus ki vos savoz\n" +"çou ki vos fjhoz." + +#: edit.cpp:469 +msgid "&IP address:" +msgstr "Adresse &IP:" + +#: edit.cpp:470 +msgid "" +"If your computer has a permanent internet\n" +"address, you must supply your IP address here." +msgstr "" +"Si voste éndjole a ene adresse IP da lu,\n" +"vos l' divoz taper chal" + +#: edit.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "&Subnet mask:" +msgstr "Maske di dzo-rantoele" + +#: edit.cpp:482 +msgid "" +"<p>If your computer has a static Internet address,\n" +"you must supply a network mask here. In almost\n" +"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n" +"but your mileage may vary.\n" +"\n" +"If unsure, contact your Internet Service Provider" +msgstr "" +"<p>Si vosse copiutrece a ene adresse IP ki n' candje måy,\n" +"vos dvoz dner on masse di rantoele droci. Cåzu a tot côp bon,\n" +"li masse serè <b>255.255.255.0</b>,\n" +"mins ça pôreut esse ôtrumint por vos.\n" +"\n" +"Si vos n' savoz nén, atôchîz voste ahesseu al Daegntoele." + +#: edit.cpp:497 +#, fuzzy +msgid "&Auto-configure hostname from this IP" +msgstr "Defini l' no do lodjoe d' après l' adresse IP" + +#: edit.cpp:503 +msgid "" +"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n" +"your hostname to match the IP address you\n" +"got from the PPP server. This may be useful\n" +"if you need to use a protocol which depends\n" +"on this information, but it can also cause several\n" +"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n" +"\n" +"Do not enable this unless you really need it." +msgstr "" + +#: edit.cpp:544 +msgid "" +"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " +"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are " +"doing!\n" +"For more information take a look at the handbook (or help) in the section " +"\"Frequently asked questions\"." +msgstr "" + +#: edit.cpp:592 +msgid "Domain &name:" +msgstr "&No di dominne:" + +#: edit.cpp:599 +msgid "" +"If you enter a domain name here, this domain\n" +"name is used for your computer while you are\n" +"connected. When the connection is closed, the\n" +"original domain name of your computer is\n" +"restored.\n" +"\n" +"If you leave this field blank, no changes are\n" +"made to the domain name." +msgstr "" +"Si vos metoz on no di dominne droci, c' est ci no la\n" +"ki vårè po vosse copiutrece tot li tins ki vos seroz\n" +"raloyî. Å moumint ki vos vos disraloyroz, li no di dominne\n" +"ki vos avîz divant po voste éndjole serè\n" +"rmetou.\n" +"\n" +"Si vos n' metoz rén vaici, vosse no di dominne\n" +"ni serè nén candjî." + +#: edit.cpp:611 +msgid "C&onfiguration:" +msgstr "A&pontiaedje:" + +#: edit.cpp:619 +msgid "Automatic" +msgstr "Otomatike" + +#: edit.cpp:626 +msgid "Manual" +msgstr "Al mwin" + +#: edit.cpp:630 +msgid "DNS &IP address:" +msgstr "Adresse &IP do DNS:" + +#: edit.cpp:643 +msgid "" +"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n" +"used while you are connected. When the\n" +"connection is closed, this DNS entry will be\n" +"removed again.\n" +"\n" +"To add a DNS server, type in the IP address of\n" +"the DNS server here and click on <b>Add</b>" +msgstr "" +"<p>Chal, vos poloz mete on novea sierveu DNS po cwand\n" +"vos seroz raloyî. Å moumint ki vos vos\n" +"disraloyîz, li no di DNS est\n" +"oisté.\n" +"\n" +"Po radjouter on sierveu DNS, tapez l' adresse IP\n" +"do sierveu DNS chal, et adon clitchîz so <b>Radjouter</b>" + +#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76 +msgid "&Add" +msgstr "&Radjouter" + +#: edit.cpp:664 +msgid "" +"Click this button to add the DNS server\n" +"specified in the field above. The entry\n" +"will then be added to the list below" +msgstr "" +"Clitchîz so ci boton po radjouter li sierveu DNS\n" +"vaici pa dzeu. Ciste intrêye la\n" +"serè radjoutêye al djivêye pa dzo." + +#: edit.cpp:675 +msgid "" +"Click this button to remove the selected DNS\n" +"server entry from the list below" +msgstr "" +"Clitchîz chal po bodjî li DNS tchoezi foû\n" +"del djivêye pa dzo." + +#: edit.cpp:678 +msgid "DNS address &list:" +msgstr "&Djivêye des adresses DNS:" + +#: edit.cpp:688 +msgid "" +"<p>This shows all defined DNS servers to use\n" +"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n" +"<b>Remove</b> buttons to modify the list" +msgstr "" +"<p>Chal, vos veyoz tos les sierveus DNS a eployî\n" +"tins ki vos estoz raloyî. Eployîz les botons <b>Radjouter</b>\n" +"eyet <b>Oister</b> po candjî li djivêye." + +#: edit.cpp:696 +msgid "&Disable existing DNS servers during connection" +msgstr "" +"&Disclitchîz les sierveu DNS ki vos avoz\n" +"tins ki vos estoz raloyî." + +#: edit.cpp:701 +msgid "" +"<p>When this option is selected, all DNS\n" +"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n" +"temporary disabled while the dialup connection\n" +"is established. After the connection is\n" +"closed, the servers will be re-enabled\n" +"\n" +"Typically, there is no reason to use this\n" +"option, but it may become useful under \n" +"some circumstances." +msgstr "" +"<p>Avou cisse tchuze la tos les sierveus DNS\n" +"dins <i>/etc/resolv.conf</i> seront\n" +"disclitchî ossu lontins ki vos seroz raloyî a voste\n" +"ahesseu. Ene feye ki vos vos disraloyîz,\n" +"les sierveus sont raclitchîs.\n" +"\n" +"Normålmint, gn a pont d' avance do candjî cisse\n" +"tchuze, mins ça pout todi siervi\n" +"des côps k' i gn a." + +#: edit.cpp:799 +msgid "Default gateway" +msgstr "Prémetou pontea" + +#: edit.cpp:802 +msgid "" +"This makes the PPP peer computer (the computer\n" +"you are connected to with your modem) to act as\n" +"a gateway. Your computer will send all packets not\n" +"going to a computer inside your local net to this\n" +"computer, which will route these packets.