summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdesdk/kbugbuster.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-zh_CN/messages/tdesdk/kbugbuster.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdesdk/kbugbuster.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdesdk/kbugbuster.po1103
1 files changed, 1103 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdesdk/kbugbuster.po
new file mode 100644
index 00000000000..7af86bc53ad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdesdk/kbugbuster.po
@@ -0,0 +1,1103 @@
+# translation of kbugbuster.po to zh_CN
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Hu YingLing <[email protected]>,2002.
+# Xiong Jiang <[email protected]>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-14 10:44-0500\n"
+"Last-Translator: Xiong Jiang <[email protected]>\n"
+"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "胡英灵"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47
+msgid "KBugBuster"
+msgstr "KBugBuster"
+
+#: main.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Start in disconnected mode"
+msgstr "启动为离线模式。"
+
+#: main.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Start with the buglist for <package>"
+msgstr "启动时显示 <package> 的臭虫列表。"
+
+#: main.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Start with bug report <br>"
+msgstr "启动时进行臭虫报告 <br>。"
+
+#: main.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
+msgstr "(C) 2001,KBugBuster 作者"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "服务器"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Product"
+msgstr "选择软件包"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "搜索(&E)"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Commands"
+msgstr "命令(&C)"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "搜索工具栏"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "命令工具栏"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Settings Toolbar"
+msgstr "设置工具栏"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "搜索"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Bug &number:"
+msgstr "臭虫编号(&N):"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "说明(&D):"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Bug Title"
+msgstr "臭虫标题"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Bug Commands"
+msgstr "臭虫命令"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Clear Co&mmands"
+msgstr "清除命令(&M)"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C&lose..."
+msgstr "关闭(&L)..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Close Silentl&y"
+msgstr "安静关闭(&Y)"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Re&open"
+msgstr "重新打开(&O)"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Re&assign..."
+msgstr "重新指派(&A)..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Change &Title..."
+msgstr "更改标题(&T)..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge Severity..."
+msgstr "更改严重性(&G)..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Reply..."
+msgstr "答复(&R)..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Reply &Privately..."
+msgstr "私下答复(&P)..."
+
+#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Package:"
+msgstr "软件包(&P):"
+
+#: backend/bug.cpp:44
+msgid "Critical"
+msgstr "关键"
+
+#: backend/bug.cpp:45
+msgid "Grave"
+msgstr "严重"
+
+#: backend/bug.cpp:46
+msgid "Major"
+msgstr "主要"
+
+#: backend/bug.cpp:47
+msgid "Crash"
+msgstr "崩溃"
+
+#: backend/bug.cpp:48
+msgid "Normal"
+msgstr "普通"
+
+#: backend/bug.cpp:49
+msgid "Minor"
+msgstr "次要"
+
+#: backend/bug.cpp:50
+msgid "Wishlist"
+msgstr "愿望列表"
+
+#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108
+msgid "Undefined"
+msgstr "未定义"
+
+#: backend/bug.cpp:102
+msgid "Unconfirmed"
+msgstr "未确认"
+
+#: backend/bug.cpp:103
+msgid "New"
+msgstr "新的"
+
+#: backend/bug.cpp:104
+msgid "Assigned"
+msgstr "已指派"
+
+#: backend/bug.cpp:105
+msgid "Reopened"
+msgstr "重新打开"
+
+#: backend/bug.cpp:106
+msgid "Closed"
+msgstr "已关闭"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:107
+msgid "Close Silently"
+msgstr "安静关闭"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:124
+msgid "Reopen"
+msgstr "重新打开"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:141
+msgid "Retitle"
+msgstr "重命名标题"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:163
+msgid "Merge"
+msgstr "合并"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:185
+msgid "Unmerge"
+msgstr "不合并"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222
+msgid "Reply"
+msgstr "答复"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:224
+msgid "Reply (Maintonly)"
+msgstr "答复(维护者)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:226
+msgid "Reply (Quiet)"
+msgstr "答复(安静)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:259
+msgid "Private Reply"
+msgstr "私下答复"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
+#: gui/severityselectdialog.cpp:16
+msgid "Severity"
+msgstr "严重性"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:306
+msgid "Reassign"
+msgstr "重新指派"
+
+#: backend/bugdetails.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Attachment %1 could not be decoded.\n"
+"Encoding: %2"
+msgstr ""
+"附件 %1 无法被解码。\n"
+"编码方式:%2"
+
+#: backend/bugdetailsjob.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Bug %1: %2"
+msgstr "已装入臭虫 %1"
+
+#: backend/bugjob.cpp:56
+msgid "Parsing..."
