summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <[email protected]>2025-03-07 21:09:44 +0000
committerTDE Gitea <[email protected]>2025-03-07 21:09:44 +0000
commit822a799be6bdd887778ebb813e13b13f90e795ef (patch)
tree6e2cda57bbf3a464b9bafb2ebc4f97637ce92159
parent3419a152f599168d597701a78cd6b40530b7c8a7 (diff)
downloadtde-i18n-822a799be6bdd887778ebb813e13b13f90e795ef.tar.gz
tde-i18n-822a799be6bdd887778ebb813e13b13f90e795ef.zip
Merge translation files from master branch.
-rw-r--r--tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmbackground.po458
-rw-r--r--tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmcolors.po209
-rw-r--r--tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmkclock.po59
-rw-r--r--tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmnic.po62
-rw-r--r--tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmnotify.po67
-rw-r--r--tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/knetattach.po109
-rw-r--r--tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kpersonalizer.po4
-rw-r--r--tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/libkickermenu_prefmenu.po7
-rw-r--r--tde-i18n-es_AR/messages/tdelibs/tdelibs.po897
-rw-r--r--tde-i18n-es_AR/messages/tdepim/kmail.po323
10 files changed, 1405 insertions, 790 deletions
diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmbackground.po
index 8749dbf30e1..c7ce1205f58 100644
--- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmbackground.po
+++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmbackground.po
@@ -1,134 +1,165 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <[email protected]>, 2024.
+# Alejo Fernández <[email protected]>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-17 18:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-06 23:35+0000\n"
+"Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
+"weblate/projects/tdebase/kcmbackground/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Alejo Fernández"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
#: bgadvanced.cpp:70
msgid "Advanced Background Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones avanzadas del Background"
#: bgadvanced.cpp:100
+#, fuzzy
msgid "Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "Sin límite"
#: bgadvanced.cpp:101
+#, fuzzy
msgid " KB"
-msgstr ""
+msgstr " KB"
#: bgadvanced.cpp:261
+#, fuzzy
msgid "%1 min."
-msgstr ""
+msgstr "%1 min."
#: bgadvanced.cpp:298
+#, fuzzy
msgid ""
"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
"by the system administrator."
msgstr ""
+"Imposible eliminar el programa. El programa es global y sólo el "
+"administrador del sistema puede eliminarlo."
#: bgadvanced.cpp:300
+#, fuzzy
msgid "Cannot Remove Program"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible eliminar el programa"
#: bgadvanced.cpp:304
msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Estás seguro de que querés eliminar el programa `%1'?"
#: bgadvanced.cpp:306
+#, fuzzy
msgid "Remove Background Program"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar programa de fondo"
#: bgadvanced.cpp:391
+#, fuzzy
msgid "Configure Background Program"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar programa de fondo"
#: bgadvanced.cpp:399
+#, fuzzy
msgid "&Name:"
-msgstr ""
+msgstr "&Nombre:"
#: bgadvanced.cpp:405
+#, fuzzy
msgid "Co&mment:"
-msgstr ""
+msgstr "Co&mentario:"
#: bgadvanced.cpp:411
msgid "Comman&d:"
-msgstr ""
+msgstr "&Orden:"
#: bgadvanced.cpp:417
+#, fuzzy
msgid "&Preview cmd:"
-msgstr ""
+msgstr "&Previsualizar cmd:"
#: bgadvanced.cpp:423
+#, fuzzy
msgid "&Executable:"
-msgstr ""
+msgstr "&Ejecutable:"
#: bgadvanced.cpp:429
+#, fuzzy
msgid "&Refresh time:"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de &actualización:"
#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
+#, fuzzy
msgid " min"
-msgstr ""
+msgstr " min."
#: bgadvanced.cpp:441
+#, fuzzy
msgid "New Command"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva orden"
#: bgadvanced.cpp:444
+#, fuzzy
msgid "New Command <%1>"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva orden <%1>"
#: bgadvanced.cpp:471
msgid ""
"You did not fill in the `Name' field.\n"
"This is a required field."
msgstr ""
+"El campo `Nombre' está en blanco.\n"
+"Éste campo es obligatorio."
#: bgadvanced.cpp:479
msgid ""
"There is already a program with the name `%1'.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
+"Ya existe un programa con el nombre `%1'.\n"
+"¿Querés sobrescribirlo?"
#: bgadvanced.cpp:480
+#, fuzzy
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescribir"
#: bgadvanced.cpp:486
msgid ""
"You did not fill in the `Executable' field.\n"
"This is a required field."
msgstr ""
+"El campo \"Ejecutable\" está en blanco.\n"
+"Éste es un campo obligatorio."
#: bgadvanced.cpp:491
msgid ""
"You did not fill in the `Command' field.\n"
"This is a required field."
msgstr ""
+"El campo \"Orden\" está en blanco.\n"
+"Éste es un campo obligatorio."
#: bgdialog.cpp:147
+#, fuzzy
msgid "Open file dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo de abrir archivo"
#: bgdialog.cpp:414
msgid ""
@@ -148,152 +179,199 @@ msgid ""
"the \"kworldclock\" program shows a day/night map of the world which is "
"updated periodically."
msgstr ""
+"<h1>Fondo</h1> Éste módulo permite controlar la apariencia de los "
+"escritorios virtuales. TDE ofrece una variedad de opciones de "
+"personalización, incluida la posibilidad de especificar diferentes "
+"configuraciones para cada escritorio virtual o un fondo común para todos "
+"ellos.<p> La apariencia del escritorio es el resultado de la combinación de "
+"sus colores y patrones de fondo y, opcionalmente, del fondo de pantalla, que "
+"se basa en la imagen de un archivo gráfico.<p> El fondo puede estar "
+"compuesto por un solo color o por un par de colores que se pueden combinar "
+"para crear distintos patrones. El fondo de pantalla también se puede "
+"personalizar, con opciones para colocar mosaicos y estirar las imágenes. El "
+"fondo de pantalla se puede superponer de forma opaca o combinar de distintas "
+"maneras con los colores y patrones del fondo.<p> TDE permite cambiar el "
+"fondo de pantalla automáticamente en intervalos de tiempo específicos. "
+"También se puede reemplazar el fondo con un programa que actualice el "
+"escritorio de forma dinámica. Por ejemplo, el programa \"kworldclock\" "
+"muestra un mapa del mundo diurno/nocturno que se actualiza periódicamente."
#: bgdialog.cpp:473
+#, fuzzy
msgid "Desktop %1 Viewport %2"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop %1 Viewport %2"
#: bgdialog.cpp:480
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %1"
-msgstr ""
+msgstr "Pantalla %1"
#: bgdialog.cpp:483
+#, fuzzy
msgid "Single Color"
-msgstr ""
+msgstr "Plano"
#: bgdialog.cpp:484
+#, fuzzy
msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Degradado horizontal"
#: bgdialog.cpp:485
+#, fuzzy
msgid "Vertical Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Degradado vertical"
#: bgdialog.cpp:486
+#, fuzzy
msgid "Pyramid Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Degradado de pirámide"
#: bgdialog.cpp:487
+#, fuzzy
msgid "Pipecross Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Degradado en forma de cruz"
#: bgdialog.cpp:488
+#, fuzzy
msgid "Elliptic Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Degradado elíptico"
#: bgdialog.cpp:503
+#, fuzzy
msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Centrado"
#: bgdialog.cpp:504
+#, fuzzy
msgid "Tiled"
-msgstr ""
+msgstr "Mosaico"
#: bgdialog.cpp:505
+#, fuzzy
msgid "Center Tiled"
-msgstr ""
+msgstr "Mosaico centrado"
#: bgdialog.cpp:506
+#, fuzzy
msgid "Centered Maxpect"
-msgstr ""
+msgstr "Maxpect centrado"
#: bgdialog.cpp:507
+#, fuzzy
msgid "Tiled Maxpect"
-msgstr ""
+msgstr "Maxpect embaldosado"
#: bgdialog.cpp:508
+#, fuzzy
msgid "Scaled"
-msgstr ""
+msgstr "Escalado"
#: bgdialog.cpp:509
+#, fuzzy
msgid "Centered Auto Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Auto ajuste centrado"
#: bgdialog.cpp:510
+#, fuzzy
msgid "Scale & Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Escalar y Cortar"
#: bgdialog.cpp:513
+#, fuzzy
msgid "No Blending"
-msgstr ""
+msgstr "Sin mezcla"
#: bgdialog.cpp:514
+#, fuzzy
msgid "Flat"
-msgstr ""
+msgstr "Plano"
#: bgdialog.cpp:517
+#, fuzzy
msgid "Pyramid"
-msgstr ""
+msgstr "Pirámide"
#: bgdialog.cpp:518
+#, fuzzy
msgid "Pipecross"
-msgstr ""
+msgstr "Mezcla en cruz"
#: bgdialog.cpp:519
+#, fuzzy
msgid "Elliptic"
-msgstr ""
+msgstr "Elíptica"
#: bgdialog.cpp:520
+#, fuzzy
msgid "Intensity"
-msgstr ""
+msgstr "Intensidad"
#: bgdialog.cpp:521
+#, fuzzy
msgid "Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Saturación"
#: bgdialog.cpp:522
+#, fuzzy
msgid "Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Contraste"
#: bgdialog.cpp:523
+#, fuzzy
msgid "Hue Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Cambio de tono"
#: bgdialog.cpp:680
msgid "Select Wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar Wallpaper"
#: bgdialog.cpp:1297 bgdialog_ui.ui:300
#, no-c-format
msgid "Get New Wallpapers"
-msgstr ""
+msgstr "Obtener nuevos Wallpapers"
#: bgmonitor.cpp:164
msgid ""
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
"will look like on your desktop."
msgstr ""
+"En éste monitor podés previsualizar como va a quedar tus preferencias en un "
+"escritorio \"real\"."
#: bgwallpaper.cpp:99
+#, fuzzy
msgid "Setup Slide Show"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de las diapositivas"
#: bgwallpaper.cpp:156
+#, fuzzy
msgid "Select Image"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar imagen"
#: main.cpp:71
+#, fuzzy
msgid "kcmbackground"
-msgstr ""
+msgstr "kcmbackground"
#: main.cpp:71
+#, fuzzy
msgid "TDE Background Control Module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de control de fondo de TDE"
#: main.cpp:73
+#, fuzzy
msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson"
-msgstr ""
+msgstr "(c) 2009,2010 Timothy Pearson"
#: bgadvanced_ui.ui:27
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Background Program"
-msgstr ""
+msgstr "Programa de fondo"
#: bgadvanced_ui.ui:44 bgwallpaper_ui.ui:113
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Add..."
-msgstr ""
+msgstr "&Añadir..."
#: bgadvanced_ui.ui:47
#, no-c-format
@@ -308,6 +386,16 @@ msgid ""
"help).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Pulsá aquí si querés añadir un programa a la lista. Éste botón abre un "
+"diálogo en el que se le piden detalles sobre el programa que querés "
+"ejecutar. Para añadir un programa correctamente, tenés que saber si es "
+"compatible, el nombre del ejecutable y, si es necesario, sus parámetros.</"
+"p>\n"
+"<p>Normalmente podés obtener una lista de los parámetros válidos de un "
+"programa tecleando, en un emulador de terminal, el nombre del ejecutable "
+"seguido de --help (programa --help).</p>\n"
+"</qt>"
#: bgadvanced_ui.ui:64
#, no-c-format
@@ -316,11 +404,14 @@ msgid ""
"remove the program from your system, it only removes it from the available "
"options in the background drawing programs list."
msgstr ""
+"Pulsá aquí para eliminar programas de esta lista. Tené en cuenta que ésto no "
+"elimina el programa del sistema, únicamente de las opciones disponibles en "
+"la lista de programas para el dibujo del fondo."
#: bgadvanced_ui.ui:75
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Modify..."
-msgstr ""
+msgstr "&Modificar..."
#: bgadvanced_ui.ui:78
#, no-c-format
@@ -337,21 +428,34 @@ msgid ""
"replacing the old address (URL) with a new one.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Pulsá aquí para modificar los parámetros de los programas. Normalmente "
+"puede obtener una lista de parámetros válidos de un programa, tecleando, en "
+"un emulador de terminal, el nombre del ejecutable seguido de --help "
+"(ejemplo: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>Un ejemplo bastante útil es el del programa kwebdesktop. Dibujá una "
+"página o sitio web en el fondo del escritorio. Podés utilizar éste programa "
+"seleccionándolo en la lista de la derecha, pero entonces dibujará una página "
+"o sitio web por omisión. Para cambiar la página o sitio mostrada/o, "
+"seleccioná el programa kwebdesktop en la lista y, a continuación, pulsá "
+"aquí. Aparecerá un diálogo que te permitirá sustituir la página o sitio web "
+"reemplazando la dirección (URL) antígua por una nueva.</p>\n"
+"</qt>"
#: bgadvanced_ui.ui:104
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Program"
-msgstr ""
+msgstr "Programa"
#: bgadvanced_ui.ui:115
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Comentario"
#: bgadvanced_ui.ui:126
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar"
#: bgadvanced_ui.ui:148
#, no-c-format
@@ -374,11 +478,28 @@ msgid ""
"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Seleccioná en ésta lista el programa que querés utilizar para dibujar el "
+"fondo de tu escritorio.</p>\n"
+"<p>La columna <b>Programa</b> muestra el nombre del programa.<br>\n"
+"La columna <b>Comentario</b> incluye una pequeña descripción.<br>\n"
+"La columna <b>Actualizar</b> indica el intervalo de tiempo que debe "
+"transcurrir antes de redibujar el fondo.</p>\n"
+"<p>El programa <b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop) merece una atención "
+"especial: dibuja la página web especificada en el escritorio. Podés "
+"modificarla, seleccionando aquí la página o sitio que debes mostrar, y "
+"pulsando el botón <b>Modificar</b>.<br>\n"
+"También podés añadir otros programas compatibles. Para hacerlo, pulsá en el "
+"botón <b>Añadir</b>.<br>\n"
+"Podés eliminar programas de la lista utilizando el botón <b>Eliminar</b>. "
+"Tené en cuenta que ésto no elimina el programa del sistema, únicamente lo "
+"hace de la lista de opciones disponibles.</p>\n"
+"</qt>"
#: bgadvanced_ui.ui:164
#, no-c-format
msgid "Use the following program for drawing the background:"
-msgstr ""
+msgstr "Usar éste programa para dibujar el fondo:"
#: bgadvanced_ui.ui:167
#, no-c-format
@@ -388,21 +509,26 @@ msgid ""
"background. You may use one of the available programs, add new ones or "
"modify the existing ones to fit your needs."
msgstr ""
+"Activá ésta casilla si querés permitir que un programa dibuje el fondo del "
+"escritorio. A continuación podés encontrar la lista de programas disponibles "
+"en este momento para dibujar el fondo. Podés utilizar uno de los programas "
+"disponibles, añadir otros nuevos o modificar los existentes para ajustarse a "
+"tus necesidades."