\n" +"\n" +"This is the default for most ISPs, so you should\n" +"probably leave this option on." +msgstr "" +"Çouchal mete li copiutrece di l' ôte costé do raloyaedje\n" +"PPP (li cene ki vos estoz raloyî avou vosse modem) po fé\n" +"do «pontea». Voste éndjole evoye tot çu ki n' est nén pol\n" +"rantoele so plaece a cisse copiutrece 'pontea' et\n" +"c' est leye, k' evoye les pakets di dnêyes pus lon.\n" +"\n" +"C' est insi ki cåzu tos les ahesseus al Daegntoele ovrèt;\n" +"do côp, normålmint, vos n' avoz nén a candjî çoula." + +#: edit.cpp:813 +msgid "Static gateway" +msgstr "Staté Pontea" + +#: edit.cpp:816 +msgid "" +"<p>Allows you to specify which computer you want\n" +"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)" +msgstr "" +"<p>Çouchal, c' est por vos saveur dire kéne éndjole ki vos vs voloz\n" +"siervi come pontea (waitîz <i>Prémetou pontea</i>)." + +#: edit.cpp:820 +msgid "Gateway &IP address:" +msgstr "Adresse &IP do pontea:" + +#: edit.cpp:824 +msgid "&Assign the default route to this gateway" +msgstr "&Mete li prémetowe voye so ç' pontea chal" + +#: edit.cpp:827 +msgid "" +"If this option is enabled, all packets not\n" +"going to the local net are routed through\n" +"the PPP connection.\n" +"\n" +"Normally, you should turn this on" +msgstr "" +"Si vos purdoz cisse tchuze la, tos les pakets (såf les cis\n" +"pol rantoele locåle) end iront pal raloyaedje\n" +"PPP.\n" +"\n" +"Normålmint, cisse tchuze la doet esse metowe." + +#: edit.cpp:1204 +msgid "Add Phone Number" +msgstr "Radjouter limero di telefone" + +#: edit.cpp:1212 +msgid "Enter a phone number:" +msgstr "Diner on limero di telefone:" + +#: general.cpp:56 +msgid "pppd version:" +msgstr "Modêye di pppd:" + +#: general.cpp:66 +msgid "pppd &timeout:" +msgstr "&Tårdjaedje di pppd:" + +#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470 +msgid " sec" +msgstr " seg." + +#: general.cpp:72 +msgid "" +"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n" +"to see if a PPP connection is established.\n" +"If no connection is made in this time frame,\n" +"<i>kppp</i> will give up and kill pppd." +msgstr "" +"<i>kppp</i> rawådrè ça lontins (e segondes)\n" +"po vey si on raloyaedje PPP si fwait comufåt.\n" +"Si vos n' estoz nén raloyî passé ci tins la,\n" +"<i>kppp</i> si djocrè et touwer pppd." + +#: general.cpp:82 +msgid "Doc&k into panel on connect" +msgstr "&Herer e scriftôr on côp raloyî" + +#: general.cpp:84 +msgid "" +"<p>After a connection is established, the\n" +"window is minimized and a small icon\n" +"in the KDE panel represents this window.\n" +"\n" +"Clicking on this icon will restore the\n" +"window to its original location and\n" +"size." +msgstr "" +"<p>On côp ki vos estoz raloyî, li\n" +"purnea est raptiti et ene pitite imådjete\n" +"divins li scriftôr di KDE reprezinte li purnea.\n" +"\n" +"Si vos clitchîz so l' imådjete, li purnea\n" +"si rmetrè al plaece et al grandeu k' elle\n" +"esteut dvant." + +#: general.cpp:97 +msgid "A&utomatic redial on disconnect" +msgstr "Rifé &otomaticmint l' limero si nos estans disraloyîs" + +#: general.cpp:103 +msgid "" +"<p>When a connection is established and\n" +"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n" +"will try to reconnect to the same account.\n" +"\n" +"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic." +msgstr "" +"<p>Ene feye ki vos estoz raloyî(eye) et ki, po ene råjhon\n" +"ou l' ôte, vos estoz côpé ou disraloyî, <i>kppp</i>\n" +"sayrè di vs raloyî eco on côp å minme conte.\n" +"\n" +"Waitîz <a href=\"#redial\">vaici</a> po-z è saveur di pus." + +#: general.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" +msgstr "Rifé &otomaticmint l' limero si nos estans disraloyîs" + +#: general.cpp:115 +msgid "" +"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n" +"the program will make a new attempt to redial\n" +"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n" +"button." +msgstr "" + +#: general.cpp:120 +msgid "&Show clock on caption" +msgstr "&Mostrer l' ôrlodje el ledjinde" + +#: general.cpp:126 +msgid "" +"When this option is checked, the window\n" +"title shows the time since a connection\n" +"was established. Very useful, so you \n" +"should turn this on" +msgstr "" +"Si vos tchoezixhoz çouci, li tite do\n" +"purnea vos mosterrè li tins passé dispu\n" +"ki vos estoz raloyî. Ahessåve, edon?\n" +"Vos duvrîz mete ciste usteye en alaedje!" + +#: general.cpp:131 +msgid "Disco&nnect on X server shutdown" +msgstr "&Disraloyî cwand li sierveu X est cloyou" + +#: general.cpp:137 +msgid "" +"<p>Checking this option will close any\n" +"open connection when the X-server is\n" +"shut down. You should enable this option\n" +"unless you know what you are doing.\n" +"\n" +"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this." +msgstr "" +"<p>Si vos tchoezixhoz çouci, vos seroz ttafwaitmint\n" +"disraloyî å moumint ki li sierveu X\n" +"serè cloyou. Eclitchîz cisse tchuze, a pus\n" +"ki vos sepoz bén çu ki vos fjhoz.\n" +"\n" +"Waitîz <a href=\"#disxserver\">chal</a> po-z è saveur did pus." + +#: general.cpp:144 +msgid "&Quit on disconnect" +msgstr "C&witer å moumint di s' disraloyî" + +#: general.cpp:150 +msgid "" +"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n" +"will be closed when you disconnect" +msgstr "" +"Cwand çouci est tchoezi, <i>kppp</i>\n" +"serè cloyou cwand vos vos disraloyîz." + +#: general.cpp:153 +msgid "Minimi&ze window on connect" +msgstr "Ra&ptiti li purnea do côp ki vos estoz raloyî" + +#: general.cpp:159 +msgid "" +"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n" +"connection is established" +msgstr "" +"Po mete li purnea di <i>kppp</i> a imådjete\n" +"do côp ki vos estoz raloyî." + +#: general.