+msgstr "正在分析..."
+
+#: backend/bugjob.cpp:67
+msgid "Ready."
+msgstr "就绪。"
+
+#: backend/buglistjob.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Package %1: %2"
+msgstr "软件包(&P):"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "My Bugs: %2"
+msgstr "已装入臭虫 %1"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145
+msgid "My Bugs"
+msgstr ""
+
+#: backend/bugserver.cpp:289
+msgid "Mail generated by KBugBuster"
+msgstr "用 KBugBuster 生成的邮件"
+
+#: backend/bugserver.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Control command: %1"
+msgstr "控制命令:%1"
+
+#: backend/bugserver.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Mail to %1"
+msgstr "发送给 %1"
+
+#: backend/bugsystem.cpp:151
+msgid "Retrieving My Bugs list..."
+msgstr ""
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:137
+msgid "Bug Fixed in CVS"
+msgstr "臭虫在 CVS 中已修正"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:140
+msgid "Duplicate Report"
+msgstr "重复的报告"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:143
+msgid "Packaging Bug"
+msgstr "包装错误"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:149
+msgid "Feature Implemented in CVS"
+msgstr "在 CVS 中已经实现的特性"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:152
+msgid "More Information Required"
+msgstr "需要更多信息"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:157
+msgid "No Longer Applicable"
+msgstr "不再适用"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:162
+msgid "Won't Fix Bug"
+msgstr "不会进行修正"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Reproduce Bug"
+msgstr "无法重现臭虫"
+
+#: backend/mailsender.cpp:97
+msgid "Sending through sendmail..."
+msgstr "正在用 sendmail 发送..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:105
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "没有发现正在运行的 KMail 实例。"
+
+#: backend/mailsender.cpp:110
+msgid "Passing mail to KDE email program..."
+msgstr "正在传送邮件给 KDE 电子邮件程序..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error during SMTP transfer.\n"
+"command: %1\n"
+"response: %2"
+msgstr ""
+"SMTP 传送时出错!\n"
+"命令:%1\n"
+"响应:%2"
+
+#: backend/smtp.cpp:40
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "正在连接到 %1"
+
+#: backend/smtp.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Connected to %1"
+msgstr "已连接到 %1"
+
+#: backend/smtp.cpp:90
+msgid "Connection refused."
+msgstr "连接被拒绝。"
+
+#: backend/smtp.cpp:93
+msgid "Host Not Found."
+msgstr "未找到主机。"
+
+#: backend/smtp.cpp:96
+msgid "Error reading socket."
+msgstr "套接字读取错误。"
+
+#: backend/smtp.cpp:99
+msgid "Internal error, unrecognized error."
+msgstr "内部错误,未知的错误。"
+
+#: backend/smtp.cpp:156
+msgid "Message sent"
+msgstr "消息已发送"
+
+#: gui/buglvi.cpp:32
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+
+#: gui/buglvi.cpp:48
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: gui/centralwidget.cpp:358
+msgid "Found the following attachments. Save?"
