diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-zh_CN/messages/tdesdk/kbugbuster.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdesdk/kbugbuster.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/tdesdk/kbugbuster.po | 1103 |
1 files changed, 1103 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdesdk/kbugbuster.po new file mode 100644 index 00000000000..7af86bc53ad --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdesdk/kbugbuster.po @@ -0,0 +1,1103 @@ +# translation of kbugbuster.po to zh_CN +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Hu YingLing <[email protected]>,2002. +# Xiong Jiang <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbugbuster\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-14 10:44-0500\n" +"Last-Translator: Xiong Jiang <[email protected]>\n" +"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "胡英灵" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47 +msgid "KBugBuster" +msgstr "KBugBuster" + +#: main.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Start in disconnected mode" +msgstr "启动为离线模式。" + +#: main.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Start with the buglist for <package>" +msgstr "启动时显示 <package> 的臭虫列表。" + +#: main.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Start with bug report <br>" +msgstr "启动时进行臭虫报告 <br>。" + +#: main.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors" +msgstr "(C) 2001,KBugBuster 作者" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "服务器" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Product" +msgstr "选择软件包" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Component" +msgstr "" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "S&earch" +msgstr "搜索(&E)" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Commands" +msgstr "命令(&C)" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "搜索工具栏" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "命令工具栏" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Settings Toolbar" +msgstr "设置工具栏" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "搜索" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Bug &number:" +msgstr "臭虫编号(&N):" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "说明(&D):" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71 +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Bug Title" +msgstr "臭虫标题" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Bug Commands" +msgstr "臭虫命令" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Clear Co&mmands" +msgstr "清除命令(&M)" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C&lose..." +msgstr "关闭(&L)..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Close Silentl&y" +msgstr "安静关闭(&Y)" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Re&open" +msgstr "重新打开(&O)" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Re&assign..." +msgstr "重新指派(&A)..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Change &Title..." +msgstr "更改标题(&T)..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge Severity..." +msgstr "更改严重性(&G)..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Reply..." +msgstr "答复(&R)..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Reply &Privately..." +msgstr "私下答复(&P)..." + +#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Package:" +msgstr "软件包(&P):" + +#: backend/bug.cpp:44 +msgid "Critical" +msgstr "关键" + +#: backend/bug.cpp:45 +msgid "Grave" +msgstr "严重" + +#: backend/bug.cpp:46 +msgid "Major" +msgstr "主要" + +#: backend/bug.cpp:47 +msgid "Crash" +msgstr "崩溃" + +#: backend/bug.cpp:48 +msgid "Normal" +msgstr "普通" + +#: backend/bug.cpp:49 +msgid "Minor" +msgstr "次要" + +#: backend/bug.cpp:50 +msgid "Wishlist" +msgstr "愿望列表" + +#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108 +msgid "Undefined" +msgstr "未定义" + +#: backend/bug.cpp:102 +msgid "Unconfirmed" +msgstr "未确认" + +#: backend/bug.cpp:103 +msgid "New" +msgstr "新的" + +#: backend/bug.cpp:104 +msgid "Assigned" +msgstr "已指派" + +#: backend/bug.cpp:105 +msgid "Reopened" +msgstr "重新打开" + +#: backend/bug.cpp:106 +msgid "Closed" +msgstr "已关闭" + +#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: backend/bugcommand.cpp:107 +msgid "Close Silently" +msgstr "安静关闭" + +#: backend/bugcommand.cpp:124 +msgid "Reopen" +msgstr "重新打开" + +#: backend/bugcommand.cpp:141 +msgid "Retitle" +msgstr "重命名标题" + +#: backend/bugcommand.cpp:163 +msgid "Merge" +msgstr "合并" + +#: backend/bugcommand.cpp:185 +msgid "Unmerge" +msgstr "不合并" + +#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222 +msgid "Reply" +msgstr "答复" + +#: backend/bugcommand.cpp:224 +msgid "Reply (Maintonly)" +msgstr "答复(维护者)" + +#: backend/bugcommand.cpp:226 +msgid "Reply (Quiet)" +msgstr "答复(安静)" + +#: backend/bugcommand.cpp:259 +msgid "Private Reply" +msgstr "私下答复" + +#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72 +#: gui/severityselectdialog.cpp:16 +msgid "Severity" +msgstr "严重性" + +#: backend/bugcommand.cpp:306 +msgid "Reassign" +msgstr "重新指派" + +#: backend/bugdetails.