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Modem &name:" +msgstr "No do modele" + +#: general.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Type in a unique name for this modem" +msgstr "Tapez on no po ci raloyaedje ci" + +#: general.cpp:224 +msgid "Modem de&vice:" +msgstr "Éndj&in do modem:" + +#: general.cpp:243 +msgid "" +"This specifies the serial port your modem is attached \n" +"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" +"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" +"\n" +"If you have an internal ISDN card with AT command\n" +"emulation (most cards under Linux support this), you\n" +"should select one of the /dev/ttyIx devices." +msgstr "" +"Vaici, vos djhoz a ké pôrt séreye ki vosse modem est\n" +"raloyî. Dizo Linux/x86, c' est tipicmint a /dev/ttyS0 \n" +"(COM1 dzo DOS) ou /dev/ttyS1 (COM2 dzo DOS).\n" +"\n" +"Si vos avoz ene divintrinne cåte RDIS (ISDN) ki xhine les cmandes\n" +"AT (et d' abôrd tote les cåtes dizo Linux el fijhèt), vos duvrîz\n" +"tchoezi èn éndjin del séreye /dev/ttyIx." + +#: general.cpp:255 +msgid "&Flow control:" +msgstr "Mwaistraedje do &corant:" + +#: general.cpp:261 +msgid "Software [XON/XOFF]" +msgstr "" + +#: general.cpp:272 +msgid "" +"<p>Specifies how the serial port and modem\n" +"communicate. You should not change this unless\n" +"you know what you are doing.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: CRTSCTS" +msgstr "" +"<p>Po dire comint çki li pôrt séreye eyet li modem\n" +"s' atôchèt. Ni candjîz rén chal, a pus ki vos savoz\n" +"bén çu ki vos fjhoz.\n" +"\n" +"<b>Prémetou</b>: CRTSCTS" + +#: general.cpp:281 +msgid "&Line termination:" +msgstr "&Fén di roye:" + +#: general.cpp:291 +msgid "" +"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n" +"modem. Most modems will work fine with the\n" +"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n" +"to the init string, you should try different\n" +"settings here\n" +"\n" +"<b>Default</b>: CR/LF" +msgstr "" +"<p>Po dire comint çki les cmandes AT sont-st\n" +"evoyeyes a vosse modem. D' abôrd tos les modems rotront\n" +"comufåt avou çu k' est tchoezi por vos :<i>CR/LF</i>. Si vosse\n" +"modem ni respond nén al tchinne init, sayîz des ôtès\n" +"tchuzes chal\n" +"\n" +"<b>Prémetou</b>: CR/LF" + +#: general.cpp:302 +msgid "Co&nnection speed:" +msgstr "&Roedeu do raloyaedje:" + +#: general.cpp:343 +msgid "" +"Specifies the speed your modem and the serial\n" +"port talk to each other. You should begin with\n" +"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" +"that your serial port supports higher speeds).\n" +"If you have connection problems, try to reduce\n" +"this value." +msgstr "" +"Po dire a kéne roedeu vosse modem eyet li pôrt\n" +"séreye s' atôchèt. Po cmincî, sayîz avou pol moens\n" +"115200 bits/seg. (ou di pus, si vos savoz ki vosse\n" +"pôrt séreye divize bén a des pus hôtès roedeus).\n" +"Si vos avoz des problinmes pol raloyaedje, sayîz\n" +"di discrexhe cisse valixhance chal." + +#: general.cpp:361 +msgid "&Use lock file" +msgstr "&Eployî on fitchî di seraedje" + +#: general.cpp:369 +msgid "" +"<p>To prevent other programs from accessing the\n" +"modem while a connection is established, a\n" +"file can be created to indicate that the modem\n" +"is in use. On Linux an example file would be\n" +"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n" +"Here you can select whether this locking will\n" +"be done.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: On" +msgstr "" +"<p>Po-z espaitchî des ôtes programes di sayî d' eployî\n" +"li modem cwand c' est ki vos estoz raloyî, i fåt\n" +"fé on fitchî ki dit ki li modem est ddja\n" +"eployî. Dizo Linux, li fitchî direut par egzimpe:\n" +"<i>/var/lock/LCK..ttyS1</i>\n" +"C' est chal ki vos poloz decider si ci fitchî la doet\n" +"esse fwait.\n" +"\n" +"<b>Prémetou</b>: Eclitchî" + +#: general.cpp:382 +msgid "Modem &timeout:" +msgstr "&Tårdjaedje do modem:" + +#: general.cpp:390 +msgid "" +"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n" +"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n" +"recommended value is 30 seconds." +msgstr "" +"Po dire cobén di tins ki <i>kppp</i> ratind après\n" +"ene response <i>CONNECT</i> di vosse modem. Nos vos\n" +"consians do prinde 30 segondes." + +#: general.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "&Wait for dial tone before dialing" +msgstr "Ratinde li tonalité dvant d' fé l' limero" + +#: general.cpp:459 +msgid "" +"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n" +"from your phone line, indicating that it can\n" +"start to dial a number. If your modem does not\n" +"recognize this sound, or your local phone system\n" +"does not emit such a tone, uncheck this option\n" +"\n" +"<b>Default:</b>: On" +msgstr "" + +#: general.cpp:468 +msgid "B&usy wait:" +msgstr "&Ratinde (Ocupé):" + +#: general.cpp:475 +msgid "" +"Specifies the number of seconds to wait before\n" +"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" +"necessary because some modems get stuck if the\n" +"same number is busy too often.\n" +"\n" +"The default is 0 seconds, you should not change\n" +"this unless you need to." +msgstr "" +"Po dire cobén di tins (segondes) k' i fåt ratinde\n" +"ene response divant do rfé li limero si tos les limeros sont-st\n" +"ocupés. Vos dvoz tchoezi ene sacwè ca sacwants modems toumèt an rak\n" +"si li minme limero est trop sovint ocupé.\n" +"\n" +"Li tins tchoezi por vos est di 0 segondes. Ni candjîz nén\n" +"çouchal, såf si vos estoz oblidjî." + +#: general.cpp:488 +msgid "Modem &volume:" +msgstr "&Son do modem:" + +#: general.cpp:499 +msgid "" +"Most modems have a speaker which makes\n" +"a lot of noise when dialing. Here you can\n" +"either turn this completely off or select a\n" +"lower volume.