+msgstr "发现下列附件,要保存吗?"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
+msgstr "选择要保存附件的目录"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:439
+msgid "Change Bug Title"
+msgstr "更改臭虫标题"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:440
+msgid "Please enter a new title:"
+msgstr "请输入新的标题:"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
+msgstr "臭虫报告</a>,来自 <b>%1</b> (%2)"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:88
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 reply)\n"
+"(%n replies)"
+msgstr ""
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:92
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day old\n"
+"%n days old"
+msgstr ""
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "版本"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:103
+msgid "Source"
+msgstr "来源"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:104
+msgid "Compiler"
+msgstr "编译者"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:105
+msgid "OS"
+msgstr "操作系统"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
+msgstr "臭虫报告</a>,来自 <b>%1</b> (%2)"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
+msgstr "来自 <b>%1</b> (%2)的答复"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Attachment List"
+msgstr "提取附件(&A)"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "说明"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:154
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123
+msgid ""
+"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n"
+"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
+msgstr "臭虫 #%1 [已合并:%2] (%3):%4"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132
+msgid ""
+"_: bug #number (severity): title\n"
+"Bug #%1 (%2): %3"
+msgstr "臭虫 #%1 (%2):%3"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152
+msgid "Pending commands:"
+msgstr "待执行的命令:"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205
+msgid "Click here to select a bug by number"
+msgstr "点击此处按编号选择臭虫"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214
+msgid ""
+"Retrieving Details for Bug %1\n"
+"\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"正在获取臭虫 %1 的细节\n"
+"\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226
+msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
+msgstr "离线状态下臭虫 #%1 (%2) 不可用。"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229
+msgid ""
+"Retrieving details for bug #%1\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"正在获取臭虫 #%1 的细节\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
+msgid "Number"
+msgstr "编号"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
+msgid "Age"
+msgstr ""
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
+msgid "Title"
+msgstr "标题"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
+msgid "Sender"
+msgstr "发送人"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
+msgstr "软件包‘%1’(%2 个臭虫,%3 个愿望)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Product '%1', all components"
+msgstr "软件包‘%1’,所有部件 (%2 个臭虫,%3 个愿望)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Product '%1'"
+msgstr "选择软件包"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Product '%1', component '%2'"
+msgstr "软件包‘%1’,部件‘%2’(%3 个臭虫,%4 个愿望)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
+msgid "Outstanding Bugs"
+msgstr "已知的臭虫"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
+msgid "Click here to select a product"
+msgstr "点击此处选择一个软件包"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
+msgstr "正在获取软件包‘%1’的已知臭虫列表..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
+msgstr "正在获取软件包‘%1’(部件 %2)的已知臭虫列表..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Package '%1'"
+msgstr "软件包(&P):"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not available offline."
+msgstr "离线状态下臭虫 #%1 (%2) 不可用。"
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With "
+"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient "
+"front end."
+msgstr ""
+"欢迎使用 KBugBuster,它是一个管理 KDE 臭虫报告系统的工具。用 KBugBuster,您能用这个前端方便地管理 KDE 的已知臭虫的报告。"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
+msgstr "欢迎使用 <b>KBugBuster</b>!"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:149
+msgid "Quit KBugBuster"
+msgstr "退出 KBugBuster"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "See &Pending Changes"
+msgstr "查看待提交的修改(&P)..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:153
+msgid "&Submit Changes"
+msgstr "提交修改(&S)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
+msgid "Reload &Product List"
+msgstr "重新装入软件包列表(&P)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:158
+msgid "Reload Bug &List (for current product)"
+msgstr "重新装入臭虫列表(当前包)(&L)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
+msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
+msgstr "重新装入臭虫细节(当前包)(&D)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:162
+msgid "Load &My Bugs List"
+msgstr ""
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
+msgid "Load All Bug Details (for current product)"
+msgstr "装入全部臭虫细节(当前包)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:165
+msgid "Extract &Attachments"
+msgstr "提取附件(&A)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Clear Cache"
+msgstr "清除命令(&M)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:171
+msgid "&Search by Product..."
+msgstr "按软件包搜索(&S)..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:173
+msgid "Search by Bug &Number..."
+msgstr "按臭虫编号搜索(&N)..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
+msgid "Search by &Description..."