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "" +"Attachment %1 could not be decoded.\n" +"Encoding: %2" +msgstr "" +"附件 %1 无法被解码。\n" +"编码方式:%2" + +#: backend/bugdetailsjob.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Bug %1: %2" +msgstr "已装入臭虫 %1" + +#: backend/bugjob.cpp:56 +msgid "Parsing..." +msgstr "正在分析..." + +#: backend/bugjob.cpp:67 +msgid "Ready." +msgstr "就绪。" + +#: backend/buglistjob.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Package %1: %2" +msgstr "软件包(&P):" + +#: backend/bugmybugsjob.cpp:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "My Bugs: %2" +msgstr "已装入臭虫 %1" + +#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145 +msgid "My Bugs" +msgstr "" + +#: backend/bugserver.cpp:289 +msgid "Mail generated by KBugBuster" +msgstr "用 KBugBuster 生成的邮件" + +#: backend/bugserver.cpp:321 +#, c-format +msgid "Control command: %1" +msgstr "控制命令:%1" + +#: backend/bugserver.cpp:323 +#, c-format +msgid "Mail to %1" +msgstr "发送给 %1" + +#: backend/bugsystem.cpp:151 +msgid "Retrieving My Bugs list..." +msgstr "" + +#: backend/kbbprefs.cpp:137 +msgid "Bug Fixed in CVS" +msgstr "臭虫在 CVS 中已修正" + +#: backend/kbbprefs.cpp:140 +msgid "Duplicate Report" +msgstr "重复的报告" + +#: backend/kbbprefs.cpp:143 +msgid "Packaging Bug" +msgstr "包装错误" + +#: backend/kbbprefs.cpp:149 +msgid "Feature Implemented in CVS" +msgstr "在 CVS 中已经实现的特性" + +#: backend/kbbprefs.cpp:152 +msgid "More Information Required" +msgstr "需要更多信息" + +#: backend/kbbprefs.cpp:157 +msgid "No Longer Applicable" +msgstr "不再适用" + +#: backend/kbbprefs.cpp:162 +msgid "Won't Fix Bug" +msgstr "不会进行修正" + +#: backend/kbbprefs.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Cannot Reproduce Bug" +msgstr "无法重现臭虫" + +#: backend/mailsender.cpp:97 +msgid "Sending through sendmail..." +msgstr "正在用 sendmail 发送..." + +#: backend/mailsender.cpp:105 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "没有发现正在运行的 KMail 实例。" + +#: backend/mailsender.cpp:110 +msgid "Passing mail to KDE email program..." +msgstr "正在传送邮件给 KDE 电子邮件程序..." + +#: backend/mailsender.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "" +"Error during SMTP transfer.\n" +"command: %1\n" +"response: %2" +msgstr "" +"SMTP 传送时出错!\n" +"命令:%1\n" +"响应:%2" + +#: backend/smtp.cpp:40 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "正在连接到 %1" + +#: backend/smtp.cpp:82 +#, c-format +msgid "Connected to %1" +msgstr "已连接到 %1" + +#: backend/smtp.cpp:90 +msgid "Connection refused." +msgstr "连接被拒绝。" + +#: backend/smtp.cpp:93 +msgid "Host Not Found." +msgstr "未找到主机。" + +#: backend/smtp.cpp:96 +msgid "Error reading socket." +msgstr "套接字读取错误。" + +#: backend/smtp.cpp:99 +msgid "Internal error, unrecognized error." +msgstr "内部错误,未知的错误。" + +#: backend/smtp.cpp:156 +msgid "Message sent" +msgstr "消息已发送" + +#: gui/buglvi.cpp:32 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" + +#: gui/buglvi.cpp:48 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "" + +#: gui/centralwidget.cpp:358 +msgid "Found the following attachments. Save?" +msgstr "发现下列附件,要保存吗?" + +#: gui/centralwidget.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Select Folder Where to Save Attachments" +msgstr "选择要保存附件的目录" + +#: gui/centralwidget.cpp:439 +msgid "Change Bug Title" +msgstr "更改臭虫标题" + +#: gui/centralwidget.cpp:440 +msgid "Please enter a new title:" +msgstr "请输入新的标题:" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> " +msgstr "臭虫报告</a>,来自 <b>%1</b> (%2)" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:88 +#, c-format +msgid "" +"_n: (1 reply)\n" +"(%n replies)" +msgstr "" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:92 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day old\n" +"%n days old" +msgstr "" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59 +msgid "Version" +msgstr "版本" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:103 +msgid "Source" +msgstr "来源" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:104 +msgid "Compiler" +msgstr "编译者" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:105 +msgid "OS" +msgstr "操作系统" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>" +msgstr "臭虫报告</a>,来自 <b>%1</b> (%2)" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>" +msgstr "来自 <b>%1</b> (%2)的答复" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Attachment List" +msgstr "提取附件(&A)" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69 +msgid "Description" +msgstr "说明" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:154 +msgid "Date" +msgstr "" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123 +msgid "" +"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n" +"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4" +msgstr "臭虫 #%1 [已合并:%2] (%3):%4" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132 +msgid "" +"_: bug #number (severity): title\n" +"Bug #%1 (%2): %3" +msgstr "臭虫 #%1 (%2):%3" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152 +msgid "Pending commands:" +msgstr "待执行的命令:" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205 +msgid "Click here to select a bug by number" +msgstr "点击此处按编号选择臭虫" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214 +msgid "" +"Retrieving Details for Bug %1\n" +"\n" +"(%2)" +msgstr "" +"正在获取臭虫 %1 的细节\n" +"\n" +"(%2)" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226 +msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline." +msgstr "离线状态下臭虫 #%1 (%2) 不可用。" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229 +msgid "" +"Retrieving details for bug #%1\n" +"(%2)" +msgstr "" +"正在获取臭虫 #%1 的细节\n" +"(%2)" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68 +msgid "Number" +msgstr "编号" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69 +msgid "Age" +msgstr "" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70 +msgid "Title" +msgstr "标题" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71 +msgid "Status" +msgstr "状态" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73 +msgid "Sender" +msgstr "发送人" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)" +msgstr "软件包‘%1’(%2 个臭虫,%3 个愿望)" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Product '%1', all components" +msgstr "软件包‘%1’,所有部件 (%2 个臭虫,%3 个愿望)" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Product '%1'" +msgstr "选择软件包" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Product '%1', component '%2'" +msgstr "软件包‘%1’,部件‘%2’(%3 个臭虫,%4 个愿望)" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203 +msgid "Outstanding Bugs" +msgstr "已知的臭虫" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204 +msgid "Click here to select a product" +msgstr "点击此处选择一个软件包" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211 +msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..." +msgstr "正在获取软件包‘%1’的已知臭虫列表..." + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213 +msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..." +msgstr "正在获取软件包‘%1’(部件 %2)的已知臭虫列表..." + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Package '%1'" +msgstr "软件包(&P):" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "%1 is not available offline." +msgstr "离线状态下臭虫 #%1 (%2) 不可用。" + +#: gui/cwloadingwidget.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "" +"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With " +"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient " +"front end." +msgstr "" +"欢迎使用 KBugBuster,它是一个管理 KDE 臭虫报告系统的工具。用 KBugBuster,您能用这个前端方便地管理 KDE 的已知臭虫的报告。" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>." +msgstr "欢迎使用 <b>KBugBuster</b>!" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:149 +msgid "Quit KBugBuster" +msgstr "退出 KBugBuster" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "See &Pending Changes" +msgstr "查看待提交的修改(&P)..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:153 +msgid "&Submit Changes" +msgstr "提交修改(&S)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:156 +msgid "Reload &Product List" +msgstr "重新装入软件包列表(&P)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:158 +msgid "Reload Bug &List (for current product)" +msgstr "重新装入臭虫列表(当前包)(&L)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:160 +msgid "Reload Bug &Details (for current bug)" +msgstr "重新装入臭虫细节(当前包)(&D)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:162 +msgid "Load &My Bugs List" +msgstr "" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:164 +msgid "Load All Bug Details (for current product)" +msgstr "装入全部臭虫细节(当前包)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:165 +msgid "Extract &Attachments" +msgstr "提取附件(&A)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Clear Cache" +msgstr "清除命令(&M)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:171 +msgid "&Search by Product..." +msgstr "按软件包搜索(&S)..