#: bgadvanced_ui.ui:177
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Background Icon Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto del icono de fondo"
#: bgadvanced_ui.ui:199 bgadvanced_ui.ui:213
#, no-c-format
msgid "Click here to change the color of the desktop font."
-msgstr ""
+msgstr "Pulsá aquí para cambiar el color de la letra del escritorio."
#: bgadvanced_ui.ui:207
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Text color:"
-msgstr ""
+msgstr "Color de &texto"
#: bgadvanced_ui.ui:244
#, no-c-format
@@ -410,11 +536,13 @@ msgid ""
"Click here to select the solid background color. Choose a different color "
"from the background text color to assure readability."
msgstr ""
+"Pulsá aquí para seleccionar el color sólido del fondo. Seleccioná un color "
+"diferente para el texto del fondo para asegurarte de que es legible."
#: bgadvanced_ui.ui:252
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use solid color behind text:"
-msgstr ""
+msgstr "&Usar color opaco tras el texto:"
#: bgadvanced_ui.ui:255
#, no-c-format
@@ -424,11 +552,16 @@ msgid ""
"colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper "
"will not make a desktop text of a similar color difficult to read."
msgstr ""
+"Activá ésta casilla si querés utilizar un color sólido para el fondo. Ésto "
+"es útil para asegurarte de que el texto del escritorio es legible contra "
+"todos los colores e imágenes del fondo, en otras palabras, que un color o "
+"una imagen de fondo no provocarán una dificultad en la lectura del texto del "
+"escritorio."
#: bgadvanced_ui.ui:263
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Enable shadow"
-msgstr ""
+msgstr "&Habilitar sombras"
#: bgadvanced_ui.ui:266
#, no-c-format
@@ -437,11 +570,14 @@ msgid ""
"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a "
"similar color."
msgstr ""
+"Activá ésta castilla para activar una sombra alrededor de la letras del "
+"escritorio. Ésto también mejora la legibilidad del texto del escritorio "
+"contra fondos de un color similar."
#: bgadvanced_ui.ui:274
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Lines for icon text:"
-msgstr ""
+msgstr "&Líneas para texto del icono:"
#: bgadvanced_ui.ui:280 bgadvanced_ui.ui:294
#, no-c-format
@@ -449,11 +585,13 @@ msgid ""
"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
"Longer text will be truncated at the end of the last line."
msgstr ""
+"Elegi aquí el número máximo de líneas de texto debajo de un icono en el "
+"escritorio. Textos más largos serán truncados al final de la última línea."
#: bgadvanced_ui.ui:305
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Auto"
#: bgadvanced_ui.ui:314 bgadvanced_ui.ui:328
#, no-c-format
@@ -461,21 +599,24 @@ msgid ""
"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
msgstr ""
+"Elegi aquí la anchura máxima de las líneas de texto (en pixels) debajo de un "
+"icono en el escritorio. Si se pone a 'Auto' se usará una anchura "
+"predeterminada basada en el tipo de letra actual."
#: bgadvanced_ui.ui:322
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Width for icon text:"
-msgstr ""
+msgstr "&Anchura para el texto de iconos:"
#: bgadvanced_ui.ui:338
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Memory Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Uso de la memoria"
#: bgadvanced_ui.ui:352
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size of background cache:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de la cache:"
#: bgadvanced_ui.ui:355 bgadvanced_ui.ui:366
#, no-c-format
@@ -485,16 +626,20 @@ msgid ""
"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
"use."
msgstr ""
+"En ésta casilla podés introducir la cantidad de memoria que debe utilizar "
+"TDE para la caché de los fondos. Si tenés diferentes fondos para cada uno de "
+"los escritorios, el caché puede hacer que el cambio entre escritorios sea "
+"más suave, aunque con un mayor consumo de memoria."
#: bgadvanced_ui.ui:363
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid " k"
-msgstr ""
+msgstr " k"
#: bgdialog_ui.ui:36
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setting for &desktop:"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración para el e&scritorio:"
#: bgdialog_ui.ui:42 bgdialog_ui.ui:66
#, no-c-format
@@ -503,42 +648,47 @@ msgid ""
"If you want the same background settings to be applied to all desktops "
"select the \"All Desktops\" option."
msgstr ""
+"Elegi el escritorio cuyo fondo se quiere cambiar. Si se quieren aplicar las "
+"mismas preferencias de fondo para todos los escritorios, seleccioná la "
+"opción \"Todos los escritorios\"."
#: bgdialog_ui.ui:48
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "All Desktops"
-msgstr ""
+msgstr "Todos los escritorios"
#: bgdialog_ui.ui:72
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Across All Screens"
-msgstr ""
+msgstr "A través de todas las pantallas"
#: bgdialog_ui.ui:77
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "On Each Screen"
-msgstr ""
+msgstr "En cada pantalla"
#: bgdialog_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
msgstr ""
+"Seleccioná de ésta lista la pantalla para la que querés configurar el fondo."
#: bgdialog_ui.ui:184
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Identify Screens"
-msgstr ""
+msgstr "Identificar pantallas"
#: bgdialog_ui.ui:187
#, no-c-format
msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
msgstr ""
+"Pulsá éste botón para mostrar el número de identificación de cada pantalla."
#: bgdialog_ui.ui:242
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones avanzadas"
#: bgdialog_ui.ui:245
#, no-c-format
@@ -547,6 +697,9 @@ msgid ""
"to run for the background picture or control the size of the background "
"cache."
msgstr ""
+"Pulsá éste botón para establecer el color del texto y las sombras de los "
+"iconos, configurar un programa que produzca la imagen de fondo o controlar "
+"el tamaño de la caché del fondo."
#: bgdialog_ui.ui:303
#, no-c-format
@@ -554,11 +707,13 @@ msgid ""
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
"Internet."
msgstr ""
+"Pulsá éste botón para obtener una lista de nuevos Wallpapers a descargar "
+"desde Internet."
#: bgdialog_ui.ui:361
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Posi&tion:"
-msgstr ""
+msgstr "Posi&ción:"
#: bgdialog_ui.ui:367 bgdialog_ui.ui:565
#, no-c-format
@@ -583,16 +738,36 @@ msgid ""
"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
"</ul></qt>"
msgstr ""
+"<qt>Podés seleccionar cómo se mostrará la imagen de fondo en el escritorio:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Centrado:</em> Imagen centrada en el escritorio.</li>\n"
+"<li><em>Mosaico:</em> Mostrar la imagen como un mosaico comenzando en la "
+"parte superior izquierda del escritorio, y cubriéndolo entero.</li>\n"
+"<li><em>Mosaico centrado:</em> Centrar la imagen en el escritorio y mostrar "
+"un mosaico de la misma alrededor, cubriendo toda la superficie.</li>\n"
+"<li><em>Maxpect centrado:</em> Ampliar la imagen sin distorsionarla hasta "
+"que cubra completamente el ancho o el alto del escritorio, después mostrarla "
+"centrada.</li>\n"
+"<li><em>Escalado:</em>Ampliar la imagen, hasta que todo el escritorio quede "
+"cubierto. Se puede producir distorsión en la imagen</li>\n"
+"<li><em>Auto ajuste centrado:</em> Si la imagen se ajusta al escritorio, "
+"este modo funciona igual que la opción Centrado. Si la imagen es mayor que "
+"el escritorio, será reducida pero manteniendo la proporción.</li>\n"
+"<li><em>Escalado y cortado:</em> Aumentar la imagen sin distorsionarla hasta "
+"que llene la anchura y altura del escritorio (recortando la imagen si fuera "
+"necesario) y centrandola despúes en el escritorio.</li>\n"
+"</ul></qt>"
#: bgdialog_ui.ui:384
#, no-c-format
msgid "Cross-fading background"
-msgstr ""
+msgstr "Fondo con fundido cruzado"
#: bgdialog_ui.ui:387
#, no-c-format
msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image."
msgstr ""
+"Permite un efecto de desvanecimiento suave al cambiar la imagen de fondo."
#: bgdialog_ui.ui:395
#, no-c-format
@@ -602,11 +777,15 @@ msgid ""
"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the "
"background colors below."
msgstr ""
+"Si seleccionate utilizar un Wallpaper, podés elegir varios métodos para "
+"mezclar los colores y patrones de fondo con el Wallpaper. La opción por "
+"omisión, \"Sin mezcla\", significa que el Wallpaper simplemente oscurece el "
+"fondo debajo."
#: bgdialog_ui.ui:414
#, no-c-format
msgid "Click to choose the primary background color."
-msgstr ""
+msgstr "Clic para elegir el color de fondo principal."
#: bgdialog_ui.ui:425
#, no-c-format
@@ -614,21 +793,23 @@ msgid ""
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
"required by the pattern selected this button will be disabled."
msgstr ""
+"Clic para elegir un segundo color de fondo. Si el modo de fondo no necesita "
+"de un segundo color, éste botón estará deshabilitado."
#: bgdialog_ui.ui:435
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&lors:"
-msgstr ""
+msgstr "Co&lores:"
#: bgdialog_ui.ui:446
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Blending:"
-msgstr ""
+msgstr "Me&zcla:"
#: bgdialog_ui.ui:465
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Balance:"
-msgstr ""
+msgstr "Balance:"
#: bgdialog_ui.ui:471 bgdialog_ui.ui:497
#, no-c-format
@@ -637,11 +818,14 @@ msgid ""
"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
"image."
msgstr ""
+"Éste indicador puede ser usado para controlar el grado de mezcla. Se puede "
+"probar el indicador moviéndolo y viendo los efectos en la imagen "
+"previsualizada."
#: bgdialog_ui.ui:507
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reverse roles"
-msgstr ""
+msgstr "Invertir roles"
#: bgdialog_ui.ui:510
#, no-c-format
@@ -649,31 +833,33 @@ msgid ""
"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
"the picture by checking this option."
msgstr ""
+"Para algunos tipos de mezcla, se puede invertir las capas de fondo y de "
+"Wallpaper eligiendo ésta opción."
#: bgdialog_ui.ui:584
#, no-c-format
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Wallpaper"
#: bgdialog_ui.ui:595
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "&No picture"
-msgstr ""
+msgstr "&Ninguna imagen"
#: bgdialog_ui.ui:603
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Slide show:"
-msgstr ""
+msgstr "&Presentación:"
#: bgdialog_ui.ui:611
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Picture:"
-msgstr ""
+msgstr "&Imagen:"
#: bgdialog_ui.ui:639
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set&up..."
-msgstr ""
+msgstr "&Configuración..."
#: bgdialog_ui.ui:642
#, no-c-format
@@ -683,28 +869,32 @@ msgid ""
"time, after which another image from the set will be shown. Images can be "
"shown at random or in the order you specify them."
msgstr ""
+"Pulsá éste botón para seleccionar un conjunto de imágenes que se utilizarán "
+"como fondo. Se mostrará una imagen cada cierto tiempo, después del cual "
+"aparecerá la siguiente. El orden puede ser aleatorio o especificado por el "
+"usuario."
#: bgwallpaper_ui.ui:27
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show the following pictures:"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar las siguientes fotografías:"
#: bgwallpaper_ui.ui:35
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show pictures in random order"
-msgstr ""
+msgstr "Mo&strar fotografías de forma aleatoria"
#: bgwallpaper_ui.ui:51
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change &picture after:"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar foto&grafía tras:"
#: bgwallpaper_ui.ui:146
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move &Down"
-msgstr ""
+msgstr "A&bajo"
#: bgwallpaper_ui.ui:154
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move &Up"
-msgstr ""
+msgstr "&Arriba"
diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 07958cb8faf..93e00bcafef 100644
--- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -1,28 +1,32 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <[email protected]>, 2024.
+# Alejo Fernández <[email protected]>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-07 18:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-06 23:35+0000\n"
+"Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
+"weblate/projects/tdebase/kcmcolors/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Alejo Fernández"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
#: colorscm.cpp:100
msgid ""
@@ -36,6 +40,17 @@ msgid ""
"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
+"<h1>Colores</h1> Éste módulo te permite elegir el esquema de colores "
+"utilizado para el escritorio Trinity. Los diferentes elementos del "
+"escritorio, como las barras de título, el texto del menú, etc., se denominan "
+"\"widgets\". Podés elegir el widget cuyo color desea cambiar seleccionándolo "
+"de una lista o haciendo clic en una representación gráfica del escritorio. "
+"Podés guardar configuraciones de color como esquemas de color completos, que "
+"también se pueden modificar o eliminar. TDE viene con varios esquemas de "
+"color por omisión en los que puede basar tus propios esquemas de color.<p> "
+"Todas los programas de TDE respetarán el esquema de colores seleccionado. "
+"Los programas que no sean de TDE también pueden respetar algunos o todos los "
+"ajustes de color, si ésta opción está habilitada."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
@@ -44,10 +59,16 @@ msgid ""
"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
"of the preview image you clicked."
msgstr ""
+"Ésta es una previsualización de las preferencias de colores que serán "
+"aplicados si se pulsa en \"Aplicar\" ú \"OK\". Se puede pulsar en partes "
+"diferentes de esta imagen de previsualización. El nombre del objeto visual "
+"en el cuadro \"Color del objeto visual\" será alterado para reflejar la "
+"parte de la imagen de previsualización en la que se hizo clic."