\n" +"\n" +"If this does not work for your modem,\n" +"you must modify the modem volume command." +msgstr "" +"D' abôrd tos les modems polèt fé bråmint do traeyin\n" +"å moumint k' i vos raloyèt. C' est chal ki vos poloz côper\n" +"li son ou bén el fé aler\n" +"moens foirt.\n" +"\n" +"Si cisse tchuze voci ni va nén po vosse modem,\n" +"vos dvoz candjî li cmande ki mwaistreye li son do modem." + +#: general.cpp:513 +msgid "Modem asserts CD line" +msgstr "Li modem acertinêye ene roye CD" + +#: general.cpp:521 +msgid "" +"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n" +"is not responding. Unless you are having\n" +"problems with this, do not modify this setting.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: Off" +msgstr "" +"Po dire comint çki <i>kppp</i> trove ki li modem\n" +"ni respond nén. A pus ki vos årîz des\n" +"rujhes, ni candjîz nén cisse tchuzes chal.\n" +"\n" +"<b>Tchoezi por vos</b>: disclitchî" + +#: general.cpp:528 +msgid "Mod&em Commands..." +msgstr "Comandes do &modem..." + +#: general.cpp:530 +msgid "" +"Allows you to change the AT command for\n" +"your modem." +msgstr "" +"Por vos candjî les cmandes AT di\n" +"vosse modem." + +#: general.cpp:533 +msgid "&Query Modem..." +msgstr "&Interodjî li modem..." + +#: general.cpp:535 +msgid "" +"Most modems support the ATI command set to\n" +"find out vendor and revision of your modem.\n" +"\n" +"Press this button to query your modem for\n" +"this information. It can be useful to help\n" +"you set up the modem" +msgstr "" +"D' abôrd cåzu tos les modems compurdèt les cmandes ATI\n" +"ki siervèt a trover li vindeu et li modêye di vosse modem.\n" +"\n" +"Clitchîz droci po-z interodjî vosse modem et lyi dmander\n" +"ces informåcions la. Ele polèt esse ahessåves po vos aidî\n" +"a-z apontyî vosse modem" + +#: general.cpp:542 +msgid "&Terminal..." +msgstr "&Terminå..." + +#: general.cpp:544 +msgid "" +"Opens the built-in terminal program. You\n" +"can use this if you want to play around\n" +"with your modem's AT command set" +msgstr "" +"Po drovi li dvintrin programe di terminå. Siervoz è vos\n" +"so vos voloz djower ene miete avou\n" +"les cmandes AT di vosse modem." + +#: general.cpp:619 +msgid "&Enable throughput graph" +msgstr "Grafike di l' ovraedje en &alaedje" + +#: general.cpp:623 +msgid "Graph Colors" +msgstr "Coleurs pol grafike" + +#: general.cpp:628 +msgid "Bac&kground:" +msgstr "Coleur di &drî:" + +#: general.cpp:633 +msgid "&Text:" +msgstr "&Tecse:" + +#: general.cpp:638 +msgid "I&nput bytes:" +msgstr "Coleur po les octets &aberwetés:" + +#: general.cpp:643 +msgid "O&utput bytes:" +msgstr "Coleur po les octets &eberwetés;" + +#: kpppwidget.cpp:102 +msgid "C&onnect to: " +msgstr "Si &raloyî a: " + +#: kpppwidget.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Use &modem: " +msgstr "Eployî &sons" + +#: kpppwidget.cpp:122 +msgid "&Login ID:" +msgstr "ID di e&lodjaedje:" + +#: kpppwidget.cpp:131 +msgid "" +"<p>Type in the username that you got from your\n" +"ISP. This is especially important for PAP\n" +"and CHAP. You may omit this when you use\n" +"terminal-based or script-based authentication.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: case is important here:\n" +"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>." +msgstr "" + +#: kpppwidget.cpp:142 +msgid "&Password:" +msgstr "&Sicret:" + +#: kpppwidget.cpp:152 +msgid "" +"<p>Type in the password that you got from your\n" +"ISP. This is especially important for PAP\n" +"and CHAP. You may omit this when you use\n" +"terminal-based or script-based authentication.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: case is important here:\n" +"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>." +msgstr "" + +#: kpppwidget.cpp:168 +msgid "Show lo&g window" +msgstr "Mostrer li purnea avou l' &istwere" + +#: kpppwidget.cpp:175 +msgid "" +"<p>This controls whether a log window is shown.\n" +"A log window shows the communication between\n" +"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n" +"in tracking down problems.\n" +"\n" +"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n" +"problems" +msgstr "" +"<p>Po dire s' i fåt mostrer on purnea avou l' istwere\n" +"di l' atôchaedje inte\n" +"<i>kppp</i> eyet vosse modem. Çoula vos pout aidî\n" +"a vey wice k' i gn a åk ki n' va nén.\n" +"\n" +"Disclitchîz çouchal si <i>kppp</i> si raloye sins aroke\n" +"d' acostumance" + +#: kpppwidget.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Co&nfigure..." +msgstr "Apontyî..." + +#: kpppwidget.cpp:212 +msgid "&Connect" +msgstr "Si &raloyî" + +#: kpppwidget.cpp:308 +msgid "" +"No such Modem:\n" +"%1\n" +"Falling back to default" +msgstr "" + +#: kpppwidget.cpp:318 +#, c-format +msgid "" +"No such Account:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ci conte ci n' egzistêye nén:\n" +"%1" + +#: kpppwidget.cpp:384 +msgid "KPPP Configuration" +msgstr "Apontiaedje di kppp" + +#: kpppwidget.cpp:393 +msgid "&Accounts" +msgstr "&Contes" + +#: kpppwidget.cpp:393 +msgid "Account Setup" +msgstr "Apontiaedje do conte" + +#: kpppwidget.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "&Modems" +msgstr "&Modem" + +#: kpppwidget.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Modems Setup" +msgstr "Sôre di modem" + +#: kpppwidget.cpp:405 +msgid "&Graph" +msgstr "&Grafike" + +#: kpppwidget.cpp:405 +msgid "Throughput Graph" +msgstr "Grafike di l' ovraedje" + +#: kpppwidget.cpp:406 +msgid "M&isc" +msgstr "&Totès sôres" + +#: kpppwidget.cpp:406 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Apontiaedjes di totes sôres" + +#: kpppwidget.cpp:616 +#, fuzzy +msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." +msgstr "Dj' a ratindou trop lontins ki li sierveu responde." + +#: kpppwidget.cpp:619 +msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>" +msgstr "<p>Li démon pppd a morou tot d' on côp!