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:173 +msgid "Search by Bug &Number..." +msgstr "按臭虫编号搜索(&N)..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:177 +msgid "Search by &Description..." +msgstr "按说明搜索(&D)..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:207 +msgid "&Disconnected Mode" +msgstr "离线模式(&D)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Show Closed Bugs" +msgstr "显示关闭的臭虫" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Hide Closed Bugs" +msgstr "切换显示已关闭的臭虫" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Show Wishes" +msgstr "显示愿望" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:230 +msgid "Hide Wishes" +msgstr "" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Select Server" +msgstr "选择严重性" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:243 +msgid "Show Last Server Response..." +msgstr "" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:246 +msgid "Show Bug HTML Source..." +msgstr "" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "List of pending commands:" +msgstr "待执行的命令列表" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:349 +msgid "Do you really want to delete all commands?" +msgstr "您真的要删除所有的命令吗?" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:350 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "要求确认" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "There are no pending commands." +msgstr "没有待执行的命令" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:392 +msgid "Search for Bug Number" +msgstr "搜索臭虫编号" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:393 +msgid "Please enter a bug number:" +msgstr "请输入臭虫编号:" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:422 +msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?" +msgstr "尚有未发出的臭虫命令,您要现在发出它们吗?" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Send" +msgstr "发送人" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Do Not Send" +msgstr "未找到主机。" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:475 +msgid "Last Server Response" +msgstr "" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:487 +msgid "Bug HTML Source" +msgstr "" + +#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29 +#, c-format +msgid "Loading All Bugs for Product %1" +msgstr "正在装入软件包‘%1’的所有臭虫" + +#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48 +msgid "Bug %1 loaded" +msgstr "已装入臭虫 %1" + +#: gui/messageeditor.cpp:18 +msgid "Edit Message Buttons" +msgstr "编辑消息按钮" + +#: gui/messageeditor.cpp:27 +msgid "Button:" +msgstr "按钮:" + +#: gui/messageeditor.cpp:34 +msgid "Add Button..." +msgstr "增加按钮..." + +#: gui/messageeditor.cpp:38 +msgid "Remove Button" +msgstr "删除按钮" + +#: gui/messageeditor.cpp:65 +msgid "Add Message Button" +msgstr "添加消息按钮" + +#: gui/messageeditor.cpp:66 +msgid "Enter button name:" +msgstr "输入按钮名称:" + +#: gui/messageeditor.cpp:82 +msgid "Remove the button %1?" +msgstr "要删除按钮 %1 吗?" + +#: gui/msginputdialog.cpp:25 +msgid "&Edit Presets..." +msgstr "编辑预定设置(&E)..." + +#: gui/msginputdialog.cpp:32 +#, c-format +msgid "Close Bug %1" +msgstr "关闭臭虫 %1" + +#: gui/msginputdialog.cpp:35 +msgid "Reply to Bug" +msgstr "答复臭虫" + +#: gui/msginputdialog.cpp:38 +msgid "Reply Privately to Bug" +msgstr "私下答复臭虫" + +#: gui/msginputdialog.cpp:56 +msgid "&Recipient:" +msgstr "收件人(&R):" + +#: gui/msginputdialog.cpp:63 +msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)" +msgstr "普通 (bugs.kde.org、维护者和 kde-bugs-dist)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:64 +msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)" +msgstr "维护者 (bugs.kde.org 和维护者)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:65 +msgid "Quiet (bugs.kde.org only)" +msgstr "安静 (仅 bugs.kde.org)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:77 +msgid "&Message" +msgstr "消息(&M)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:90 +msgid "&Preset Messages" +msgstr "预设消息(&P)" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Select Product" +msgstr "选择软件包" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:55 +msgid "Recent" +msgstr "最近的" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56 +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:57 +msgid "Base URL" +msgstr "基准 URL" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:58 +msgid "User" +msgstr "" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:64 +msgid "Preferences" +msgstr "首选项" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Servers" +msgstr "服务器" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:92 +msgid "Add Server..." +msgstr "添加服务器..