+msgstr "按说明搜索(&D)..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:207
+msgid "&Disconnected Mode"
+msgstr "离线模式(&D)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Show Closed Bugs"
+msgstr "显示关闭的臭虫"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Hide Closed Bugs"
+msgstr "切换显示已关闭的臭虫"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Show Wishes"
+msgstr "显示愿望"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:230
+msgid "Hide Wishes"
+msgstr ""
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Select Server"
+msgstr "选择严重性"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:243
+msgid "Show Last Server Response..."
+msgstr ""
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:246
+msgid "Show Bug HTML Source..."
+msgstr ""
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "List of pending commands:"
+msgstr "待执行的命令列表"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:349
+msgid "Do you really want to delete all commands?"
+msgstr "您真的要删除所有的命令吗?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:350
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "要求确认"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "There are no pending commands."
+msgstr "没有待执行的命令"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
+msgid "Search for Bug Number"
+msgstr "搜索臭虫编号"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:393
+msgid "Please enter a bug number:"
+msgstr "请输入臭虫编号:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:422
+msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
+msgstr "尚有未发出的臭虫命令,您要现在发出它们吗?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Send"
+msgstr "发送人"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "未找到主机。"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:475
+msgid "Last Server Response"
+msgstr ""
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:487
+msgid "Bug HTML Source"
+msgstr ""
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Loading All Bugs for Product %1"
+msgstr "正在装入软件包‘%1’的所有臭虫"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
+msgid "Bug %1 loaded"
+msgstr "已装入臭虫 %1"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:18
+msgid "Edit Message Buttons"
+msgstr "编辑消息按钮"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:27
+msgid "Button:"
+msgstr "按钮:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:34
+msgid "Add Button..."
+msgstr "增加按钮..."
+
+#: gui/messageeditor.cpp:38
+msgid "Remove Button"
+msgstr "删除按钮"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:65
+msgid "Add Message Button"
+msgstr "添加消息按钮"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:66
+msgid "Enter button name:"
+msgstr "输入按钮名称:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:82
+msgid "Remove the button %1?"
+msgstr "要删除按钮 %1 吗?"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:25
+msgid "&Edit Presets..."
+msgstr "编辑预定设置(&E)..."
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:32
+#, c-format
+msgid "Close Bug %1"
+msgstr "关闭臭虫 %1"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:35
+msgid "Reply to Bug"
+msgstr "答复臭虫"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:38
+msgid "Reply Privately to Bug"
+msgstr "私下答复臭虫"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:56
+msgid "&Recipient:"
+msgstr "收件人(&R):"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:63
+msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
+msgstr "普通 (bugs.kde.org、维护者和 kde-bugs-dist)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:64
+msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
+msgstr "维护者 (bugs.kde.org 和维护者)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:65
+msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
+msgstr "安静 (仅 bugs.kde.org)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:77
+msgid "&Message"
+msgstr "消息(&M)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:90
+msgid "&Preset Messages"
+msgstr "预设消息(&P)"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Select Product"
+msgstr "选择软件包"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:55
+msgid "Recent"
+msgstr "最近的"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:57
+msgid "Base URL"
+msgstr "基准 URL"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:58
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:64
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Servers"
+msgstr "服务器"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:92
+msgid "Add Server..."
+msgstr "添加服务器..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:95
+msgid "Edit Server..."
+msgstr "编辑服务器..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Delete Server"
+msgstr "选择严重性"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Select Server From List..."
