summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-29 17:31:43 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2018-12-29 17:31:43 +0000
commitc322418316d762333ac3aa3ea8eaadb0d8b4bb87 (patch)
treecac865881e6e67437434d9ee8502c2e9c6b51341 /tde-i18n-zh_TW
parentfb8fce542b2faf8c8aac853416cdf28f6398d65a (diff)
downloadtde-i18n-c322418316d762333ac3aa3ea8eaadb0d8b4bb87.tar.gz
tde-i18n-c322418316d762333ac3aa3ea8eaadb0d8b4bb87.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeaccessibility/kmouth Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaccessibility/kmouth/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1491
1 files changed, 749 insertions, 742 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 3270077d32d..f2bced1a354 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-06 10:14+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@@ -16,502 +16,226 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "本地"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "片語書(&P)"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "喜好"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "選取片語書內的片語(&S):"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr "這個下拉式清單方塊指定片語書中所選取的片語是要立即朗讀或者是插入到編輯區。"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "立即朗讀"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "插入到編輯區"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "正在關閉片語書編輯視窗(&B):"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sheng-Hung Wang, Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr "這個下拉式清單方塊指定當編輯視窗關閉時是否自動儲存片語書。"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "儲存片語書"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "放棄修改"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "詢問是否儲存"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "本文轉語音"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "[email protected], franklin at goodhorse dot idv dot tw"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "朗讀本文的命令(&O):"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "初始組態-Kmouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"這個區域指定朗讀本文的命令與參數。KMouth 可以辨識以下的參數:\n"
-"%t:要朗讀的本文\n"
-"%f:包含本文的檔名\n"
-"%l:使用的語言代碼\n"
-"%%:百分比符號"
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "本文轉語音組態"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "字元編碼(&E):"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "初始片語書"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr "這個下拉式清單方塊指定傳遞本文時用的字元編碼。"
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "完成字詞"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "傳送資料為標準輸入(&I)"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "開啟為歷史紀錄(&O)..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr "這個確認框指定本文是否被以標準輸入傳至語音合成器。"
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "開啟已存在檔案為歷史紀錄"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "如果可以則使用 kttsd 語音服務(&U)"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "另存歷史紀錄為(&H)..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"勾選此選項的話,KMouth 會試著先使用 KTTSD 語音服務,而不是直接呼叫語音合成器。KTTSD 語音服務提供 TDE "
-"應用程式一個標準化的語音合成介面,並且正在開發中。"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "另存目前的歷史紀錄為..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "目前所選擇的片語或片語書"
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "列印歷史紀錄(&P)..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "目前所選擇的片語或片語書(&C)"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "列印目前的歷史紀錄"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr "您可以在此定義片語書的名稱,或是片語的內容。"
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "退出請求"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "無(&N)"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "剪下選取至剪貼簿"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr "如果選擇此選項,所選取的片語就不能使用鍵盤快速鍵。"
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+msgstr ""
+"剪下選取至剪貼簿。如果編輯區有本文被選取,它將被剪貼到剪貼簿。否則在歷史紀錄"
+"中被選取的句子(如果有的話)將被剪貼到剪貼簿。"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "自訂(&U)"
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "複製選取至剪貼簿"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
-msgstr "如果選取此選項,所選取的片語可以使用鍵盤快速鍵。您可以用按鍵來改變快速鍵定義。"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "片語的快速鍵:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "片語本文(&P):"
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
+msgstr ""
+"複製選取至剪貼簿。如果編輯區有本文被選取,它將被複製到剪貼簿。否則在歷史紀錄"
+"中被選取的句子(如果有的話)將被複製到剪貼簿。"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "與 OpenOffice.org 字典比較(&C):"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "貼上剪貼簿內容到目前位置"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr "勾選此選項的話,這些字在插入字典之前會先做拼字檢查。"
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
+msgstr "貼上剪貼簿內容到編輯區內的游標目前所在位置"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
-msgstr "您可以在此選擇要載入文字檔的字元編碼。這不是用於 XML 檔或字典檔。"
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "朗讀(&S)"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "檔名(&F):"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "朗讀目前動態中的句子"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
-msgstr "您可以在此指定您要載入以建立新字典的檔案。"
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
+msgstr ""
+"朗讀目前動態中的句子。如果編輯區內有文字,它將會被朗讀。否則歷史紀錄中的句子"
+"(如果有的話)將會被朗讀。"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr "您可以在此選擇要用於拼字檢查的 OpenOffice.org 字典。"
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "編輯(&E)..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "語言(&L):"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "啟動/關閉 工具列"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
-msgstr "您可以在此決定新字典使用的語言。"
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "顯示片語書列(&H)"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "建立新字典(&R):"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "啟動/關閉片語書工具列"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr "如果選取此選項,會以載入一個字典檔或計算本文中個別單字的方式建立新字典。"
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "啟動/關閉狀態列"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "合併字典(&M)"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "設定 Kmouth(&C)..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr "選取此選項的話,會以合併現有字典的方式建立新字典。"