#: colorscm.cpp:145
+#, fuzzy
msgid "Color Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Esquema de colores"
#: colorscm.cpp:154
msgid ""
@@ -58,132 +79,169 @@ msgid ""
"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
"scheme."
msgstr ""
+"Ésta es una lista de esquemas de colores definidos previamente, incluyendo "
+"aquellos que creo el usuario. Se puede visualizar un esquema de colores "
+"existente seleccionándolo en la lista. El esquema actual será sustituido por "
+"el seleccionado.<p> Aviso: si aún no se aplicó ningún cambio hecho en el "
+"esquema actual, ésos cambios se perderán si se selecciona otro esquema de "
+"color."
#: colorscm.cpp:162
+#, fuzzy
msgid "&Save Scheme..."
-msgstr ""
+msgstr "&Guardar esquema..."
#: colorscm.cpp:165
msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
+"Pulsá éste botón si querés guardar las preferencias de colores actuales como "
+"un nuevo esquema de colores. Se te preguntará el nombre."
#: colorscm.cpp:169
+#, fuzzy
msgid "R&emove Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "&Eliminar esquema"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
+"Pulsá éste botón para eliminar el esquema de colores seleccionado. Ojo que "
+"éste botón estará deshabilitado si no tenés permiso para excluir el esquema "
+"de colores."
#: colorscm.cpp:177
+#, fuzzy
msgid "I&mport Scheme..."
-msgstr ""
+msgstr "I&mportar esquema..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
"will only be available for the current user."
msgstr ""
+"Pulsá éste botón para importar un nuevo esquema de colores. Ojo que éste "
+"esquema de colores sólo estará disponible para el usuario actual."
#: colorscm.cpp:188
+#, fuzzy
msgid "&Widget Color"
-msgstr ""
+msgstr "Color del &widget"
#: colorscm.cpp:199
+#, fuzzy
msgid "Inactive Title Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de títulos inactiva"
#: colorscm.cpp:200
+#, fuzzy
msgid "Inactive Title Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto de títulos inactivo"
#: colorscm.cpp:201
+#, fuzzy
msgid "Inactive Title Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Mezcla de títulos inactiva"
#: colorscm.cpp:202
msgid "Active Title Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de título/s activa"
#: colorscm.cpp:203
msgid "Active Title Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto de título/s activa"
#: colorscm.cpp:204
msgid "Active Title Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Mezcla de título/s activo"
#: colorscm.cpp:205
+#, fuzzy
msgid "Window Background"
-msgstr ""
+msgstr "Fondo de la ventana"
#: colorscm.cpp:206
+#, fuzzy
msgid "Window Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto de la ventana"
#: colorscm.cpp:207
+#, fuzzy
msgid "Selected Background"
-msgstr ""
+msgstr "Fondo seleccionado"
#: colorscm.cpp:208
+#, fuzzy
msgid "Selected Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto seleccionado"
#: colorscm.cpp:209
+#, fuzzy
msgid "Standard Background"
-msgstr ""
+msgstr "Fondo normal"
#: colorscm.cpp:210
+#, fuzzy
msgid "Standard Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto normal"
#: colorscm.cpp:211
+#, fuzzy
msgid "Button Background"
-msgstr ""
+msgstr "Fondo del botón"
#: colorscm.cpp:212
+#, fuzzy
msgid "Button Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto del botón"
#: colorscm.cpp:213
+#, fuzzy
msgid "Active Title Button"
-msgstr ""
+msgstr "Botón de título activo"
#: colorscm.cpp:214
+#, fuzzy
msgid "Inactive Title Button"
-msgstr ""
+msgstr "Botón de título inactivo"
#: colorscm.cpp:215
+#, fuzzy
msgid "Active Window Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Marco de ventana activa"
#: colorscm.cpp:216
+#, fuzzy
msgid "Active Window Handle"
-msgstr ""
+msgstr "Asa de ventana activa"
#: colorscm.cpp:217
+#, fuzzy
msgid "Inactive Window Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Marco de ventana inactiva"
#: colorscm.cpp:218
+#, fuzzy
msgid "Inactive Window Handle"
-msgstr ""
+msgstr "Asa de ventana inactiva"
#: colorscm.cpp:219
+#, fuzzy
msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Enlace"
#: colorscm.cpp:220
+#, fuzzy
msgid "Followed Link"
-msgstr ""
+msgstr "Enlace visitado"
#: colorscm.cpp:221
+#, fuzzy
msgid "Alternate Background in Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar fondo en las listas"
#: colorscm.cpp:227
msgid ""
@@ -191,60 +249,77 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
+"Pulsá aquí para seleccionar un elemento del área de trabajo cuyo color se "
+"querás alterar. También se puede elegir el \"widget\" aquí o pulsar en la "
+"parte correspondiente de la imagen de previsualización arriba."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
+"Pulsá aquí para que aparezca el cuadro de diálogo donde se puede elegir un "
+"color para el \"widget\" seleccionado en la lista de arriba."
#: colorscm.cpp:242
+#, fuzzy
msgid "Shade sorted column in lists"
-msgstr ""
+msgstr "Oscurecer columnas ordenadas en listas"
#: colorscm.cpp:247
msgid ""
"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
msgstr ""
+"Marcá ésta casilla para mostrar la columna ordenada en una lista con un "
+"fondo oscurecido"
#: colorscm.cpp:249
+#, fuzzy
msgid "Con&trast"
-msgstr ""
+msgstr "Con&traste:"
#: colorscm.cpp:262
msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
+"Usá éste indicador para alterar el nivel de contraste del esquema de colores "
+"actual. El contraste no afecta todos los colores, apenas los bordes de los "
+"objetos 3D."
#: colorscm.cpp:266
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Low Contrast\n"
"Low"
-msgstr ""
+msgstr "Bajo"
#: colorscm.cpp:270
+#, fuzzy
msgid ""
"_: High Contrast\n"
"High"
-msgstr ""
+msgstr "Alto"
#: colorscm.cpp:273
msgid "Apply colors to &non-TDE applications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar colores a programas &no TDE"
#: colorscm.cpp:277
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
+"Marcá ésta casilla para aplicar el esquema de colores actual a los programas "
+"que no son de TDE."
#: colorscm.cpp:282
+#, fuzzy
msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Colores"
#: colorscm.cpp:284
msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
-msgstr ""
+msgstr "(c) 1997-2005 Desarrolladores de Colores"
#: colorscm.cpp:490
msgid ""
@@ -252,81 +327,101 @@ msgid ""
"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
"scheme is stored."
msgstr ""
+"No se puede eliminar éste esquema de colores.\n"
+"Quizá no tengas permiso para alterar el sistema de archivos donde el esquema "
+"de colores estás almacenado."
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+#, fuzzy
msgid "Save Color Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar esquema de color"
#: colorscm.cpp:524
msgid "Enter a name for the color scheme:"
-msgstr ""
+msgstr "¿Nombre del esquema?"
#: colorscm.cpp:541
msgid ""
"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
+"Un esquema de color denominado '%1' ya existe.\n"
+"¿Querés sobrescribirlo?\n"
#: colorscm.cpp:544
+#, fuzzy
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Sobreescribir"
#: colorscm.cpp:592
+#, fuzzy
msgid "Import failed."
-msgstr ""
+msgstr "Error en la importación."
#: colorscm.cpp:600
+#, fuzzy
msgid "Untitled Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema sin título"
#: colorscm.cpp:858
+#, fuzzy
msgid "Current Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Esquema actual"
#: colorscm.cpp:859
msgid "TDE Default"
-msgstr ""
+msgstr "Por omisión de TDE"
#: widgetcanvas.cpp:366 widgetcanvas.cpp:367
+#, fuzzy
msgid "Inactive window"
-msgstr ""
+msgstr "Ventana inactiva"
#: widgetcanvas.cpp:410 widgetcanvas.cpp:411
+#, fuzzy
msgid "Active window"
-msgstr ""
+msgstr "Ventana activa"
#: widgetcanvas.cpp:472 widgetcanvas.cpp:473
+#, fuzzy
msgid "Standard text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto estándar"
#: widgetcanvas.cpp:480 widgetcanvas.cpp:489
+#, fuzzy
msgid "Selected text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto seleccionado"
#: widgetcanvas.cpp:498 widgetcanvas.cpp:499
+#, fuzzy
msgid "link"
-msgstr ""
+msgstr "enlace"
#: widgetcanvas.cpp:508 widgetcanvas.cpp:509
+#, fuzzy
msgid "followed link"
-msgstr ""
+msgstr "enlace visitado"
#: widgetcanvas.cpp:518 widgetcanvas.cpp:533
+#, fuzzy
msgid "Push Button"
-msgstr ""
+msgstr "Botón pulsador"
#: widgetcanvas.cpp:545 widgetcanvas.cpp:562
+#, fuzzy
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo"
#: widgetcanvas.cpp:551 widgetcanvas.cpp:563
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Open"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir"
#: widgetcanvas.cpp:557 widgetcanvas.cpp:564
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Save"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar"
diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmkclock.po
index 2f89cf44ef9..37a31559fa0 100644
--- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmkclock.po
+++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmkclock.po
@@ -1,36 +1,41 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <[email protected]>, 2024.
+# Alejo Fernández <[email protected]>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-06 23:35+0000\n"
+"Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
+"weblate/projects/tdebase/kcmkclock/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Alejo Fernández"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
#: dtime.cpp:72
+#, fuzzy
msgid "Set date and time &automatically:"
-msgstr ""
+msgstr "Poner día y hora &automáticamente:"
#: dtime.cpp:94
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
-msgstr ""
+msgstr "Aquí podés cambiar el día del mes y año de la fecha del sistema."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
@@ -38,16 +43,23 @@ msgid ""
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
+"Aquí podés cambiar la hora del sistema. Pulsá sobre los campos de hora, "
+"minutos o segundos para cambiar el valor, usando los botones arriba y abajo "
+"de la derecha o introduciendo un nuevo valor."
#: dtime.cpp:246
+#, fuzzy
msgid ""
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
+"Servidor público de tiempo (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp."
+"org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
+#, fuzzy
msgid "Can not set date."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede ajustar la fecha."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
@@ -57,39 +69,52 @@ msgid ""
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
+"<h1>Fecha y hora</h1> Éste módulo de control puede usarse para ajustar la "
+"fecha y hora del sistema. Como éstos cambios no sólo le afectan como "
+"usuario, sino a todo el sistema, sólo podés cambiar éstos valores si has "
+"iniciado la Configuración de Trinity como superusuario ('root'). Si no tenés "
+"la contraseña del superusuario, pero creés que deberías cambiarse la fecha y "
+"hora del sistema, por favor, contactá con el administrador del sistema."
#: main.cpp:46
+#, fuzzy
msgid "kcmclock"
-msgstr ""
+msgstr "kcmclock"
#: main.cpp:46
+#, fuzzy
msgid "TDE Clock Control Module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de control del reloj de TDE"
#: main.cpp:50
+#, fuzzy
msgid "Original author"
-msgstr ""
+msgstr "Autor original"
#: main.cpp:51
+#, fuzzy
msgid "Current Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Encargado actual"
#: main.cpp:52
+#, fuzzy
msgid "Added NTP support"
-msgstr ""
+msgstr "Añadido soporte de NTP"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
-msgstr ""
+msgstr "Para cambiar la zona horaria, seleccioná tu área en la lista de debajo"
#: tzone.cpp:74
+#, fuzzy
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Zona horaria actual: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
-msgstr ""
+msgstr "¡Ufa! Error al establecer la nueva zona horaria."
#: tzone.cpp:181
+#, fuzzy
msgid "Timezone Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error en zona horaria"
diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmnic.po
index 3fbd26393a1..1f0183812ee 100644
--- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmnic.po
+++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmnic.po
@@ -1,93 +1,113 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <[email protected]>, 2024.
+# Alejo Fernández <[email protected]>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-06 23:35+0000\n"
+"Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
+"weblate/projects/tdebase/kcmnic/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Alejo Fernández"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
#: nic.cpp:93
+#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre"
#: nic.cpp:94
+#, fuzzy
msgid "IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección IP"
#: nic.cpp:95
+#, fuzzy
msgid "Network Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de red"
#: nic.cpp:96
+#, fuzzy
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
#: nic.cpp:97
+#, fuzzy
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
#: nic.cpp:98
+#, fuzzy
msgid "HWaddr"
-msgstr ""
+msgstr "DirecciónHW"
#: nic.cpp:110
+#, fuzzy
msgid "kcminfo"
-msgstr ""
+msgstr "kcminfo"
#: nic.cpp:111
+#, fuzzy
msgid "TDE Panel System Information Control Module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de control de TDE del panel informativo del sistema"
#: nic.cpp:113
+#, fuzzy
msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-msgstr ""
+msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
#: nic.cpp:148
+#, fuzzy
msgid ""
"_: State of network card is connected\n"
"Up"
-msgstr ""
+msgstr "Operativo"
#: nic.cpp:149
+#, fuzzy
msgid ""
"_: State of network card is disconnected\n"
"Down"
-msgstr ""
+msgstr "No operativo"
#: nic.cpp:195 nic.cpp:303
+#, fuzzy
msgid "Broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Broadcast"
#: nic.cpp:197 nic.cpp:296
+#, fuzzy
msgid "Point to Point"
-msgstr ""
+msgstr "Punto a punto"
#: nic.cpp:200 nic.cpp:310
+#, fuzzy
msgid "Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "Multicast"
#: nic.cpp:203 nic.cpp:317
+#, fuzzy
msgid "Loopback"
-msgstr ""
+msgstr "Loopback"
#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238
+#, fuzzy
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconocido"
diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmnotify.po
index eafc19c2bf2..298afbc2690 100644
--- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmnotify.po
+++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmnotify.po
@@ -1,28 +1,32 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <[email protected]>, 2024.