</p>" + +#: kpppwidget.cpp:622 +#, fuzzy, c-format +msgid "<p>Exit status: %1" +msgstr "Estat d' l' edjîstraedje: %1" + +#: kpppwidget.cpp:623 +msgid "" +"</p>" +"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the " +"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>" +msgstr "" + +#: kpppwidget.cpp:631 +msgid "&Details" +msgstr "&Po les spepieus" + +#: kpppwidget.cpp:664 +msgid "" +"kppp's helper process just died.\n" +"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." +msgstr "" +"Dji rgrete. L' aidant processus di kppp vént do mori.\n" +"Come i gn åreut pont d' avance di s' renonder, kppp si va clôre sol côp." + +#: kpppwidget.cpp:706 +msgid "" +"Cannot find the PPP daemon!\n" +"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." +msgstr "" +"Dji n' trove nén li démon pppd!\n" +"Estoz vs seur ki pppd est astalé et ki vos avoz dné li bon tchmin?" + +#: kpppwidget.cpp:715 +msgid "" +"kppp cannot execute:\n" +" %1\n" +"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " +"executable." +msgstr "" +"kppp ni sait enonder:\n" +" %1\n" +"Waitîz ki kppp a li permission setuid et ki\n" +"pppd sait esse enondé po do bon." + +#: kpppwidget.cpp:736 +msgid "" +"kppp can not find:\n" +" %1\n" +"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " +"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." +msgstr "" +"kppp ni trove nén:\n" +" %1\n" +"Waitîz ki l' éndjin di vosse modem est apontyî comufåt eyet/ou adjustez li " +"plaece di l' éndjin do modem el pårteye modem do purnea d' apontiaedje." + +#: kpppwidget.cpp:753 +msgid "" +"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you " +"supply a username and a password." +msgstr "" + +#: kpppwidget.cpp:762 +msgid "" +"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" +"file \"%1\"" +msgstr "" +"Dji n' parvén nén a fé li fitchî po vos fé ricnoxhe avou li metôde CHAP ou " +"PAP:\n" +"fitchî «%1»" + +#: kpppwidget.cpp:771 +#, fuzzy +msgid "You must specify a telephone number." +msgstr "Vos dvoz dner on no d' fitchî." + +#: kpppwidget.cpp:804 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Disraloyî..." + +#: kpppwidget.cpp:807 +msgid "Executing command before disconnection." +msgstr "Programe a-z enonder divant di m' disraloyî:" + +#: kpppwidget.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "Announcing disconnection." +msgstr "Enondant raloyaedje..." + +#: kpppwidget.cpp:873 +msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." +msgstr "Si vos moussîz foû di kppp, vosse session PPP serè cloyowe eto." + +#: kpppwidget.cpp:874 +msgid "Quit kPPP?" +msgstr "Moussî foû di kppp?" + +#: kpppwidget.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." +msgstr "Dji n' a nén savou tcherdjî l' fitchî d' apontiaedje do tinme." + +#: kpppwidget.cpp:1014 +msgid "Recent Changes in KPPP" +msgstr "Dierins candjmints di kppp" + +#: kpppwidget.cpp:1027 +msgid "" +"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" +"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n" +"but you can activate it whenever you want.\n" +"\n" +"To activate it, simply click on a control like\n" +"a button or a label with the right mouse button.\n" +"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" +"will appear leading to Quickhelp.\n" +"\n" +"To test it, right-click somewhere in this text." +msgstr "" +"A pårti del modêye 1.4.8, kppp a ene novele usteye\n" +"lomêye «Côp di Spale al Vole». Ele rishonne ås racsegnetes,\n" +"mins vos l' poloz enonder cwand vos voloz.\n" +"\n" +"Po l' enonder, vos n' avoz k' a clitchî so on\n" +"boton, ene etikete evnd. avou li droet boton.\n" +"Si li cayet ki vos avoz clitchî sait dner on Côp di Spale al Vole,\n" +"vos vieroz spiter on menu ki vos aidrè.\n" +"\n" +"Po sayî, clitchîz avou li droet boton ene sawice e ci tecse ci." + +#: kpppwidget.cpp:1039 +msgid "Don't show this hint again" +msgstr "Ni pus mostrer cisse racsegne" + +#: kpppwidget.cpp:1055 +msgid "" +"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n" +"This window will stay open until you\n" +"click a mouse button or a press a key.\n" +msgstr "" +"Çouci est èn egzimpe di <b>Côp di Spale al Vole</b>.\n" +"Li purnea dimorrè drovou disk' a tant ki vos\n" +"clitchîxhe avou li soris ou ki vos tapexhe so ene tape.\n" + +#: loginterm.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Login Terminal Window" +msgstr "Enonder dvins on &terminå" + +#: main.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "A dialer and front-end to pppd" +msgstr "Eterface grafike po asp2php" + +#: main.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Connect using 'account_name'" +msgstr "No di raloyaedje" + +#: main.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Connect using 'modem_name'" +msgstr "No di raloyaedje" + +#: main.cpp:72 +msgid "Terminate an existing connection" +msgstr "Arester on raloyaedje k' est en alaedje" + +#: main.cpp:73 +msgid "Quit after end of connection" +msgstr "Cwiter å moumint di s' disraloyî" + +#: main.cpp:74 +msgid "Check syntax of rule_file" +msgstr "" + +#: main.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Enable test-mode" +msgstr "&Mete en alaedje si catchî tot seu" + +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Use the specified device" +msgstr "cweri e ridant specifyî" + +#: main.cpp:203 +msgid "KPPP" +msgstr "KPPP" + +#: main.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" +msgstr "© 1999-2004, Les diswalpeus di KDE" + +#: main.cpp:206 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Tineu a djoû pol moumint" + +#: main.cpp:207 +msgid "Original author" +msgstr "Prumî oteur" + +#: main.cpp:244 +#, c-format +msgid "" +"kppp can't create or read from\n" +"%1." +msgstr "" +"kppp ni sait fé ou lére di\n" +"%1." + +#: main.cpp:275 +msgid "" +"kppp has detected a %1 file.