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "打開組態對話框"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "從檔案(&F)"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "朗讀目前歷史紀錄中選取的片語"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"選取此選項的話,會以載入檔案的方式建立新字典。您可以指定一個 XML 檔,一個標準的文字檔,或是一個含有文字補完字典的檔案。如果選取標準文字檔或 XML "
-"檔,會以計算單字出現的次數來偵測單字頻率。"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "從 TDE 文件(&K)"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr "選取此選項的話,會以分析 TDE 文件的方式建立新字典,並會以計算單字出現的次數來偵測單字頻率。"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "從資料夾(&O)"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
-msgstr "選取此選項的話,會以載入資料夾及其子資料夾中所有檔案的方式來建立新字典。"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "建立空的單字列表(&E)"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr "選取此選項的話,會建立一個空的字典,不含任何項目。KMouth 可以將您新輸入的單字加入字典中。"
-
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr "勾選此選項的話,TDE 文件中的單字在插入新字典之前會先做拼字檢查。"
-
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
-msgstr "您可以在此選擇要建立新字典的語言。KMouth 將只分析此語言的文件檔。"
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "從歷史紀錄中刪除目前選取的片語"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "新增字典(&I)..."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "剪下(&T)"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
-msgstr "按下此按鍵,您可以新增字典。"
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr "從歷史紀錄剪下所選取的片語並貼至剪貼簿"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "刪除字典(&D)"
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "按下此按鍵可以刪除所選取的字典。"
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "從歷史紀錄複製所選取的片語並貼至剪貼簿"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "向上移動(&U)"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "選取所有條目(&A)"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "按下此按鍵將所選取的字典往上移。"
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "選取歷史紀錄中所有片語"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "向上移動(&M)"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "取消選取所有條目(&D)"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "按下此按鍵將所選取的字典往下移。"
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "取消選取歷史紀錄中所有片語"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "輸出字典(&E)..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "就緒。"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "按下此按鍵將匯出所選取的字典到檔案中。"
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "正在開啟檔案..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "字典"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "以新檔名儲存歷史紀錄..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "語言"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "正在列印..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr "這個清單包含所有可用於單字補完的字典。如果有兩個以上的字典可選擇,KMouth 會在主視窗中顯示選單。您可以在此選擇要用於單字補完的字典。"
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "正在退出..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "選擇的字典(&S)"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "切換選單列..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr "您可以在此選擇所選的字典使用的語言。"
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "切換工具列..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "名稱(&M):"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "切換片語書列..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "您可以在此指定所選取字典的名稱。"
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "切換狀態列..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -529,122 +253,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "提示,擴展的片語書"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sheng-Hung Wang, Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "[email protected], franklin at goodhorse dot idv dot tw"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "建立字詞列表"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "分析 TDE 文件..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "合併字典..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "分析檔案..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "分析資料夾..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "進行拼字檢查..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "沒有名稱"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "其他"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "建立自訂的語言"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "請輸入此自訂語言的代碼:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "輸出字典"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "檔案 %1 已經存在,您要將它覆寫嗎?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "檔案已存在"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "覆寫(&O)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "新建字典來源 (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "新建字典來源 (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "字典(&D):"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr "您可以在此指定您要載入哪個字典以建立新字典。"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "合併結果"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "空的清單"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "TDE 文件"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "本文轉語音組態"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -658,10 +270,6 @@ msgstr "喜好(&P)"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "本文轉語音(&T)"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "完成字詞"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "KTTSD 語音服務"
@@ -670,18 +278,6 @@ msgstr "KTTSD 語音服務"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "TDE 本文轉語音守護程式設定"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "初始組態-Kmouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "本文轉語音組態"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "初始片語書"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -702,26 +298,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|片語書 (*.phrasebook)\n"
"*|所有檔案"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "檔案 %1 已經存在,您要將它覆寫嗎?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "檔案已存在"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "覆寫(&O)"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"您選擇的檔案名稱 <i>%1</i> 延伸檔名與 <i>.phrasebook</i>不同。是否把 <i>.phrasebook</i> 加到檔案名稱?"
+"您選擇的檔案名稱 <i>%1</i> 延伸檔名與 <i>.phrasebook</i>不同。是否把 <i>."