+# Alejo Fernández <[email protected]>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-06 23:35+0000\n"
+"Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
+"weblate/projects/tdebase/kcmnotify/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Alejo Fernández"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
#: knotify.cpp:56
msgid ""
@@ -33,63 +37,74 @@ msgid ""
"information.<li>By recording the event in a logfile without any additional "
"visual or audible alert.</ul>"
msgstr ""
+"<h1>Notificaciones del sistema</h1> TDE te ofrece grandes posibilidades de "
+"controlar cómo se te avisará cuando ocurran ciertos eventos. Hay varias "
+"posibilidades para avisarte:<ul><li>Como el programa fue diseñado "
+"originalmente.<li>Con un pitido u otro sonido.<li>Mediante un cuadro de "
+"diálogo emergente con información adicional.<li>Guardando el evento en un "
+"archivo de registro sin ninguna notificación visual o auditiva.</ul>"
#: knotify.cpp:69
+#, fuzzy
msgid "Event source:"
-msgstr ""
+msgstr "Origen del evento:"
#: knotify.cpp:88
+#, fuzzy
msgid "KNotify"
-msgstr ""
+msgstr "KNotify"
#: knotify.cpp:89
+#, fuzzy
msgid "System Notification Control Panel Module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo del panel de control de notificaciones del sistema"
#: knotify.cpp:92
+#, fuzzy
msgid "Original implementation"
-msgstr ""
+msgstr "Implementación original"
#: knotify.cpp:220
+#, fuzzy
msgid "Player Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias de reproducción"
#: playersettings.ui:27
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Preferencias de reproducción</b>"
#: playersettings.ui:66
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "&No audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Si&n salida de audio"
#: playersettings.ui:74
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use an external player"
-msgstr ""
+msgstr "&Utilizar reproductor e&xterno"
#: playersettings.ui:155
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
#: playersettings.ui:163
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "0%"
-msgstr ""
+msgstr "0%"
#: playersettings.ui:190
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "&Volumen:"
#: playersettings.ui:220
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the &TDE sound system"
-msgstr ""
+msgstr "Usar el sistema de sonido de &TDE"
#: playersettings.ui:234
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Player:"
-msgstr ""
+msgstr "Re&productor:"
diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/knetattach.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/knetattach.po
index fb0ebfb2208..fdd59a96d09 100644
--- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/knetattach.po
+++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/knetattach.po
@@ -1,38 +1,46 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <[email protected]>, 2024.
+# Alejo Fernández <[email protected]>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-06 23:35+0000\n"
+"Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
+"weblate/projects/tdebase/knetattach/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Alejo Fenández"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
+#, fuzzy
msgid "Save && C&onnect"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar y c&onectar"
#: knetattach.ui.h:40
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
+"Introduciun nombre para ésta <i>Carpeta web</i>así como la dirección del "
+"servidor, puerto y ruta al directorio y pulsá el botón<b>Guardar y conectar</"
+"b>."
#: knetattach.ui.h:42
msgid ""
@@ -40,6 +48,9 @@ msgid ""
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
+"Introduzci un nombre para ésta <i>Conexión de shell segura</i>así como la "
+"dirección del servidor, puerto y ruta al directorio y pulsá el "
+"botón<b>Guardar y conectar</b>."
#: knetattach.ui.h:44
msgid ""
@@ -47,6 +58,9 @@ msgid ""
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
+"Introduci un nombre para ésta <i>Conexión de Protocolo de Transferencia de "
+"Archivos (FTP)</i>así como la dirección del servidor, puerto y ruta al "
+"directorio y pulsá el botón<b>Guardar y conectar</b>."
#: knetattach.ui.h:46
msgid ""
@@ -54,66 +68,75 @@ msgid ""
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
+"Introduci un nombre para éste <i>Disco de red de Microsoft Windows</i>así "
+"como la dirección del servidor, puerto y ruta al directorio y pulsá el "
+"botón<b>Guardar y conectar</b>."
#: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr ""
+"¡Ufa! No pude conectar con el servidor. Comprobá tu configuración y volvé a "
+"intentarlo."
#: knetattach.ui.h:291
+#, fuzzy
msgid "C&onnect"
-msgstr ""
+msgstr "C&onectar"
#: main.cpp:29 main.cpp:30
+#, fuzzy
msgid "TDE Network Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Asistente de red de TDE"
#: main.cpp:32
+#, fuzzy
msgid "(c) 2004 George Staikos"
-msgstr ""
+msgstr "(c) 2004 George Staikos"
#: main.cpp:34
+#, fuzzy
msgid "Primary author and maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Autor principal y mantenimiento"
#: knetattach.ui:16
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network Folder Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Asistente de directorios de red"
#: knetattach.ui:28
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Network Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir directorio de red"
#: knetattach.ui:59
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio&Web (webdav)"
#: knetattach.ui:70
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "FT&P"
-msgstr ""
+msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:78
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
-msgstr ""
+msgstr "Disco de red de &Microsoft® Windows®"
#: knetattach.ui:86
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
-msgstr ""
+msgstr "&Secure shell (via SFTP)"
#: knetattach.ui:97
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Secure shell (via FISH)"
-msgstr ""
+msgstr "&Secure shell (via FISH)"
#: knetattach.ui:108
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
-msgstr ""
+msgstr "Conexión &reciente:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format
@@ -121,11 +144,13 @@ msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr ""
+"Seleccioná el tipo de carpeta de red que querés conectar y pulsá el botón "
+"siguiente."
#: knetattach.ui:187
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network Folder Information"
-msgstr ""
+msgstr "Información del directorio de red"
#: knetattach.ui:198
#, no-c-format
@@ -133,38 +158,40 @@ msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
+"Introduzci el nombre para éste/a <i>%1</i> así como la dirección del "
+"servidor, puerto y ruta al directorio a usar y pulsá el botón siguiente."
#: knetattach.ui:226
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Name:"
-msgstr ""
+msgstr "&Nombre:"
#: knetattach.ui:266
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "&User:"
-msgstr ""
+msgstr "&Usuario:"
#: knetattach.ui:277
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Se&rver:"
-msgstr ""
+msgstr "Se&rvidor:"
#: knetattach.ui:288
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Port:"
-msgstr ""
+msgstr "&Puerto:"
#: knetattach.ui:325
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Di&rectorio:"
#: knetattach.ui:353
#, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
-msgstr ""
+msgstr "Cr&ear un icono para éste directorio remoto"
#: knetattach.ui:364
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use encryption"
-msgstr ""
+msgstr "&Usar cifrado"
diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kpersonalizer.po
index da39d8b8e5f..3d99f146aae 100644
--- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kpersonalizer.po
+++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kpersonalizer.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-03-06 10:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-06 23:35+0000\n"
"Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdebase/kpersonalizer/es_AR/>\n"
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr ""
#: krefinepagedlg.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Launch Trinity Control Center"
-msgstr "Centro de control del &inicio de TDE"
+msgstr "Configuraciones del &inicio de TDE"
#: stylepreview.ui:42
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/libkickermenu_prefmenu.po
index e4d6c1d5903..84e5c026c05 100644
--- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/libkickermenu_prefmenu.po
+++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/libkickermenu_prefmenu.po
@@ -1,11 +1,11 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <[email protected]>, 2024.
-# Alejo Fernández <[email protected]>, 2024.
+# Alejo Fernández <[email protected]>, 2024, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-06 23:35+0000\n"
"Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdebase/libkickermenu_prefmenu/es_AR/>\n"
@@ -33,9 +33,8 @@ msgid "Settings"
msgstr "Configuraciones"
#: prefmenu.cpp:248
-#, fuzzy
msgid "Trinity Control Center"
-msgstr "Centro de control de Trinity"
+msgstr "Configuración de Trinity"
#: prefmenu.cpp:266
#, fuzzy
diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdelibs/tdelibs.po
index 7b186d0add1..09588f9201f 100644
--- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -1,100 +1,111 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <[email protected]>, 2024.
+# Alejo Fernández <[email protected]>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-13 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-06 23:35+0000\n"
+"Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
+"weblate/projects/tdelibs/tdelibs/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Alejo Fernández"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
#: arts/kde/kconverttest.cpp:23 arts/kde/kiotest.cpp:17
#: arts/kde/kiotestslow.cpp:83
+#, fuzzy
msgid "URL to open"
-msgstr ""
+msgstr "URL a abrir"
#: arts/kde/kconverttest.cpp:58
+#, fuzzy
msgid "KConvertTest"
-msgstr ""
+msgstr "KConvertTest"
#: arts/kde/kconverttest.cpp:58 arts/kde/kiotest.cpp:23
#: arts/kde/kiotestslow.cpp:91
+#, fuzzy
msgid "0.1"
-msgstr ""
+msgstr "0.1"
#: arts/kde/kiotest.cpp:23 arts/kde/kiotestslow.cpp:91
+#, fuzzy
msgid "KIOTest"
-msgstr ""
+msgstr "Prueba de TDEIO"
#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
msgid "Video Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de herramientas de video"
#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104
+#, fuzzy
msgid "Fullscreen &Mode"
-msgstr ""
+msgstr "&Modo de pantalla completa"
#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107
+#, fuzzy
msgid "&Half Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño a la &mitad"
#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110
+#, fuzzy
msgid "&Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño &normal"
#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113
msgid "&Double Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño &doble"
#: arts/message/artsmessage.cpp:45
msgid "Display error message (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar mensaje de error (por omisión)"
#: arts/message/artsmessage.cpp:47
msgid "Display warning message"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar mensaje de aviso"
#: arts/message/artsmessage.cpp:49
msgid "Display informational message"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar mensaje informativo"
#: arts/message/artsmessage.cpp:50
msgid "Message string to be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Cadena de mensaje a mostrar"
#: arts/message/artsmessage.cpp:54
msgid "artsmessage"
-msgstr ""
+msgstr "Mensajes de aRts"
#: arts/message/artsmessage.cpp:55
msgid "Utility to display aRts error messages"
-msgstr ""
+msgstr "Utilidad para mostrar mensajes de error de aRts"
#: arts/message/artsmessage.cpp:83 common_texts.cpp:59
#: tdeui/tdemessagebox.cpp:561 tdeui/tdemessagebox.cpp:633
#: tdeui/tdemessagebox.cpp:709
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso"
#: arts/message/artsmessage.cpp:87
msgid "Informational"
-msgstr ""
+msgstr "Informativo"
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4716
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:5880
@@ -102,179 +113,179 @@ msgstr ""
#: tdeabc/lock.cpp:132 tdeui/tdemessagebox.cpp:760 tdeui/tdemessagebox.cpp:790
#: tdeutils/kpluginselector.cpp:248
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error"
#: common_texts.cpp:24 tdeui/tdeconfigdialog.cpp:56
#: tdeutils/kcmultidialog.cpp:59 tdeutils/kcmultidialog.h:104
#: tdeutils/ksettings/dialog.cpp:571
msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar"
#: common_texts.cpp:25
msgid "&Configure"
-msgstr ""
+msgstr "&Configurar"
#: common_texts.cpp:26
msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración"
#: common_texts.cpp:27
msgid "Modify"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar"
#: common_texts.cpp:28
msgid "&Modify"
-msgstr ""
+msgstr "&Modificar"
#: common_texts.cpp:29
msgid "Align"
-msgstr ""
+msgstr "Alinear"
#: common_texts.cpp:30
msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Página"
#: common_texts.cpp:31
msgid "Border"
-msgstr ""
+msgstr "Borde"
#: common_texts.cpp:32 tdeui/tdetoolbar.cpp:2122
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Orientación"
#: common_texts.cpp:33
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Ancho"
#: common_texts.cpp:34
msgid "&Width"
-msgstr ""
+msgstr "&Ancho"
#: common_texts.cpp:35
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Alto"
#: common_texts.cpp:36
msgid "&Height"
-msgstr ""
+msgstr "&Alto"
#: common_texts.cpp:37
msgid "Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espaciado"
#: common_texts.cpp:38
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontal"
#: common_texts.cpp:39
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Vertical"
#: common_texts.cpp:40
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Derecha"
#: common_texts.cpp:41
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Izquierda"
#: common_texts.cpp:42
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Centrado"
#: common_texts.cpp:43
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Arriba"
#: common_texts.cpp:44
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Abajo"
#: common_texts.cpp:45
msgid "&Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "A&bajo"
#: common_texts.cpp:46
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Mover"
#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qlineedit.cpp:2281
#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qtextedit.cpp:5676
#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qtextedit.cpp:5678 common_texts.cpp:47
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:66
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar todo"
#: common_texts.cpp:48
msgid "Delete All"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar todo"
#: common_texts.cpp:49
msgid "Clear All"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar todo"
#: common_texts.cpp:50
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar"
#: common_texts.cpp:51
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importar"
#: common_texts.cpp:52
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Hacer Zoom"
#: common_texts.cpp:53
msgid "&Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Hacer &Zoom"
#: common_texts.cpp:55
msgid "Malformed URL"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de URL erróneo"
#: common_texts.cpp:56
msgid "Charset:"
-msgstr ""
+msgstr "Juego de caracteres:"
#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qdialogbuttons.cpp:271
#: common_texts.cpp:57 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:115
#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:95 tderesources/configpage.cpp:75
#: tderesources/configpage.cpp:89 tdeui/kstdguiitem.cpp:110
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qdialogbuttons.cpp:277
#: common_texts.cpp:58 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:118
#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:98 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:200
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:115
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "No"
#: common_texts.cpp:60
msgid "Save a file"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar un archivo"
#: common_texts.cpp:61
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Contenido"
#: common_texts.cpp:62
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de"
#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:64
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:88
msgid "&About"
-msgstr ""
+msgstr "&Acerca de"
#: common_texts.cpp:64
msgid "A&bout"
-msgstr ""
+msgstr "A&cerca de"
#: common_texts.cpp:65 tdeparts/part.cpp:489
msgid "Untitled"
-msgstr ""
+msgstr "Sin título"
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/ntqmessagebox.h:135
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/ntqmessagebox.h:146
@@ -288,7 +299,7 @@ msgstr ""
#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qdialogbuttons.cpp:273
#: common_texts.cpp:66 tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:111
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qerrormessage.cpp:174
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2569
@@ -298,15 +309,15 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdeapplication.cpp:2989 tdecore/tdeapplication.cpp:3014
#: tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99
msgid "&OK"
-msgstr ""
+msgstr "&OK"
#: common_texts.cpp:68
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Activado"
#: common_texts.cpp:69
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivado"
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qcolordialog.cpp:1394
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:900
@@ -319,41 +330,41 @@ msgstr ""
#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qdialogbuttons.cpp:279
#: common_texts.cpp:70 tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:115
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qwizard.cpp:187 common_texts.cpp:71
#: tdeui/kdialogbase.cpp:962 tdeui/kstdguiitem.cpp:105
msgid "&Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "&Cancelar"
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfontdialog.cpp:287
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qtabdialog.cpp:707
#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qdialogbuttons.cpp:282
#: common_texts.cpp:72
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar"
#: common_texts.cpp:73 tdeui/kdialogbase.cpp:938 tdeui/kstdguiitem.cpp:144
msgid "&Apply"
-msgstr ""
+msgstr "&Aplicar"
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2796 common_texts.cpp:74
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:52
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo"
#: common_texts.cpp:75 tdeui/kstdguiitem.cpp:120
msgid "&Discard"
-msgstr ""
+msgstr "&Descartar"
#: common_texts.cpp:76
msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar"
#: common_texts.cpp:77 tdehtml/tdehtml_browser.rc:4 tdeui/ui_standards.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
-msgstr ""
+msgstr "&Archivo"
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qdialog.cpp:370
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qdialog.cpp:648
@@ -361,96 +372,96 @@ msgstr ""
#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qdialogbuttons.cpp:294
#: common_texts.cpp:78 tdecore/tdestdaccel.cpp:96 tdecore/tdestdaccel.cpp:97
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ayuda"
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qwizard.cpp:191 common_texts.cpp:79
#: tdeui/ui_standards.rc:170
#, no-c-format
msgid "&Help"
-msgstr ""
+msgstr "A&yuda"
#: common_texts.cpp:80 tdecore/tdestdaccel.cpp:59
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
#: common_texts.cpp:81 tdehtml/tdehtml.rc:4 tdehtml/tdehtml_browser.rc:11
#: tdemarkdown/markdown_part.rc:4 tdeui/ui_standards.rc:57
#, no-c-format
msgid "&Edit"
-msgstr ""
+msgstr "&Editar"
#: common_texts.cpp:82
msgid "&Options"
-msgstr ""
+msgstr "&Opciones"
#: common_texts.cpp:83
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista"
#: common_texts.cpp:84 tdehtml/tdehtml_browser.rc:20
#: tdemarkdown/markdown_part.rc:11 tdeui/ui_standards.rc:97
#, no-c-format
msgid "&View"
-msgstr ""
+msgstr "&Ver"
#: common_texts.cpp:85
msgid "E&xit"
-msgstr ""
+msgstr "&Cerrar"
#: common_texts.cpp:86 tdecore/tdestdaccel.cpp:58
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Salir"
#: common_texts.cpp:87 tdeui/kstdaction_p.h:50 tdeui/kstdguiitem.cpp:232
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Salir"
#: common_texts.cpp:88 kded/tdebuildsycoca.cpp:753 tdecore/tdestdaccel.cpp:88
msgid "Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Recargar"
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2621 common_texts.cpp:89
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:86
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Atrás"
#: common_texts.cpp:90 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:133
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:63
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar"
#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qlineedit.cpp:2277
#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qtextedit.cpp:5667 common_texts.cpp:91
#: tdeui/kstdaction_p.h:55
msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgstr "&Copiar"
#: common_texts.cpp:92 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:64
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar"
#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qlineedit.cpp:2278
#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qtextedit.cpp:5669 common_texts.cpp:93
#: tdeui/kstdaction_p.h:56 tdeui/kstdaction_p.h:57
msgid "&Paste"
-msgstr ""
+msgstr "&Pegar"
#: common_texts.cpp:94
msgid "&New Window..."