\n" +"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" +"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the " +"pid file, and restart kppp.\n" +"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " +"please click Continue to begin." +msgstr "" +"kppp a trové on fitchî %1.\n" +"\n" +"Ça vout dire ki kppp toûne dedja avou li\n" +"limero di processus %2.\n" +"\n" +"Si vos estoz seur ki kppp ni toûne nén co,\n" +"disfacez li fitchî pid et s' renondez kppp." + +#: main.cpp:286 +msgid "Exit" +msgstr "Moussî foû" + +#: miniterm.cpp:53 +msgid "Kppp Mini-Terminal" +msgstr "Miniterminå di kppp" + +#: miniterm.cpp:59 +msgid "&Reset Modem" +msgstr "&Rimete li modem a zero" + +#: miniterm.cpp:62 +msgid "" +"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" +"\n" +"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <[email protected]>\n" +"(c) 1998 Harri Porten <[email protected]>\n" +"(c) 1998 Mario Weilguni <[email protected]>\n" +"\n" +"This program is published under the GNU GPL\n" +"(GNU General Public License)" +msgstr "" +"MiniTerm - Ene xhinêye di terminå po KPPP\n" +"\n" +"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <[email protected]>\n" +"(c) 1998 Harri Porten <[email protected]>\n" +"(c) 1998 Mario Weilguni <[email protected]>\n" +"\n" +"Li programe est publiyî dizo li GNU GPL\n" +"(GNU General Public License)" + +#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226 +msgid "&Modem" +msgstr "&Modem" + +#: miniterm.cpp:107 +msgid "Close MiniTerm" +msgstr "Clôre MiniTerm" + +#: miniterm.cpp:111 +msgid "Reset Modem" +msgstr "Rimete li Modem a zero" + +#: miniterm.cpp:125 +msgid "Initializing Modem" +msgstr "Enondaedje do modem" + +#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145 +msgid "Modem Ready" +msgstr "Li modem est presse" + +#: miniterm.cpp:192 +msgid "Hanging up..." +msgstr "Dji racrotche ..." + +#: miniterm.cpp:206 +msgid "Resetting Modem" +msgstr "Dji rmete li modem a zero" + +#: modem.cpp:131 +msgid "Unable to open modem." +msgstr "Dji n' sai enonder li modem." + +#: modem.cpp:138 +msgid "Unable to detect state of CD line." +msgstr "Dji n' sai trover dins ké estat ki li lene CD est." + +#: modem.cpp:144 +msgid "The modem is not ready." +msgstr "Vosse modem n' est nén presse." + +#: modem.cpp:160 modem.cpp:208 +msgid "The modem is busy." +msgstr "Vosse modem est ocupé." + +#: modem.cpp:214 +msgid "Modem Ready." +msgstr "Vosse modem est presse." + +#: modem.cpp:226 +msgid "" +"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" +msgstr "" +"Dji n' sai rmete d' adram les apresses po tty: tcsetattr()\n" + +#: modem.cpp:381 +msgid "The modem does not respond." +msgstr "Vosse modem ni respond nén." + +#: modem.cpp:520 +msgid "Unknown speed" +msgstr "Dji n' conoxhe nén li roedeu" + +#: modemcmds.cpp:49 +msgid "Edit Modem Commands" +msgstr "Candjî les cmandes do modem" + +#: modemcmds.cpp:81 +msgid "Pre-init delay (sec/100):" +msgstr "Tins a ratinde divant l' enondaedje (seg./100):" + +#: modemcmds.cpp:86 +msgid "Initialization string %1:" +msgstr "Tchinne po l' enondaedje %1:" + +#: modemcmds.cpp:105 +msgid "Post-init delay (sec/100):" +msgstr "Tins a ratinde après l' enondaedje (seg./100):" + +#: modemcmds.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Dialing speed (sec/100):" +msgstr "Tins a ratinde divant l' enondaedje (seg./100):" + +#: modemcmds.cpp:126 +msgid "Init &response:" +msgstr "&Response a l' enondaedje:" + +#: modemcmds.cpp:133 +msgid "No di&al tone detection:" +msgstr "Response s' i gn a nou &xhuflet:" + +#: modemcmds.cpp:140 +msgid "Dial &string:" +msgstr "Tchinne po fé li &limero:" + +#: modemcmds.cpp:147 +msgid "Co&nnect response:" +msgstr "Response å ralo&yaedje:" + +#: modemcmds.cpp:154 +msgid "Busy response:" +msgstr "Response si c' est ocupé:" + +#: modemcmds.cpp:160 +msgid "No carr&ier response:" +msgstr "Response s' i gn a nou &carrier:" + +#: modemcmds.cpp:167 +msgid "No dial tone response:" +msgstr "Response s' i gn a nou xhuflet:" + +#: modemcmds.cpp:173 +msgid "&Hangup string:" +msgstr "Tchinne po racro&tchî:" + +#: modemcmds.cpp:180 +msgid "Hangup response:" +msgstr "Response å racrotchaedje:" + +#: modemcmds.cpp:186 +msgid "Answ&er string:" +msgstr "Tchinne di resp&onse:" + +#: modemcmds.cpp:193 +msgid "Ring response:" +msgstr "Response al sonreye:" + +#: modemcmds.cpp:199 +msgid "Ans&wer response:" +msgstr "Response å res&pondaedje:" + +#: modemcmds.cpp:206 +msgid "DLP response:" +msgstr "Response DLP:" + +#: modemcmds.cpp:212 +msgid "Escape strin&g:" +msgstr "Tchinne d' &echapmint:" + +#: modemcmds.cpp:219 +msgid "Escape response:" +msgstr "Response a l' echapmint:" + +#: modemcmds.cpp:237 +msgid "Guard time (sec/50):" +msgstr "Tins di wåde (seg./50):" + +#: modemcmds.cpp:240 +msgid "Volume off/low/high:" +msgstr "Son: pont/bas/foirt" + +#: modemdb.cpp:47 +msgid "Select Modem Type" +msgstr "Tchoezixhoz ene sôre di modem" + +#: modemdb.cpp:49 +msgid "" +"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then " +"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, " +"you can try out one of the \"Generic\" modems." +msgstr "" +"Po-z apontyî vosse modem, tchoezixhoz li vindeu el djivêye di hintche.Adon, " +"tchoezixhoz li modele el djivêye di droete. Si vos n' savoz nén ké modem ki vos " +"avoz, sayîz on modem ki «xhine bén tot»." + +#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237 +msgid "<Generic>" +msgstr "<Xhine bén tot>" + +#: modemdb.cpp:219 +msgid "Hayes(tm) compatible modem" +msgstr "Modem ki sait xhiner Hayes™" + +#: modeminfo.cpp:41 +msgid "ATI Query" +msgstr "Interodjî ATI" + +#: modeminfo.