+"phrasebook</i> 加到檔案名稱?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "檔案延伸檔名"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "不要"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
-msgstr "您選擇的檔案名稱 <i>%1</i> 有 <i>.phrasebook</i> 延伸檔名。您是否要以片語書格式儲存?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
+msgstr ""
+"您選擇的檔案名稱 <i>%1</i> 有 <i>.phrasebook</i> 延伸檔名。您是否要以片語書格"
+"式儲存?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -745,8 +360,8 @@ msgstr "書"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr "按下此按鍵,您可以選擇所選的片語使用的快速鍵。"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
@@ -763,9 +378,10 @@ msgstr "快速鍵"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
-msgstr "這個清單包含目前的片語書,以樹狀圖顯示。您可以選擇並變更每個片語與片語書。"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
+msgstr ""
+"這個清單包含目前的片語書,以樹狀圖顯示。您可以選擇並變更每個片語與片語書。"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
msgid "&New Phrase"
@@ -831,25 +447,26 @@ msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "把目前從片語書選取的條目複製到剪貼簿"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "貼上剪貼簿內容到目前位置"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "刪除從片語書選取的條目"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "片語本文(&P):"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "片語書的名稱(&P):"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
-msgstr "<qt>有變更尚未儲存。<br>關閉片語書視窗之前,您要套用變更還是要放棄變更?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>有變更尚未儲存。<br>關閉片語書視窗之前,您要套用變更還是要放棄變更?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -857,9 +474,10 @@ msgstr "關閉片語書視窗"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
-msgstr "要使用'%1'鍵作為快速鍵,必須和Win, Alt, Ctrl, 及/或 Shift 等鍵合併使用。"
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"要使用'%1'鍵作為快速鍵,必須和Win, Alt, Ctrl, 及/或 Shift 等鍵合併使用。"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -931,205 +549,594 @@ msgstr "另一片語"
msgid "Key Conflict"
msgstr "按鍵衝突"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "開啟為歷史紀錄(&O)..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"這個列表包含已朗讀句子的歷史紀錄。您可以選擇句子並按下朗讀按鈕來再次朗讀。"
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "開啟已存在檔案為歷史紀錄"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr "您可以進入編輯區打入片語。按下朗讀按鈕以朗讀輸入的片語。"
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "另存歷史紀錄為(&H)..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "另存目前的歷史紀錄為..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|所有檔案\n"
+"*.phrasebook|片語書 (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|純文字檔 (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "列印歷史紀錄(&P)..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "打開檔案為歷史紀錄"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "列印目前的歷史紀錄"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "本地"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "退出請求"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "剪下選取至剪貼簿"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
-msgstr "剪下選取至剪貼簿。如果編輯區有本文被選取,它將被剪貼到剪貼簿。否則在歷史紀錄中被選取的句子(如果有的話)將被剪貼到剪貼簿。"
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
+msgstr "您可以在此決定新字典使用的語言。"
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "複製選取至剪貼簿"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "建立自訂的語言"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "請輸入此自訂語言的代碼:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "沒有名稱"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "新建字典來源 (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "新建字典來源 (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "字典(&D):"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
-msgstr "複製選取至剪貼簿。如果編輯區有本文被選取,它將被複製到剪貼簿。否則在歷史紀錄中被選取的句子(如果有的話)將被複製到剪貼簿。"
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
+msgstr "您可以在此指定您要載入哪個字典以建立新字典。"
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "合併結果"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr "貼上剪貼簿內容到編輯區內的游標目前所在位置"
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "空的清單"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "朗讀(&S)"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "TDE 文件"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "朗讀目前動態中的句子"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
-msgstr "朗讀目前動態中的句子。如果編輯區內有文字,它將會被朗讀。否則歷史紀錄中的句子(如果有的話)將會被朗讀。"
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
+msgstr "您可以在此選擇要建立新字典的語言。KMouth 將只分析此語言的文件檔。"
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr "您可以在此選擇所選的字典使用的語言。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "輸出字典"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "建立字詞列表"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "分析 TDE 文件..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "合併字典..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "分析檔案..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "分析資料夾..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "進行拼字檢查..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "檔名(&F):"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "編輯(&E)..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "啟動/關閉 工具列"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "片語書(&P)"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "顯示片語書列(&H)"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "啟動/關閉片語書工具列"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "目前所選擇的片語或片語書"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "啟動/關閉狀態列"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "目前所選擇的片語或片語書(&C)"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "設定 Kmouth(&C)..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr "您可以在此定義片語書的名稱,或是片語的內容。"
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "打開組態對話框"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "無(&N)"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "朗讀目前歷史紀錄中選取的片語"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr "如果選擇此選項,所選取的片語就不能使用鍵盤快速鍵。"
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "從歷史紀錄中刪除目前選取的片語"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "自訂(&U)"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "剪下(&T)"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"如果選取此選項,所選取的片語可以使用鍵盤快速鍵。您可以用按鍵來改變快速鍵定"
+"義。"
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "片語的快速鍵:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "喜好"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "選取片語書內的片語(&S):"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
-msgstr "從歷史紀錄剪下所選取的片語並貼至剪貼簿"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr ""
+"這個下拉式清單方塊指定片語書中所選取的片語是要立即朗讀或者是插入到編輯區。"
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "從歷史紀錄複製所選取的片語並貼至剪貼簿"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "立即朗讀"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "選取所有條目(&A)"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "插入到編輯區"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "選取歷史紀錄中所有片語"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "正在關閉片語書編輯視窗(&B):"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "取消選取所有條目(&D)"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr "這個下拉式清單方塊指定當編輯視窗關閉時是否自動儲存片語書。"
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "取消選取歷史紀錄中所有片語"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "儲存片語書"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "就緒。"
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "放棄修改"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "正在開啟檔案..."