-msgstr ""
+msgstr "&Nueva ventana..."
#: common_texts.cpp:95
msgid "New &Window..."
-msgstr ""
+msgstr "Nueva &ventana..."
#: common_texts.cpp:96
msgid "&New Window"
-msgstr ""
+msgstr "&Nueva ventana"
#: common_texts.cpp:97
msgid "New Game"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo juego"
#: common_texts.cpp:98
msgid "&New Game"
@@ -460,36 +471,36 @@ msgstr ""
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:5724 common_texts.cpp:99
#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:134 tdecore/tdestdaccel.cpp:53
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir"
#: common_texts.cpp:100
msgid "Open a File"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir un archivo"
#: common_texts.cpp:101
msgid "Open..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir..."
#: common_texts.cpp:102 tdeui/kstdaction_p.h:41 tdeui/kstdguiitem.cpp:226
msgid "&Open..."
-msgstr ""
+msgstr "&Abrir..."
#: common_texts.cpp:103 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:137
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:62
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar"
#: common_texts.cpp:104
msgid "&Cut"
-msgstr ""
+msgstr "&Cortar"
#: common_texts.cpp:105
msgid "C&ut"
-msgstr ""
+msgstr "C&ortar"
#: common_texts.cpp:106 tdeui/tdefontdialog.cpp:133
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Fuente/Tipografía"
#: common_texts.cpp:107
msgid "&Foreground Color"
@@ -497,32 +508,32 @@ msgstr ""
#: common_texts.cpp:108
msgid "&Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Color del &fondo"
#: common_texts.cpp:109 tdecore/tdestdaccel.cpp:56
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar"
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4292
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4665
#: common_texts.cpp:110 tdeui/kstdaction_p.h:43 tdeui/kstdguiitem.cpp:127
msgid "&Save"
-msgstr ""
+msgstr "&Guardar"
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:3652
#: common_texts.cpp:111 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3940
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4144 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4465
#: tdehtml/tdehtml_run.cpp:83 tdeparts/browserrun.cpp:419
msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar como"
#: common_texts.cpp:112
msgid "Save As..."
-msgstr ""
+msgstr "Guardar como..."
#: common_texts.cpp:113
msgid "S&ave As..."
-msgstr ""
+msgstr "&Guardar como..."
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfontdialog.cpp:296
#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qtitlebar.cpp:116
@@ -531,7 +542,7 @@ msgstr ""
#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1004 tdeui/kdatepicker.cpp:529
#: tdeui/kdockwidget.cpp:230
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar"
#: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/qworkspace.cpp:325
#: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/qworkspace.cpp:341
@@ -541,109 +552,109 @@ msgstr ""
#: tdeui/kstdaction_p.h:46 tdeui/kstdguiitem.cpp:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
-msgstr ""
+msgstr "&Cerrar"
#: common_texts.cpp:116 tdeui/kstdaction_p.h:47 tdeui/kstdguiitem.cpp:207
msgid "&Print..."
-msgstr ""
+msgstr "&Imprimir..."
#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 tdeui/tdemessagebox.cpp:867
msgid "Sorry"
-msgstr ""
+msgstr "¡Lo sentimos!"
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1188
#: common_texts.cpp:118 tdespell2/ui/configui.ui:34 tdeui/keditcl2.cpp:723
#: tdeui/keditcl2.cpp:862 tdeutils/kfinddialog.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones"
#: common_texts.cpp:119 tdeui/kstdguiitem.cpp:269
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar"
#: common_texts.cpp:120 tdeui/kstdguiitem.cpp:264
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir"
#: common_texts.cpp:121
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar"
#: ../../dependencies/tqt3/src/sql/qdatatable.cpp:794 common_texts.cpp:122
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar"
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4300
#: common_texts.cpp:123 tdeui/kstdguiitem.cpp:220
msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgstr "E&liminar"
#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qlineedit.cpp:2279
#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qtextedit.cpp:5672 common_texts.cpp:124
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar"
#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:226
msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Cursiva"
#: common_texts.cpp:126
msgid "Roman"
-msgstr ""
+msgstr "Redonda"
#: common_texts.cpp:127 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:131
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:60
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Deshacer"
#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qlineedit.cpp:2273
#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qtextedit.cpp:5660 common_texts.cpp:128
#: tdeui/kcommand.cpp:86 tdeui/kcommand.cpp:120 tdeui/kcommand.cpp:208
#: tdeui/kstdaction_p.h:52
msgid "&Undo"
-msgstr ""
+msgstr "&Deshacer"
#: common_texts.cpp:129 tdecore/tdestdaccel.cpp:61
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Rehacer"
#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qlineedit.cpp:2274
#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qtextedit.cpp:5661 common_texts.cpp:130
#: tdeui/kcommand.cpp:94 tdeui/kcommand.cpp:124 tdeui/kcommand.cpp:155
#: tdeui/kcommand.cpp:170 tdeui/kcommand.cpp:253
msgid "&Redo"
-msgstr ""
+msgstr "&Rehacer"
#: common_texts.cpp:131 tdeui/ui_standards.rc:33
#, no-c-format
msgid "&Game"
-msgstr ""
+msgstr "&Juego"
#: common_texts.cpp:132 tdeui/tdemessagebox.cpp:913
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Información"
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1312
#: common_texts.cpp:133
msgid "Portrait"
-msgstr ""
+msgstr "Vertical"
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1313
#: common_texts.cpp:134
msgid "Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontal"
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:189
#: common_texts.cpp:135
msgid "locally connected"
-msgstr ""
+msgstr "conectado localmente"
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1168
#: common_texts.cpp:136
msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Examinar..."
#: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128
#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 tdeui/keditcl2.cpp:107
@@ -651,138 +662,138 @@ msgstr ""
#: tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 tdeui/kstdguiitem.cpp:259
#: tdeutils/kreplace.cpp:319
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Detener"
#: common_texts.cpp:138 tderesources/configpage.cpp:127
#: tdeui/keditlistbox.cpp:136
msgid "&Remove"
-msgstr ""
+msgstr "&Eliminar"
#: common_texts.cpp:139
msgid "&Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "&Propiedades..."
#: common_texts.cpp:140 tdeui/kstdguiitem.cpp:279
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedades"
#: common_texts.cpp:141
msgid "&Start"
-msgstr ""
+msgstr "&Iniciar"
#: common_texts.cpp:142 tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457
msgid "St&op"
-msgstr ""
+msgstr "&Detener"
#: common_texts.cpp:143
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Varios"
#: common_texts.cpp:144
msgid "Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de la letra"
#: common_texts.cpp:145
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Fuentes/Tipografía"
#: common_texts.cpp:146
msgid "&Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "&Fuentes/Tipografía"
#: common_texts.cpp:147
msgid "&Reload"
-msgstr ""
+msgstr "&Recargar"
#: common_texts.cpp:148
msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "Archivos"
#: common_texts.cpp:149 tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar"
#: common_texts.cpp:150 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:995
msgid "Restore"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar"
#: common_texts.cpp:151
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Aspecto"
#: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:138
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:57
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir"
#: common_texts.cpp:153 tdecore/kcalendarsystem.cpp:135
msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Lunes"
#: common_texts.cpp:154 tdecore/kcalendarsystem.cpp:136
msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Martes"
#: common_texts.cpp:155 tdecore/kcalendarsystem.cpp:137
msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Miércoles"
#: common_texts.cpp:156 tdecore/kcalendarsystem.cpp:138
msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Jueves"
#: common_texts.cpp:157 tdecore/kcalendarsystem.cpp:139
msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Viernes"
#: common_texts.cpp:158 tdecore/kcalendarsystem.cpp:140
msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Sábado"
#: common_texts.cpp:159 tdecore/kcalendarsystem.cpp:141
msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Domingo"
#: common_texts.cpp:160
msgid "&Update"
-msgstr ""
+msgstr "Act&ualizar"
#: common_texts.cpp:163
msgid "Highscore"
-msgstr ""
+msgstr "Máxima puntuación"
#: common_texts.cpp:164
msgid "&New View"
-msgstr ""
+msgstr "&Nueva vista"
#: common_texts.cpp:165
msgid "&Insert"
-msgstr ""
+msgstr "&Insertar"
#: common_texts.cpp:168 tdeui/ktip.cpp:297
msgid ""
"_: Opposite to Previous\n"
"&Next"
-msgstr ""
+msgstr "&Siguiente"
#: common_texts.cpp:169 tdeui/ktip.cpp:292
msgid "&Previous"
-msgstr ""
+msgstr "&Anterior"
#: common_texts.cpp:170 tdecert/tdecertpart.cpp:723 tdecert/tdecertpart.cpp:739
#: tdecore/tdestdaccel.cpp:73 tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469
#: tdeui/keditcl2.cpp:830 tdeutils/kreplace.cpp:45 tdeutils/kreplace.cpp:49
msgid "Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Reemplazar"
#: common_texts.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:65
msgid "&Replace..."
-msgstr ""
+msgstr "&Reemplazar..."
#: ../../dependencies/tqt3/src/sql/qdatatable.cpp:792 common_texts.cpp:172
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2758
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar"
#: common_texts.cpp:173 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:156
#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tderandr/libtderandr.cpp:1298
@@ -791,220 +802,220 @@ msgstr ""
#: tderandr/libtderandr.cpp:1449 tderandr/libtderandr.cpp:1450
#: tdeui/klineedit.cpp:914 tdeui/tdetoolbar.cpp:2064
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Por Omisión"
#: common_texts.cpp:174 tdeui/kstdguiitem.cpp:180
msgid "&Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Por &Omisión"
#: common_texts.cpp:175
msgid "&Contents"
-msgstr ""
+msgstr "&Contenido"
#: common_texts.cpp:177
msgid "Open Recent"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir reciente"
#: common_texts.cpp:178 tdeui/kstdaction_p.h:42
msgid "Open &Recent"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir &reciente"
#: common_texts.cpp:179 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4261 tdeui/kstdaction_p.h:61
msgid "&Find..."
-msgstr ""
+msgstr "&Buscar..."
#: common_texts.cpp:180 tdeui/kstdaction_p.h:62
msgid "Find &Next"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar &siguiente"
#: common_texts.cpp:181
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Marcadores"
#: common_texts.cpp:182 tdeui/ui_standards.rc:133
#, no-c-format
msgid "&Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "&Marcadores"
#: common_texts.cpp:183 tdeui/kstdaction_p.h:90
msgid "&Add Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "&Añadir marcador"
#: common_texts.cpp:184
msgid "&Edit Bookmarks..."