+msgstr "选择严重性"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:110
+msgid "Advanced"
+msgstr "高级"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:117
+msgid "Mail Client"
+msgstr "邮件客户程序"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:120
+msgid "&KMail"
+msgstr "&KMail"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:121
+msgid "D&irect"
+msgstr "直接(&I)"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:122
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:124
+msgid "Show closed bugs"
+msgstr "显示关闭的臭虫"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:127
+msgid "Show wishes"
+msgstr "显示愿望"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:130
+msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
+msgstr ""
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:139
+msgid "Send BCC to myself"
+msgstr "密送给自己"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:16
+msgid "Edit Bugzilla Server"
+msgstr "编辑 Bugzilla 服务器"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:26
+msgid "Name:"
+msgstr "名称:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:32
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:37
+msgid "User:"
+msgstr ""
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:42
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Bugzilla version:"
+msgstr "Bugzilla 服务器 URL"
+
+#: gui/severityselectdialog.cpp:14
+msgid "Select Severity"
+msgstr "选择严重性"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Server:"
+msgstr "服务器"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Product:"
+msgstr "选择软件包"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59
+msgid "Component:"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Remove Server"
+#~ msgstr "删除服务器"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Show Wishes"
+#~ msgstr "切换显示愿望"
+
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "清除(&L)"
+
+#~ msgid "Package '%1' is not available offline."
+#~ msgstr "离线状态下软件包‘%1’不可用。"
+
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "清除(&C)"
+
+#~ msgid "CentralWidget_Base"
+#~ msgstr "CentralWidget_Base"
+
+#~ msgid "CWBugDetailsContainer_Base"
+#~ msgstr "CWBugDetailsContainer_Base"
+
+#~ msgid "CWSearchWidget_Base"
+#~ msgstr "CWSearchWidget_Base"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select server"
+#~ msgstr "选择严重性"
+
+#~ msgid "Hide the toolbar"
+#~ msgstr "隐藏工具栏"
+
+#~ msgid "Show the toolbar"
+#~ msgstr "显示工具栏"
+
+#~ msgid "Hide the statusbar"
+#~ msgstr "隐藏状态栏"
+
+#~ msgid "Show the statusbar"
+#~ msgstr "显示状态栏"
+
+#~ msgid "CWBugDetails_Base"
+#~ msgstr "CWBugDetails_Base"
+
+#~ msgid "CWBugListContainer_Base"
+#~ msgstr "CWBugListContainer_Base"
+
+#~ msgid "Malformed URL! Please check again."
+#~ msgstr "URL 格式错误!请再检查一下。"
+
+#~ msgid "KBugBuster Preferences"
+#~ msgstr "KBugBuster 首选项"
+
+#~ msgid "&Package..."
+#~ msgstr "软件包...(&P)"
+
+#~ msgid "Bug &Number..."
+#~ msgstr "臭虫编号...(&N)"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "全部"
+
+#~ msgid "&Merge"
+#~ msgstr "合并(&M)"
+
+#~ msgid "&Unmerge"
+#~ msgstr "合并取消(&U)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clos&e Silently"
+#~ msgstr "自动关闭(&L)"
+
+#~ msgid "Change &Severity..."
+#~ msgstr "更改严重程度(&S)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Clear..."
+#~ msgstr "情除(&C)"
+
+#~ msgid "Find Text"
+#~ msgstr "查找文字"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "查找"
+
+#~ msgid "&Text To Find"
+#~ msgstr "要找的文字"
+
+#~ msgid "Use Patterns"
+#~ msgstr "使用模式"
+
+#~ msgid "C&ase Sensitive"
+#~ msgstr "区分大小写(&A)"
+
+#~ msgid "&Whole Words Only"
+#~ msgstr "整字匹配(&W)"
+
+#~ msgid "&From Cursor"
+#~ msgstr "从光标处开始(&F)"
+
+#~ msgid "Find &Backwards"
+#~ msgstr "反向查找(&B)"
+
+#~ msgid "&Selected Text"
+#~ msgstr "选中的文字(&S)"
+
+#~ msgid "You must enter some text to search for."
+#~ msgstr "你必须输入要查找的文字:"
+
+#~ msgid "Invalid regular expression."
+#~ msgstr "无效的正规表达式。"
+
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "是(&Y)"
+
+#~ msgid "Find next '%1'"
+#~ msgstr "查找下一个 '%1'"
+
+#~ msgid "No match was found."
+#~ msgstr "没发现匹配的"