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "詢問是否儲存"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "以新檔名儲存歷史紀錄..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "本文轉語音"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "正在列印..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "朗讀本文的命令(&O):"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "正在退出..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"這個區域指定朗讀本文的命令與參數。KMouth 可以辨識以下的參數:\n"
+"%t:要朗讀的本文\n"
+"%f:包含本文的檔名\n"
+"%l:使用的語言代碼\n"
+"%%:百分比符號"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "切換選單列..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "字元編碼(&E):"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "切換工具列..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr "這個下拉式清單方塊指定傳遞本文時用的字元編碼。"
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "切換片語書列..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "傳送資料為標準輸入(&I)"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "切換狀態列..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr "這個確認框指定本文是否被以標準輸入傳至語音合成器。"
-#: phraselist.cpp:56
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "如果可以則使用 kttsd 語音服務(&U)"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
-msgstr "這個列表包含已朗讀句子的歷史紀錄。您可以選擇句子並按下朗讀按鈕來再次朗讀。"
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
+msgstr ""
+"勾選此選項的話,KMouth 會試著先使用 KTTSD 語音服務,而不是直接呼叫語音合成"
+"器。KTTSD 語音服務提供 TDE 應用程式一個標準化的語音合成介面,並且正在開發中。"
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "與 OpenOffice.org 字典比較(&C):"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
-msgstr "您可以進入編輯區打入片語。按下朗讀按鈕以朗讀輸入的片語。"
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
+msgstr "勾選此選項的話,這些字在插入字典之前會先做拼字檢查。"
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+msgstr "您可以在此選擇要載入文字檔的字元編碼。這不是用於 XML 檔或字典檔。"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "檔名(&F):"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr "您可以在此指定您要載入以建立新字典的檔案。"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr "您可以在此選擇要用於拼字檢查的 OpenOffice.org 字典。"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "語言(&L):"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "建立新字典(&R):"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
msgstr ""
-"*|所有檔案\n"
-"*.phrasebook|片語書 (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|純文字檔 (*.txt)"
+"如果選取此選項,會以載入一個字典檔或計算本文中個別單字的方式建立新字典。"
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "打開檔案為歷史紀錄"
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "合併字典(&M)"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr "選取此選項的話,會以合併現有字典的方式建立新字典。"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "從檔案(&F)"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"選取此選項的話,會以載入檔案的方式建立新字典。您可以指定一個 XML 檔,一個標準"
+"的文字檔,或是一個含有文字補完字典的檔案。如果選取標準文字檔或 XML 檔,會以計"
+"算單字出現的次數來偵測單字頻率。"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "從 TDE 文件(&K)"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"選取此選項的話,會以分析 TDE 文件的方式建立新字典,並會以計算單字出現的次數來"
+"偵測單字頻率。"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "從資料夾(&O)"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"選取此選項的話,會以載入資料夾及其子資料夾中所有檔案的方式來建立新字典。"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "建立空的單字列表(&E)"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"選取此選項的話,會建立一個空的字典,不含任何項目。KMouth 可以將您新輸入的單字"
+"加入字典中。"
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr "勾選此選項的話,TDE 文件中的單字在插入新字典之前會先做拼字檢查。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "新增字典(&I)..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr "按下此按鍵,您可以新增字典。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "刪除字典(&D)"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "按下此按鍵可以刪除所選取的字典。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "向上移動(&U)"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "按下此按鍵將所選取的字典往上移。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "向上移動(&M)"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "按下此按鍵將所選取的字典往下移。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "輸出字典(&E)..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "按下此按鍵將匯出所選取的字典到檔案中。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "字典"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "語言"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"這個清單包含所有可用於單字補完的字典。如果有兩個以上的字典可選擇,KMouth 會在"
+"主視窗中顯示選單。您可以在此選擇要用於單字補完的字典。"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "選擇的字典(&S)"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "名稱(&M):"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "您可以在此指定所選取字典的名稱。"
#~ msgid "(New phrase book)"
#~ msgstr "(新片語書)"