-msgstr ""
+msgstr "&Editar marcadores..."
#: common_texts.cpp:185 tdeui/ui_standards.rc:139
#, no-c-format
msgid "&Tools"
-msgstr ""
+msgstr "&Herramientas"
#: common_texts.cpp:186 tdeui/kstdaction_p.h:93
msgid "&Spelling..."
-msgstr ""
+msgstr "&Ortografía..."
#: common_texts.cpp:187 tdeui/kstdaction.cpp:238 tdeui/kstdaction_p.h:95
msgid "Show &Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar barra de &menú"
#: common_texts.cpp:188 tdeui/kstdaction.cpp:254 tdeui/kstdaction.cpp:265
#: tdeui/kstdaction_p.h:96
msgid "Show &Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar barra de &herramientas"
#: common_texts.cpp:189
msgid "Show &Statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar barra de &estado"
#: common_texts.cpp:190
msgid "Configure &Key Bindings..."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar asociaciones de &teclas..."
#: common_texts.cpp:191
msgid "&Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "&Preferencias..."
#: common_texts.cpp:192 tdeui/ui_standards.rc:143
#, no-c-format
msgid "&Settings"
-msgstr ""
+msgstr "&Preferencias"
#: common_texts.cpp:193 tdeui/tdemessagebox.cpp:928
msgid "Do not show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:180 common_texts.cpp:194
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Escape"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:98 common_texts.cpp:195
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulador"
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:99 common_texts.cpp:196
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Backtab"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulador inverso"
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:100 common_texts.cpp:197
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Retroceso"
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:101 common_texts.cpp:198
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Return"
-msgstr ""
+msgstr "Intro"
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:102 common_texts.cpp:199
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Enter"
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:178 common_texts.cpp:200
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Insert"
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:179 common_texts.cpp:201
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Supr"
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:105 common_texts.cpp:202
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa"
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:106 common_texts.cpp:203
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Print"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir"
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:107 common_texts.cpp:204
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"SysReq"
-msgstr ""
+msgstr "Pet Sis"
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:108
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:140 common_texts.cpp:205
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Home"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio"
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:109 common_texts.cpp:206
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"End"
-msgstr ""
+msgstr "Fin"
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:110 common_texts.cpp:207
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Left"
-msgstr ""
+msgstr "Izquierda"
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:111 common_texts.cpp:208
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Up"
-msgstr ""
+msgstr "Arriba"
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:112 common_texts.cpp:209
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Right"
-msgstr ""
+msgstr "Derecha"
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:113 common_texts.cpp:210
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Down"
-msgstr ""
+msgstr "Abajo"
#: common_texts.cpp:211
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Prior"
-msgstr ""
+msgstr "Previo"
#: common_texts.cpp:212
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Next"
-msgstr ""
+msgstr "Siguiente"
#: common_texts.cpp:213
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Shift"
#: common_texts.cpp:214
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Control"
-msgstr ""
+msgstr "Control"
#: common_texts.cpp:215
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Meta"
-msgstr ""
+msgstr "Meta"
#: common_texts.cpp:216
msgid ""
@@ -1016,145 +1027,145 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"CapsLock"
-msgstr ""
+msgstr "Bloq Mayús"
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:117 common_texts.cpp:218
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"NumLock"
-msgstr ""
+msgstr "Bloq Num"
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:118 common_texts.cpp:219
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"ScrollLock"
-msgstr ""
+msgstr "Bloq Despl"
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:96 common_texts.cpp:220
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Space"
-msgstr ""
+msgstr "Barra Espaciadora"
#: common_texts.cpp:221
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"ParenLeft"
-msgstr ""
+msgstr "ParenLeft"
#: common_texts.cpp:222
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"ParenRight"
-msgstr ""
+msgstr "ParenRight"
#: common_texts.cpp:223
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Asterisk"
-msgstr ""
+msgstr "Asterisco"
#: common_texts.cpp:224
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Plus"
-msgstr ""
+msgstr "Más"
#: common_texts.cpp:225
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Comma"
-msgstr ""
+msgstr "Coma"
#: common_texts.cpp:226
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Minus"
-msgstr ""
+msgstr "Menos"
#: common_texts.cpp:227
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Period"
-msgstr ""
+msgstr "Punto"
#: common_texts.cpp:228
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Slash"
-msgstr ""
+msgstr "Diagonal"
#: common_texts.cpp:229
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Colon"
-msgstr ""
+msgstr "Punto y coma"
#: common_texts.cpp:230
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Semicolon"
-msgstr ""
+msgstr "Semicolon"
#: common_texts.cpp:231
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Less"
-msgstr ""
+msgstr "Menos de"
#: common_texts.cpp:232
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Equal"
-msgstr ""
+msgstr "Igual a"
#: common_texts.cpp:233
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Greater"
-msgstr ""
+msgstr "Mayor a"
#: common_texts.cpp:234
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Question"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta"
#: common_texts.cpp:235
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"BracketLeft"
-msgstr ""
+msgstr "SoporteIzquierdo"
#: common_texts.cpp:236
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Barrainvertida"
#: common_texts.cpp:237
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"BracketRight"
-msgstr ""
+msgstr "Soportederecho"
#: common_texts.cpp:238
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"AsciiCircum"
-msgstr ""
+msgstr "AsciiCircum"
#: common_texts.cpp:239
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Underscore"
-msgstr ""
+msgstr "Subrayado"
#: common_texts.cpp:240
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"QuoteLeft"
-msgstr ""
+msgstr "CitiaAlaIzquierda"
#: common_texts.cpp:241
msgid ""
@@ -1172,25 +1183,25 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"AsciiTilde"
-msgstr ""
+msgstr "TildeAscii"
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:114 common_texts.cpp:244
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"PgUp"
-msgstr ""
+msgstr "RePág"
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:115 common_texts.cpp:245
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"PgDown"
-msgstr ""
+msgstr "AvPág"
#: common_texts.cpp:246
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Apostrophe"
-msgstr ""
+msgstr "Apóstrofe"
#: common_texts.cpp:247
msgid ""
@@ -1202,259 +1213,259 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Exclam"
-msgstr ""
+msgstr "Exclamación"
#: common_texts.cpp:249
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Dollar"
-msgstr ""
+msgstr "Pesos"
#: common_texts.cpp:250
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Percent"
-msgstr ""
+msgstr "Porcentaje"
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:119 common_texts.cpp:251
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú"
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:120 common_texts.cpp:252
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ayuda"
#: common_texts.cpp:253
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"NumberSign"
-msgstr ""
+msgstr "SignoNumérico"
#: common_texts.cpp:254 tdehtml/tdehtml_browser.rc:37
#: tdemarkdown/markdown_part.rc:15 tdeui/ui_standards.rc:186
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de herramientas Principal"
#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261
msgid ""
"_: font style\n"
"Demi-bold"
-msgstr ""
+msgstr "Seminegrita"
#: common_texts.cpp:258
msgid ""
"_: font style\n"
"Light"
-msgstr ""
+msgstr "Ligera"
#: common_texts.cpp:259
msgid ""
"_: font style\n"
"Light Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Itálica ligera"
#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262
msgid ""
"_: font style\n"
"Demi-bold Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Itálica seminegrita"
#: common_texts.cpp:263
msgid ""
"_: font style\n"
"Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Oblicua"
#: common_texts.cpp:264
msgid ""
"_: font style\n"
"Book"
-msgstr ""
+msgstr "Libro"
#: common_texts.cpp:265
msgid ""
"_: font style\n"
"Book Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Libro oblicua"
#: common_texts.cpp:268
msgid ""
"_: window operation\n"
"Sticky"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicuo"
#: common_texts.cpp:269
msgid ""
"_: window operation\n"
"Un-Sticky"
-msgstr ""
+msgstr "No ubicuo"
#: interfaces/tdescript/scriptloader.cpp:40
msgid "TDE Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Scripts de TDE"
#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106
msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
-msgstr ""
+msgstr "Imposible obtener KScript Runner para el tipo \"%1\"."
#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106
#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129
msgid "KScript Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de KScript"
#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129
msgid "Unable find script \"%1\"."
-msgstr ""
+msgstr "Imposible encontrar el guión \"%1\"."
#: interfaces/tdetexteditor/editorchooser.cpp:60
msgid "System Default (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Por omisión del sistema (%1)"
#: kab/addressbook.cpp:168
msgid "Headline"
-msgstr ""
+msgstr "Título"
#: kab/addressbook.cpp:172
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posición"
#: kab/addressbook.cpp:176 tdeabc/scripts/entrylist:67
#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:108 tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:73
msgid "Organization"
-msgstr ""
+msgstr "Organización"
#: kab/addressbook.cpp:180 tdeabc/scripts/entrylist:68
msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Departamento"
#: kab/addressbook.cpp:184
msgid "Sub-Department"
-msgstr ""
+msgstr "Subdepartamento"
#: kab/addressbook.cpp:188 tdeabc/address.cpp:271
msgid "Delivery Label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta de entrega"
#: kab/addressbook.cpp:192 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
msgid ""
"_: street/postal\n"
"Address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección"
#: kab/addressbook.cpp:196
msgid "Zipcode"
-msgstr ""
+msgstr "Código postal"
#: kab/addressbook.cpp:200
msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Ciudad"
#: kab/addressbook.cpp:204 tdeabc/address.cpp:253
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "País"
#: kab/addressbook.cpp:208
msgid ""
"_: As in addresses\n"
"State"
-msgstr ""
+msgstr "Provincia"
#: kab/addressbook.cpp:263 tdeabc/scripts/entrylist:65
msgid ""
"_: person\n"
"Title"
-msgstr ""
+msgstr "Título"
#: kab/addressbook.cpp:267
msgid "Rank"
-msgstr ""
+msgstr "Categoría"
#: kab/addressbook.cpp:271 tdeabc/scripts/entrylist:18
msgid "Formatted Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre con formato"
#: kab/addressbook.cpp:275
msgid "Name Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefijo del nombre"
#: kab/addressbook.cpp:279
msgid "First Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre"
#: kab/addressbook.cpp:283
msgid "Middle Name"
-msgstr ""
+msgstr "Primer apellido"
#: kab/addressbook.cpp:287
msgid "Last Name"
-msgstr ""
+msgstr "Segundo apellido"
#: kab/addressbook.cpp:291 tdeabc/scripts/entrylist:28
msgid "Birthday"
-msgstr ""
+msgstr "Cumpleaños"
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1040
#: kab/addressbook.cpp:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Comentario"
#: kab/addressbook.cpp:299
msgid "Talk Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Direcciones para charlar"
#: kab/addressbook.cpp:303 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:69
#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:49
msgid "Email Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Direcciones de mail"
#: kab/addressbook.cpp:307
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Palabras clave"
#: kab/addressbook.cpp:311
msgid "Telephone Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de teléfono"
#: kab/addressbook.cpp:315
msgid "URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URL(s)"
#: kab/addressbook.cpp:319
msgid "User Field 1"
-msgstr ""
+msgstr "Campo de usuario 1"
#: kab/addressbook.cpp:323
msgid "User Field 2"
-msgstr ""
+msgstr "Campo de usuario 2"
#: kab/addressbook.cpp:327
msgid "User Field 3"
-msgstr ""
+msgstr "Campo de usuario 3"
#: kab/addressbook.cpp:331
msgid "User Field 4"
-msgstr ""
+msgstr "Campo de usuario 4"
#: kab/addressbook.cpp:335 tdeabc/key.cpp:133 tdeabc/scripts/field.src.cpp:110
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizado"
#: kab/addressbook.cpp:339
msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Categorías"
#: kab/addressbook.cpp:419 kab/addressbook.cpp:1067
msgid "Cannot initialize local variables."
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden inicializar variables locales."
#: kab/addressbook.cpp:420 kab/addressbook.cpp:1068
msgid "Out of Memory"
-msgstr ""
+msgstr "No queda memoria"
#: kab/addressbook.cpp:437
msgid ""
@@ -1463,6 +1474,10 @@ msgid ""
"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
+"Tu archivo local de configuración de kab \"%1\"no pudo ser creado. kab "
+"probablemente no funcionará correctamente sin él.\n"
+"Asegurate de no haber eliminado los permisos de escritura de tu directorio "
+"local de TDE (habitualmente ~/.trinity)."
#: kab/addressbook.cpp:461
msgid ""
@@ -1471,16 +1486,22 @@ msgid ""
"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
+"Tu base de datos estándar de kab \"%1\" no pudo ser creada. kab "
+"probablemente no funcionará correctamente sin ella.\n"
+"Asegurate que no hayas eliminado los permisos de escritura de tu directorio "
+"local de TDE (habitualmente ~/.trinity)."
#: kab/addressbook.cpp:471
msgid ""
"kab has created your standard addressbook in\n"
"\"%1\""
msgstr ""
+"KAB ha creado tu libreta de direcciones estándar en\n"
+"\"%1\""
#: kab/addressbook.cpp:492
msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede crear la copia de seguridad (permiso denegado)."
#: kab/addressbook.cpp:493 kab/addressbook.cpp:500 kab/addressbook.cpp:509
#: kab/addressbook.cpp:579 kab/addressbook.cpp:587 kab/addressbook.cpp:614
@@ -1489,21 +1510,24 @@ msgstr ""
#: kab/addressbook.cpp:1662 kab/addressbook.cpp:1671 kab/addressbook.cpp:1680
#: kab/addressbook.cpp:1703 kab/addressbook.cpp:1710
msgid "File Error"
-msgstr ""
+msgstr "¡Ufa! Error en archivo"
#: kab/addressbook.cpp:498
msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
msgstr ""
+"No se puede abrir la copia de seguridad para escribir (permiso denegado)."
#: kab/addressbook.cpp:507
msgid ""
"Critical error:\n"
"Permissions changed in local directory!"
msgstr ""
+"¡Uy! Error crítico:\n"
+"¡Los permisos cambiaron en el directorio local!"
#: kab/addressbook.cpp:566
msgid "File reloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Archivo recargado."