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:95 +msgid "Edit Server..." +msgstr "编辑服务器..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Delete Server" +msgstr "选择严重性" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Select Server From List..." +msgstr "选择严重性" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:110 +msgid "Advanced" +msgstr "高级" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:117 +msgid "Mail Client" +msgstr "邮件客户程序" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:120 +msgid "&KMail" +msgstr "&KMail" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:121 +msgid "D&irect" +msgstr "直接(&I)" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:122 +msgid "&Sendmail" +msgstr "&Sendmail" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:124 +msgid "Show closed bugs" +msgstr "显示关闭的臭虫" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:127 +msgid "Show wishes" +msgstr "显示愿望" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:130 +msgid "Show bugs with number of votes greater than:" +msgstr "" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:139 +msgid "Send BCC to myself" +msgstr "密送给自己" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:16 +msgid "Edit Bugzilla Server" +msgstr "编辑 Bugzilla 服务器" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:26 +msgid "Name:" +msgstr "名称:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:32 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:37 +msgid "User:" +msgstr "" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:42 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Bugzilla version:" +msgstr "Bugzilla 服务器 URL" + +#: gui/severityselectdialog.cpp:14 +msgid "Select Severity" +msgstr "选择严重性" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Server:" +msgstr "服务器" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Product:" +msgstr "选择软件包" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59 +msgid "Component:" +msgstr "" + +#~ msgid "Remove Server" +#~ msgstr "删除服务器" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle Show Wishes" +#~ msgstr "切换显示愿望" + +#~ msgid "C&lear" +#~ msgstr "清除(&L)" + +#~ msgid "Package '%1' is not available offline." +#~ msgstr "离线状态下软件包‘%1’不可用。" + +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "清除(&C)" + +#~ msgid "CentralWidget_Base" +#~ msgstr "CentralWidget_Base" + +#~ msgid "CWBugDetailsContainer_Base" +#~ msgstr "CWBugDetailsContainer_Base" + +#~ msgid "CWSearchWidget_Base" +#~ msgstr "CWSearchWidget_Base" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select server" +#~ msgstr "选择严重性" + +#~ msgid "Hide the toolbar" +#~ msgstr "隐藏工具栏" + +#~ msgid "Show the toolbar" +#~ msgstr "显示工具栏" + +#~ msgid "Hide the statusbar" +#~ msgstr "隐藏状态栏" + +#~ msgid "Show the statusbar" +#~ msgstr "显示状态栏" + +#~ msgid "CWBugDetails_Base" +#~ msgstr "CWBugDetails_Base" + +#~ msgid "CWBugListContainer_Base" +#~ msgstr "CWBugListContainer_Base" + +#~ msgid "Malformed URL! Please check again." +#~ msgstr "URL 格式错误!请再检查一下。" + +#~ msgid "KBugBuster Preferences" +#~ msgstr "KBugBuster 首选项" + +#~ msgid "&Package..." +#~ msgstr "软件包...(&P)" + +#~ msgid "Bug &Number..." +#~ msgstr "臭虫编号...(&N)" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgid "&Merge" +#~ msgstr "合并(&M)" + +#~ msgid "&Unmerge" +#~ msgstr "合并取消(&U)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clos&e Silently" +#~ msgstr "自动关闭(&L)" + +#~ msgid "Change &Severity..." +#~ msgstr "更改严重程度(&S)..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Clear..." +#~ msgstr "情除(&C)" + +#~ msgid "Find Text" +#~ msgstr "查找文字" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "查找" + +#~ msgid "&Text To Find" +#~ msgstr "要找的文字" + +#~ msgid "Use Patterns" +#~ msgstr "使用模式" + +#~ msgid "C&ase Sensitive" +#~ msgstr "区分大小写(&A)" + +#~ msgid "&Whole Words Only" +#~ msgstr "整字匹配(&W)" + +#~ msgid "&From Cursor" +#~ msgstr "从光标处开始(&F)" + +#~ msgid "Find &Backwards" +#~ msgstr "反向查找(&B)" + +#~ msgid "&Selected Text" +#~ msgstr "选中的文字(&S)" + +#~ msgid "You must enter some text to search for." +#~ msgstr "你必须输入要查找的文字:" + +#~ msgid "Invalid regular expression." +#~ msgstr "无效的正规表达式。" + +#~ msgid "&Yes" +#~ msgstr "是(&Y)" + +#~ msgid "Find next '%1'" +#~ msgstr "查找下一个 '%1'" + +#~ msgid "No match was found." +#~ msgstr "没发现匹配的" |