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Modem query timed out." +msgstr "Tårdjaedje do modem" + +#: modeminfo.cpp:248 +msgid "Modem Query Results" +msgstr "Rizultats di l' interodjaedje do modem" + +#: modems.cpp:149 modems.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of modems reached." +msgstr "Vos n' sårîz pus radjouter di contes." + +#: modems.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "No modem selected." +msgstr "Nole boesse di tchoezeye." + +#: modems.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"the modem \"%1\"?" +msgstr "" +"Estoz vs seur(e) ki vos voloz disfacer\n" +"li conte «%1»?" + +#: modems.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "New Modem" +msgstr "Môde di Vuwe" + +#: modems.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Edit Modem: " +msgstr " Môde Aspougnî Schaper " + +#: modems.cpp:225 +msgid "&Device" +msgstr "&Éndjin" + +#: modems.cpp:225 +msgid "Serial Device" +msgstr "Éndjin di séreye" + +#: modems.cpp:226 +msgid "Modem Settings" +msgstr "Apontiaedjes do modem" + +#: modems.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "" +"You must enter a unique\n" +"modem name" +msgstr "" +"Vos dvoz taper on no di\n" +"conte unike" + +#: pppdargs.cpp:46 +msgid "Customize pppd Arguments" +msgstr "Candjîz les årgumints di pppd a vosse môde" + +#: pppdargs.cpp:59 +msgid "Arg&ument:" +msgstr "År&gumints:" + +#: pppdata.cpp:63 +msgid "" +"The application-specific config file could not be opened in either read-write " +"or read-only mode.\n" +"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " +"command in your home directory:\n" +"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" +msgstr "" +"Dji n' a seu drovi li fitchî d' apontiaedje do programe ni pol lére et î " +"scrire, ni rén ki pol lére.\n" +"Li super-uzeu duvreut motoit candjî ses droets tot-z enondant li cmande vaici " +"pa dzo dins vosse ridant-måjhon:\n" +"chown {VosseNoUzeu} .kde/share/config/kppprc" + +#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029 +msgid "%1_copy" +msgstr "%1_copeye" + +#: ppplog.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Cannot open any of the following logfiles:" +msgstr "[tchuzes] c' est ene des tchuzes ki shuvèt:" + +#: ppplog.cpp:135 +msgid "" +"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " +"connection.\n" +"Please use the terminal-based login to verify" +msgstr "" +"Vos avoz enondé pppd divant ki li sierveu å lon soeye presse a fé on raloyaedje " +"PPP.\n" +"Moussî dvins avou li terminå po vey cwè." + +#: ppplog.cpp:140 +msgid "You haven't started the PPP software on the peer system." +msgstr "Vos n' avoz nén enondé li programe PPP do sistinme acoplé" + +#: ppplog.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Check that you supplied the correct username and password." +msgstr "Waitîz si vos avoz dné li bon no d' uzeu eyet li bon scret!" + +#: ppplog.cpp:146 +msgid "" +"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and " +"~/.ppprc" +msgstr "" +"Vos n' duvrîz nén bouter 'lock' come årgumint po pppd. Loukîz dins " +"/etc/ppp/options eyet~/.ppprc" + +#: ppplog.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "" +"The remote system does not seem to answer to\n" +"configuration request. Contact your provider." +msgstr "" +"Dj' a l' idêye ki li sistinme å lon ni respond nén a vosse\n" +"dimande! Atôchîz voste ahesseu!" + +#: ppplog.cpp:154 +msgid "" +"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list " +"of valid arguments." +msgstr "" +"Ene di vos tchuzes po pppd est mwaijhe. Waitîz e manuel («man pppd») po veyene " +"djivêye di tos les årgumints ki convnèt." + +#: ppplog.cpp:172 +msgid "" +"Notice that the remote system has sent the following message:\n" +"\"%1\"\n" +"This may give you a hint why the the connection has failed." +msgstr "" +"Li sistinme å lon a avoyî ci messaedje ci:\n" +"«%1»\n" +"Ça pôreut voleur dire ki li raloyaedje ni s' a nén fwait." + +#: ppplog.cpp:191 +msgid "Unable to provide help." +msgstr "Dji n' sai vs diner del aidance." + +#: ppplog.cpp:215 +msgid "" +"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started " +"without the \"debug\" option.\n" +"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn " +"on the debug option.\n" +"Shall I turn it on now?" +msgstr "" +"KPPP n' a nén parvinou a-z aprester on djournå di PPP. C' est dandjureu\n" +"paski pppd s' a enondé sins li tchuze «debug».\n" +"Sins cisse tchuze la, c' est målåjhey di discovri les arokes dins PPP. C' est " +"ça ki vos duvrîz mete li tchuze «debug».\n" +"Voloz vs ki djel mete por vos tot d' shûte?" + +#: ppplog.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Restart pppd" +msgstr "Rataker" + +#: ppplog.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Èn nén enonder" + +#: ppplog.cpp:224 +msgid "" +"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that " +"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " +"connection problem." +msgstr "" +"Dj' a radjouté li tchuze «debug». Asteure, vos duvrîz rsayî di vs raloyî. Si " +"vos fjhoz co on côp berwete, vos åroz ene istwere di PPP ki vos pôrè motoit " +"aidî a vey çu ki n' va nén." + +#: ppplog.cpp:238 +msgid "PPP Log" +msgstr "Djournå di PPP" + +#: ppplog.cpp:242 +msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" +msgstr "Diagnostik di kppp (dji saye d' adviner):" + +#: ppplog.cpp:247 +msgid "Write to File" +msgstr "Sicrire e fitchî" + +#: ppplog.cpp:281 +msgid "" +"The PPP log has been saved\n" +"as \"%1\"!