#: kab/addressbook.cpp:572
msgid ""
@@ -1513,128 +1537,147 @@ msgid ""
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
msgstr ""
+"El archivo actualmente cargado \"%1\" no pudo ser recargado. kab puede "
+"cerrarlo o guardarlo.\n"
+"Gaurdalo si accidentalmente eliminaste tu archivo de datos.\n"
+"Cerrlao si éso es lo que querías hacer.\n"
+"Tu archivo se cerrará de manera predeterminada."
#: kab/addressbook.cpp:583
msgid "(Safety copy on file error)"
-msgstr ""
+msgstr "(Copia de seguridad al producirse un error de archivo)"
#: kab/addressbook.cpp:586
msgid "Cannot save the file; will close it now."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede guardar el archivo, se cerrará ahora."
#: kab/addressbook.cpp:609
msgid "File opened."
-msgstr ""
+msgstr "Archivo abierto."
#: kab/addressbook.cpp:613
msgid "Could not load the file."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo cargar el archivo."
#: kab/addressbook.cpp:616
msgid "No such file."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo no existe."
#: kab/addressbook.cpp:622
msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró el archivo \"%1\". ¿Crear uno nuevo?"
#: kab/addressbook.cpp:624
msgid "No Such File"
-msgstr ""
+msgstr "No existe tal archivo"
#: kab/addressbook.cpp:625
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Crear"
#: kab/addressbook.cpp:629
msgid "New file."
-msgstr ""
+msgstr "Archivo nuevo."
#: kab/addressbook.cpp:631
msgid "Canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Cancelado."
#: kab/addressbook.cpp:665
msgid "(Internal error in kab)"
-msgstr ""
+msgstr "(Error interno en KAB)"
#: kab/addressbook.cpp:670 kab/addressbook.cpp:1314
msgid "(empty entry)"
-msgstr ""
+msgstr "(entrada vacía)"
#: kab/addressbook.cpp:825
msgid "Cannot reload configuration file!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No se puede recargar el archivo de configuración!"
#: kab/addressbook.cpp:830
msgid "Configuration file reloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de configuración recargado."
#: kab/addressbook.cpp:858
msgid "File saved."
-msgstr ""
+msgstr "Archivo guardado."
#: kab/addressbook.cpp:898
msgid "Permission denied."
-msgstr ""
+msgstr "Permiso denegado."
#: kab/addressbook.cpp:904
msgid "File closed."
-msgstr ""
+msgstr "Archivo cerrado."
#: kab/addressbook.cpp:1223
msgid ""
"The file you wanted to change could not be locked.\n"
"It is probably in use by another application or read-only."
msgstr ""
+"El archivo que quería cambiar no pudo ser bloqueado.\n"
+"Probablemente está en uso por otro programa o es de sólo-lectura."
#: kab/addressbook.cpp:1599
msgid ""
"Cannot find kab's template file.\n"
"You cannot create new files."
msgstr ""
+"No se puede encontrar el archivo de plantilla de KAB.\n"
+"No puede crear archivos nuevos."
#: kab/addressbook.cpp:1607
msgid ""
"Cannot read kab's template file.\n"
"You cannot create new files."
msgstr ""
+"No se puede leer el archivo de plantilla de KAB.\n"
+"No puede crear archivos nuevos."
#: kab/addressbook.cpp:1609
msgid "Format Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de formato"
#: kab/addressbook.cpp:1616 kab/addressbook.cpp:1668
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"\""
msgstr ""
+"No se puede crear el archivo\n"
+"\""
#: kab/addressbook.cpp:1618 kab/addressbook.cpp:1627
msgid "Could not create the new file."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo crear el nuevo archivo."
#: kab/addressbook.cpp:1625 kab/addressbook.cpp:1677
msgid ""
"Cannot save the file\n"
"\""
msgstr ""
+"No se puede guardar el archivo\n"
+"\""
#: kab/addressbook.cpp:1651
msgid ""
"Cannot find kab's configuration template file.\n"
"kab cannot be configured."
msgstr ""
+"No se puede encontrar el archivo de plantilla de configuración de KAB.\n"
+"KAB no se puede configurar."
#: kab/addressbook.cpp:1660
msgid ""
"Cannot read kab's configuration template file.\n"
"kab cannot be configured."
msgstr ""
+"No se puede leer el archivo de plantilla de configuración de KAB.\n"
+"KAB no se puede configurar."
#: kab/addressbook.cpp:1670 kab/addressbook.cpp:1679
msgid "Could not create the new configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo crear el nuevo archivo de configuración."
#: kab/addressbook.cpp:1700
msgid ""
@@ -1642,121 +1685,132 @@ msgid ""
"There may be a formatting error.\n"
"kab cannot be configured."
msgstr ""
+"No se puede cargar el archivo de configuración local de kab,\n"
+"posiblemente hay un error de formato.\n"
+"kab no se puede configurar."
#: kab/addressbook.cpp:1708
msgid ""
"Cannot find kab's local configuration file.\n"
"kab cannot be configured."
msgstr ""
+"No se puede encontrar el archivo de configuración local de KAB.\n"
+"KAB no se puede configurar."
#: kab/addressbook.cpp:1744
msgid "fixed"
-msgstr ""
+msgstr "fijo"
#: kab/addressbook.cpp:1745
msgid "mobile"
-msgstr ""
+msgstr "celular"
#: kab/addressbook.cpp:1746
msgid "fax"
-msgstr ""
+msgstr "fax"
#: kab/addressbook.cpp:1747
msgid "modem"
-msgstr ""
+msgstr "módem"
#: kab/addressbook.cpp:1748
msgid "general"
-msgstr ""
+msgstr "general"
#: kab/addressbook.cpp:1949
msgid "Business"
-msgstr ""
+msgstr "Negocios"
#: kab/addressbook.cpp:1950 tdeabc/secrecy.cpp:74
msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "Privada"
#: kab/addressbook.cpp:1951
msgid "Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Fechas"
#: kab/kabapi.cpp:134
msgid "Your new entry could not be added."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo añadir tu nueva entrada."
#: kded/kded.cpp:741
msgid "Check Sycoca database only once"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar la base de datos Sycoca sólo una vez"
#: kded/kded.cpp:881
msgid "TDE Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Demonio de TDE"
#: kded/kded.cpp:883
msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
msgstr ""
+"Demonio de TDE - inicia la actualización de la base de datos Sycoca cuando "
+"sea necesario"
#: kded/khostname.cpp:43
msgid "Old hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Antiguo nombre de servidor"
#: kded/khostname.cpp:44
msgid "New hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo nombre de servidor"
#: kded/khostname.cpp:81
msgid "Error: HOME environment variable not set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error: variable de entorno HOME sin fijar.\n"
#: kded/khostname.cpp:90
msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error: variable de entorno DISPLAY sin fijar.\n"
#: kded/khostname.cpp:371
msgid "KDontChangeTheHostName"
-msgstr ""
+msgstr "KNoCambiarElNombreDeLaMáquina"
#: kded/khostname.cpp:372
msgid "Informs TDE about a change in hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Informa a TDE sobre el cambio de nombre del servidor"
#: kded/khostname.cpp:374 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autor"
#: kded/tde-menu.cpp:36
msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Datos de salida en UTF8 en lugar de codificación local"
#: kded/tde-menu.cpp:37
msgid ""
"Print menu-id of the menu that contains\n"
"the application"
msgstr ""
+"Imprimir menú-id del menú que contiene\n"
+"el programa"
#: kded/tde-menu.cpp:38
msgid ""
"Print menu name (caption) of the menu that\n"
"contains the application"
msgstr ""
+"Imprimir el nombre del menú (pie) del menú que\n"
+"contiene el programa"
#: kded/tde-menu.cpp:39
msgid "Highlight the entry in the menu"
-msgstr ""
+msgstr "Resaltar la entrada en el menú"
#: kded/tde-menu.cpp:40
msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
-msgstr ""
+msgstr "No comprobar si la base de datos sycoca está actualizada"
#: kded/tde-menu.cpp:41
msgid "The id of the menu entry to locate"
-msgstr ""
+msgstr "La id de la entrada del menú a localizar"
#: kded/tde-menu.cpp:99
msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
-msgstr ""
+msgstr "El elemento del menú '%1' no se pudo resaltar."
#: kded/tde-menu.cpp:111
msgid ""
@@ -1766,28 +1820,37 @@ msgid ""
"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
"in the TDE menu a specific application is located."
msgstr ""
+"Herramienta de solicitud del menú de TDE.\n"
+"Ésta herramienta se puede usar para encontrar el menú en el que se muestra "
+"el programa específico.\n"
+"La opción --highlight se puede utilizar para indicar visualmente al\n"
+"usuario dónde se encuentra un programa específico en el menú de TDE."
#: kded/tde-menu.cpp:116
msgid "tde-menu"
-msgstr ""
+msgstr "menú-tde"
#: kded/tde-menu.cpp:133
msgid "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'"
msgstr ""
+"Tenés que especificar una id de aplicación como por ejemplo 'tde-konsole."
+"desktop'"
#: kded/tde-menu.cpp:142
msgid ""
"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --"
"highlight"
msgstr ""
+"Tenés que especificar al menos una de éstas: --print-menu-id, --print-menu-"
+"name o --highlight"
#: kded/tde-menu.cpp:164
msgid "No menu item '%1'."
-msgstr ""
+msgstr "Sin elemento de menú '%1'."
#: kded/tde-menu.cpp:168
msgid "Menu item '%1' not found in menu."
-msgstr ""
+msgstr "Elemento de menú '%1' no encontrado en el menú."
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483
msgid ""
@@ -1795,11 +1858,14 @@ msgid ""
"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
"full.\n"
msgstr ""
+"Error creando la base de datos '%1'.\n"
+"Comprobá que los permisos son correctos en el directorio y que el disco/"
+"unidad no está lleno/a.\n"
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:721
msgid "KBuildSycoca"
-msgstr ""
+msgstr "KBuildSycoca"
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:512
msgid ""
@@ -1807,118 +1873,123 @@ msgid ""
"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
"full.\n"
msgstr ""
+"[tdebuildsycoca] Error al escribir la base de datos '%1'.\n"
+"Comprobá que los permisos sean correctos en el directorio y que el disco/"
+"unidad no esté lleno/a.\n"
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:695
msgid "Do not signal applications to update"
-msgstr ""
+msgstr "No enviar señales a los programas para actualizarse"
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:696
msgid "Disable incremental update, re-read everything"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar la actualización incremental, releer todo"
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:697
msgid "Check file timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar marcas temporales del archivo"
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:698
msgid "Disable checking files (dangerous)"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar la verificación de archivos (PELIGROSO)"
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:699
msgid "Create global database"
-msgstr ""
+msgstr "Crear base de datos global"
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:700
msgid "Perform menu generation test run only"
-msgstr ""
+msgstr "Realizar sólo comprobación de ejecución de generación de menú"
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:701
msgid "Track menu id for debug purposes"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador del menú de seguimiento para depuración del código"
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:703
msgid "Silent - work without windows and stderr"
-msgstr ""
+msgstr "Silencioso - trabajar sin ventanas y stderr"
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:704
msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
msgstr ""
+"Mostrar información de progreso (incluso si el modo 'silencioso' está activo)"
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:722
msgid "Rebuilds the system configuration cache."
-msgstr ""
+msgstr "Reconstruye el caché de configuración del sistema."
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:750
msgid "Reloading TDE configuration, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Recargando la configuración de TDE, por favor espere..."
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:751
msgid "TDE Configuration Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de configuración de TDE"
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753
msgid "Do you want to reload TDE configuration?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Querés recargar la configuración de TDE?"
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753
msgid "Do Not Reload"
-msgstr ""
+msgstr "No recargar"
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:953
msgid "[tdebuildsycoca] Configuration information reloaded successfully."
msgstr ""
+"[tdebuildsycoca] La información de configuración se recargó correctamente."
#: kjs/function_object.cpp:289
msgid "Syntax error in parameter list"
-msgstr ""
+msgstr "Error de sintaxis en la lista de parámetros"
#: kjs/internal.cpp:134
msgid "Undefined value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor no definido"
#: kjs/internal.cpp:165
msgid "Null value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor nulo"
#: kjs/object.cpp:348
msgid "No default value"
-msgstr ""
+msgstr "Sin valor por omisión"
#: kjs/object.cpp:493
msgid "Evaluation error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de evaluación"
#: kjs/object.cpp:494
msgid "Range error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de intervalo"
#: kjs/object.cpp:495
msgid "Reference error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de referencia"
#: kjs/object.cpp:496
msgid "Syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de sintaxis"
#: kjs/object.cpp:497
msgid "Type error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de tipo"
#: kjs/object.cpp:498
msgid "URI error"
-msgstr ""
+msgstr "Error en URI"
#: kjs/reference.cpp:95
msgid "Invalid reference base"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia base inválida"
#: kjs/reference.cpp:126
msgid "Can't find variable: "
-msgstr ""
+msgstr "Imposible encontrar variable: "
#: kjs/reference.cpp:133
msgid "Base is not an object"
-msgstr ""
+msgstr "Base no es un objeto"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:146
msgid ""
@@ -1926,10 +1997,15 @@ msgid ""
"mode. Do you want the application to resume network operations when the "
"network is available again?"
msgstr ""
+"Se desconectó una conexión de red. El programa ahora está en modo sin "
+"conexión, ¿Querés que el programa reanude las operaciones de red cuando la "
+"red vuelva a estar disponible?"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147
msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?"
msgstr ""
+"Éste programa se encuentra actualmente en modo sin conexión. ¿Querés "
+"conectarte?"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148
msgid ""
@@ -1939,103 +2015,107 @@ msgid ""
"A network connection failed %1. Do you want to place the application in "
"offline mode?"
msgstr ""
+"¡Se produjo un error en la conexión de red %1! ¿Querés colocar el programa "
+"en modo offline?"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150
msgid ""
"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in "
"order to carry out this operation?"