\n" +"\n" +"If you want to send a bug report, or have\n" +"problems connecting to the Internet, please\n" +"attach this file. It will help the maintainers\n" +"to find the bug and to improve KPPP" +msgstr "" + +#: pppstatdlg.cpp:55 +msgid "kppp Statistics" +msgstr "Sitatistikes di kppp" + +#: pppstatdlg.cpp:61 +msgid "Statistics" +msgstr "Sitatistikes" + +#: pppstatdlg.cpp:89 +msgid "Local Addr:" +msgstr "Adresse locåle:" + +#: pppstatdlg.cpp:95 +msgid "Remote Addr:" +msgstr "Adresse å lon:" + +#: pppstatdlg.cpp:122 +msgid "bytes in" +msgstr "octets aberwetés" + +#: pppstatdlg.cpp:123 +msgid "bytes out" +msgstr "octets eberwetés" + +#: pppstatdlg.cpp:125 +msgid "packets in" +msgstr "pakets aberwetés" + +#: pppstatdlg.cpp:126 +msgid "packets out" +msgstr "pakets eberwetés" + +#: pppstatdlg.cpp:128 +msgid "vjcomp in" +msgstr "vjcomp aberwetés" + +#: pppstatdlg.cpp:129 +msgid "vjcomp out" +msgstr "vjcomp eberwetés" + +#: pppstatdlg.cpp:131 +msgid "vjunc in" +msgstr "vjunc aberwetés" + +#: pppstatdlg.cpp:132 +msgid "vjunc out" +msgstr "vjunc eberwetés" + +#: pppstatdlg.cpp:134 +msgid "vjerr" +msgstr "vjerr" + +#: pppstatdlg.cpp:135 +msgid "non-vj" +msgstr "nén vj" + +#: pppstatdlg.cpp:292 +msgid "%1 (max. %2) kb/sec" +msgstr "%1 (macs. %2) kb/seg" + +#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415 +msgid "unavailable" +msgstr "nén presse por vos" + +#: providerdb.cpp:168 +msgid "" +"You will be asked a few questions on information\n" +"which is needed to establish an Internet connection\n" +"with your Internet Service Provider (ISP).\n" +"\n" +"Make sure you have the registration form from your\n" +"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" +"help first. If any information is missing, contact\n" +"your ISP." +msgstr "" + +#: providerdb.cpp:186 +msgid "" +"Select the location where you plan to use this\n" +"account from the list below. If your country or\n" +"location is not listed, you have to create the\n" +"account with the normal, dialog based setup.\n" +"\n" +"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" +"will start." +msgstr "" + +#: providerdb.cpp:264 +msgid "" +"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" +"the list below. If the ISP is not in this list,\n" +"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" +"account using the normal, dialog-based setup.\n" +"\n" +"Click on \"Next\" when you have finished your\n" +"selection." +msgstr "" + +#: providerdb.cpp:339 +msgid "" +"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" +"and the password you got from your ISP. Type\n" +"in this information in the fields below.\n" +"\n" +"Word case is important here." +msgstr "" + +#: providerdb.cpp:348 +msgid "Username:" +msgstr "No d' uzeu:" + +#: providerdb.cpp:350 +msgid "Password:" +msgstr "Sicret:" + +#: providerdb.cpp:393 +msgid "" +"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" +"are using a telephone switch) you can specify\n" +"it here. This prefix is dialed just before the\n" +"phone number.\n" +"\n" +"If you have a telephone switch, you probably need\n" +"to write \"0\" or \"0,\" here." +msgstr "" + +#: providerdb.cpp:404 +msgid "Dial prefix:" +msgstr "Tchinne po fé li limero:" + +#: providerdb.cpp:429 +msgid "" +"Finished!\n" +"\n" +"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" +"go back to the setup dialog. If you want to\n" +"check the settings of the newly created account,\n" +"you can use \"Edit\" in the setup dialog." +msgstr "" + +#: ruleset.cpp:538 +msgid "" +"kppp: no rulefile specified\n" +msgstr "" +"kppp: nou fitchî di rîle\n" + +#: ruleset.cpp:544 +#, c-format +msgid "" +"kppp: rulefile \"%s\" not found\n" +msgstr "" +"kppp: dji n' trove nén li fitchî di rîles \"%s\"\n" + +#: ruleset.cpp:549 +msgid "" +"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" +msgstr "" +"kppp: les fitchîs di rîles divèt avu li cawete \".rst\"\n" + +#: ruleset.cpp:558 +msgid "" +"kppp: error parsing the ruleset\n" +msgstr "" +"kppp: dj' a aroké come dji corwaitive les rîles\n" + +#: ruleset.cpp:563 +#, c-format +msgid "" +"kppp: parse error in line %d\n" +msgstr "" +"kppp: dj' a aroké come dji corwaitive les rîles. C' esteut al roye %d\n" + +#: ruleset.cpp:569 +msgid "" +"kppp: rulefile does not contain a default rule\n" +msgstr "" +"kppp: li fitchî des rîles n' a nole rîle tchoezeye po l' uzeu\n" + +#: ruleset.cpp:574 +msgid "" +"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" +msgstr "" +"kppp: li fitchî des rîles n' a nole roye \"name=...\"\n" + +#: ruleset.cpp:578 +msgid "" +"kppp: rulefile is ok\n" +msgstr "" +"kppp: li fitchî des rîles est bén emantchî\n" + +#: runtests.cpp:219 +msgid "" +"You're not allowed to dial out with kppp.\n" +"Contact your system administrator." +msgstr "" +"Vos n' avoz nén li permission di vos raloyî på telefone avou kppp.\n" +"Alez vey li manaedjeu do sistinme." + +#: runtests.cpp:230 +msgid "" +"Cannot find the PPP daemon!\n" +"Make sure that pppd is installed." +msgstr "" +"Dji n' trove nén li démon PPP!\n" +"Acertinez vs ki pppd est astalé." + +#: runtests.cpp:240 +msgid "" +"You do not have the permission to start pppd!\n" +"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." +msgstr "" +"Vos n' avoz nén li permission d' enonder pppd!\n" +"Alez vey li manaedjeu do sistinme et lyi dmander po saveur eployî pppd." + +#: runtests.cpp:253 +msgid "" +"You don't have sufficient permission to run\n" +"%1\n" +"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." +msgstr "" + +#: runtests.cpp:265 +msgid "" +"%1 is missing or can't be read!\n" +"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " +"appropriate read and write permissions." +msgstr "" +"%1 n' est nén la ou n' si pout nén lére!\n" +"Dimandez å manaedjeu do sistinme d' ahiver ci fitchî la (ki pout esse vude) " +"avou les permissions (lére eyet scrire) ki convnèt." |