msgstr ""
+"Éste programa se encuentra actualmente en modo sin conexión. ¿Querés "
+"conectarte para realizar ésta operación?"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151
msgid "Leave Offline Mode?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Salir del modo sin conexión?"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152
msgid "Do Not Connect"
-msgstr ""
+msgstr "No conectar"
#: networkstatus/networkstatusindicator.cpp:39
msgid "The desktop is offline"
-msgstr ""
+msgstr "El escritorio está fuera de línea"
#: tdeabc/address.cpp:145
msgid "Post Office Box"
-msgstr ""
+msgstr "Apartado de mails"
#: tdeabc/address.cpp:163
msgid "Extended Address Information"
-msgstr ""
+msgstr "Información extendida de dirección"
#: tdeabc/address.cpp:181
msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "Calle"
#: tdeabc/address.cpp:199
msgid "Locality"
-msgstr ""
+msgstr "Localidad"
#: tdeabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46
msgid "Region"
-msgstr ""
+msgstr "Región"
#: tdeabc/address.cpp:235
msgid "Postal Code"
-msgstr ""
+msgstr "Código postal"
#: tdeabc/address.cpp:287
msgid ""
"_: Preferred address\n"
"Preferred"
-msgstr ""
+msgstr "Favorita/preferida"
#: tdeabc/address.cpp:291
msgid "Domestic"
-msgstr ""
+msgstr "Doméstico"
#: tdeabc/address.cpp:294
msgid "International"
-msgstr ""
+msgstr "Internacional"
#: tdeabc/address.cpp:297
msgid "Postal"
-msgstr ""
+msgstr "Postal"
#: tdeabc/address.cpp:300
msgid "Parcel"
-msgstr ""
+msgstr "Apartado de mails"
#: tdeabc/address.cpp:303
msgid ""
"_: Home Address\n"
"Home"
-msgstr ""
+msgstr "Domicilio"
#: tdeabc/address.cpp:306
msgid ""
"_: Work Address\n"
"Work"
-msgstr ""
+msgstr "Domicilio laboral"
#: tdeabc/address.cpp:309
msgid "Preferred Address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección favorita"
#: tdeabc/address.cpp:312 tdeabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:815
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Otro"
#: tdeabc/addressbook.cpp:346 tdeabc/addressbook.cpp:365
msgid "Unable to load resource '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible cargar recurso '%1'"
#: tdeabc/addresseedialog.cpp:60
msgid "Select Addressee"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar dirección"
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2529
#: tdeabc/addresseedialog.cpp:70 tdeabc/addresseedialog.cpp:100
@@ -2046,13 +2126,13 @@ msgstr ""
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:294 tdenewstuff/providerdialog.cpp:65
#: tderesources/configpage.cpp:119 tdeutils/kpluginselector.cpp:200
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre"
#: tdeabc/addresseedialog.cpp:71 tdeabc/addresseedialog.cpp:101
#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:190 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:143
#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:104 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:91
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email"
#: tdeabc/addresseedialog.cpp:95
msgid "Selected"
@@ -3807,6 +3887,11 @@ msgid ""
"TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate Translation Workspace "
"(TWTW)</a></p>"
msgstr ""
+"<p>TDE se traduce a muchos idiomas gracias al trabajo de los equipos de "
+"traducción de todo el mundo.</p><p>Para más información sobre la "
+"internacionalización de TDE, visitá <a href=\"https://wiki.trinitydesktop."
+"org/TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate Translation Workspace "
+"(TWTW)</a></p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:458
msgid ""
@@ -3814,25 +3899,34 @@ msgid ""
"Please check the documentation or the source for any\n"
"licensing terms.\n"
msgstr ""
+"Los términos de licencia para éste programa no fueron especificados.\n"
+"Por favor, mirá la documentación o el código fuente (si hay) si querés ver "
+"los\n"
+"términos de licencia.\n"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:465
#, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
-msgstr ""
+msgstr "Éste programa está distribuido bajo los términos de %1."
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1137
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-"
"right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as "
"Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
-msgstr ""
+msgstr "LTR"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1610
+#, fuzzy
msgid ""
"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The "
"message returned by the system was:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Se produjo un error al establecer las comunicaciones interproceso para TDE. "
+"El mensaje devuelto por el sistema fue:\n"
+"\n"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1614
msgid ""
@@ -3840,28 +3934,36 @@ msgid ""
"\n"
"Please check that the \"dcopserver\" program is running!"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"¡Por favor, comprobá que el programa \"dcopserver\" esté ejecutándose!"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1621
+#, fuzzy
msgid "DCOP communications error (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Error de comunicaciones de DCOP (%1)"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1639
+#, fuzzy
msgid "Use the X-server display 'displayname'"
-msgstr ""
+msgstr "Usar la pantalla 'displayname' del servidor X"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1641
+#, fuzzy
msgid "Use the QWS display 'displayname'"
-msgstr ""
+msgstr "Usar la pantalla QWS 'displayname'"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1643
msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar el programa para el Id. 'sessionId' dado"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1644
msgid ""
"Causes the application to install a private color\n"
"map on an 8-bit display"
msgstr ""
+"Provoca que el programa instale un mapa de color privado\n"
+"en una pantalla de 8 bits"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1645
msgid ""
@@ -3873,21 +3975,24 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1646
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Impide que TQt capture el mouse o el teclado"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1647
msgid ""
"running under a debugger can cause an implicit\n"
"-nograb, use -dograb to override"
msgstr ""
+"ejecutarlo con un depurador puede provocar un -nograb\n"
+"implícito; usá -dograb para evitarlo"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
+#, fuzzy
msgid "switches to synchronous mode for debugging"
-msgstr ""
+msgstr "cambia a modo síncrono para depurar"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1650
msgid "defines the application font"
-msgstr ""
+msgstr "define el tipo de letra de el programa"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1652
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdepim/kmail.po
index 7126d26358d..09441b200e3 100644
--- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdepim/kmail.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-03-06 15:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-06 23:35+0000\n"
"Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdepim/kmail/es_AR/>\n"
@@ -63,185 +63,225 @@ msgid "system tray notification"
msgstr "notificación en la bandeja del sistema"
#: aboutdata.cpp:93
+#, fuzzy
msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte de PGP 6 y más mejoras sobre el soporte de cifrado"
#: aboutdata.cpp:103
+#, fuzzy
msgid ""
"Original encryption support\n"
"PGP 2 and PGP 5 support"
msgstr ""
+"Soporte de cifrado original\n"
+"Soporte de PGP 2 y PGP 5"
#: aboutdata.cpp:106
+#, fuzzy
msgid "GnuPG support"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte GnuPG"
#: aboutdata.cpp:167
+#, fuzzy
msgid "Anti-virus support"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte para antivirus"
#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206
+#, fuzzy
msgid "POP filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros POP"
#: aboutdata.cpp:188
+#, fuzzy
msgid "Usability tests and improvements"
-msgstr ""
+msgstr "Pruebas de usabilidad y mejoras"
#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202
+#, fuzzy
msgid "Ägypten and Kroupware project management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestión de los proyectos Ägypten y Kroupware"
#: aboutdata.cpp:195
+#, fuzzy
msgid "beta testing of PGP 6 support"
-msgstr ""
+msgstr "pruebas de la beta y soporte PGP 6"
#: aboutdata.cpp:200
msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
-msgstr ""
+msgstr "marca temporal para mensajes de estado de \"Transmisión completa\""
#: aboutdata.cpp:204
+#, fuzzy
msgid "multiple encryption keys per address"
-msgstr ""
+msgstr "múltiples claves de cifrado por dirección"
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1308 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
+#, fuzzy
msgid "KMail"
-msgstr ""
+msgstr "KMail"
#: aboutdata.cpp:213
+#, fuzzy
msgid "TDE Email Client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente de correo de TDE"
#: aboutdata.cpp:214
+#, fuzzy
msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers"
-msgstr ""
+msgstr "(c) 1997-2008, The KMail developers"
#: accountdialog.cpp:308
+#, fuzzy
msgid "Account type is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "El tipo de cuenta no está soportado."
#: accountdialog.cpp:309
+#, fuzzy
msgid "Configure Account"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar cuenta"
#: accountdialog.cpp:333
+#, fuzzy
msgid "Account Type: Local Account"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de cuenta: Cuenta local"
#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589
#: accountdialog.cpp:858
+#, fuzzy
msgid "Account &name:"
-msgstr ""
+msgstr "&Nombre de la cuenta:"
#: accountdialog.cpp:347
+#, fuzzy
msgid "File &location:"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicación de&l archivo:"
#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493
msgid "Choo&se..."
-msgstr ""
+msgstr "El&egi..."
#: accountdialog.cpp:359
+#, fuzzy
msgid "Locking Method"
-msgstr ""
+msgstr "Método de bloqueo"
#: accountdialog.cpp:368
+#, fuzzy
msgid "Procmail loc&kfile:"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrojo de pro&cmail"
#: accountdialog.cpp:380
+#, fuzzy
msgid "&Mutt dotlock"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrojo &Mutt"
#: accountdialog.cpp:384
+#, fuzzy
msgid "M&utt dotlock privileged"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrojo privilegiado m&utt"
#: accountdialog.cpp:388
+#, fuzzy
msgid "&FCNTL"
-msgstr ""
+msgstr "&FCNTL"
#: accountdialog.cpp:392
msgid "Non&e (use with care)"
-msgstr ""
+msgstr "&Ninguna (usala con cuidado, por favor)"
#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684
#: accountdialog.cpp:1020
+#, fuzzy
msgid "Account for semiautomatic resource handling"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta de manejo de recursos semi-automático"
#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691
#: accountdialog.cpp:1027
msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account."
msgstr ""
+"Borrar todas las reservas para el recurso representado por ésta cuenta."
#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695
#: accountdialog.cpp:1031
+#, fuzzy
msgid "Clear Past"
-msgstr ""
+msgstr "Limpiar pasado"
#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700
#: accountdialog.cpp:1036
+#, fuzzy
msgid ""
"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account."
msgstr ""
+"Borrar todas las reservas desfasadas para el recurso representado por esta "
+"cuenta."
#: accountdialog.cpp:424
msgid "Include in m&anual mail check"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir en la comprobación m&anual del mail"
#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733
#: accountdialog.cpp:1049
msgid "Enable &interval mail checking"
-msgstr ""
+msgstr "Activar &intervalo de comprobación de mail"
#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054
+#, fuzzy
msgid "Check inter&val:"
-msgstr ""
+msgstr "Inter&valo de comprobación:"
#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741
#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2733
+#, fuzzy
msgid " min"
-msgstr ""
+msgstr " min"
#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545
+#, fuzzy
msgid "&Destination folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta de &destino:"
#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550
+#, fuzzy
msgid "&Pre-command:"
-msgstr ""
+msgstr "&Pre-orden:"
#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758
#: accountdialog.cpp:1073
+#, fuzzy
msgid "Identity:"
-msgstr ""
+msgstr "Identidad:"
#: accountdialog.cpp:473
+#, fuzzy
msgid "Account Type: Maildir Account"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de cuenta: Cuenta Maildir"
#: accountdialog.cpp:490
+#, fuzzy
msgid "Folder &location:"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicación de &la carpeta:"
#: accountdialog.cpp:525
+#, fuzzy
msgid "Include in &manual mail check"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir en la comprobación &manual del correo"
#: accountdialog.cpp:570
+#, fuzzy
msgid "Account Type: POP Account"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de cuenta: Cuenta POP"
#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2550
#: identitydialog.cpp:112 kmfilterdlg.cpp:163 kmtransport.cpp:376
+#, fuzzy
msgid "&General"
-msgstr ""
+msgstr "&General"
#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437
msgid "&Login:"
-msgstr ""
+msgstr "&Loguearse:"
#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866
msgid ""
@@ -249,24 +289,33 @@ msgid ""
"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
"email address (the part before <em>@</em>)."
msgstr ""
+"Tu proveedor de servicios de internet te dió un <em>nombre de usuario</em> "
+"que se usa para autenticarte contra tus servidores. Habitualmente es la "
+"primera parte de tu dirección de correo electrónico (la parte antes de "
+"<em>@</em>)."
#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446
+#, fuzzy
msgid "P&assword:"
-msgstr ""
+msgstr "Contr&aseña:"
#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881
+#, fuzzy
msgid "Ho&st:"
-msgstr ""
+msgstr "&Servidor:"
#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401
+#, fuzzy
msgid "&Port:"
-msgstr ""
+msgstr "&Puerto:"
#: accountdialog.cpp:626
+#, fuzzy
msgid "Sto&re POP password"
-msgstr ""
+msgstr "Almacena&r la contraseña POP"
#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459
+#, fuzzy
msgid ""
"Check this option to have KMail store the password.\n"
"If TDEWallet is available the password will be stored there which is "
@@ -276,30 +325,42 @@ msgid ""
"but should not be considered secure from decryption efforts if access to the "
"configuration file is obtained."
msgstr ""
+"Marcar esta opción hará que KMail almacene la contraseña.\n"
+"Si TDEWallet está disponible, se encargará de conservar la contraseña en un "
+"lugar seguro.\n"
+"Sin embargo, si no está disponible TDEWallet, la contraseña se almacenará en "
+"el archivo de configuración de KMail. La contraseña se guarda en un formato "
+"ofuscado, pero no se debe considerar un seguro frente a los intentos para "
+"descifrar su contenido, si se consigue el archivo que contiene la contraseña."
#: accountdialog.cpp:640
+#, fuzzy
msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
-msgstr ""
+msgstr "De&jar los mensajes obtenidos en el servidor"
#: accountdialog.cpp:647
+#, fuzzy
msgid "Leave messages on the server for"
-msgstr ""
+msgstr "Dejar los mensajes en el servidor durante"
#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672
+#, fuzzy
msgid "Keep only the last"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener sólo el último"
#: accountdialog.cpp:677
+#, fuzzy
msgid " MB"
-msgstr ""
+msgstr " MB"
#: accountdialog.cpp:707
msgid "Include in man&ual mail check"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir en la comprobación man&ual del mail"
#: accountdialog.cpp:713
+#, fuzzy
msgid "&Filter messages if they are greater than"
-msgstr ""
+msgstr "&Filtrar mensajes si son más grandes que"
#: accountdialog.cpp:726
msgid ""
@@ -307,101 +368,124 @@ msgid ""
"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the "
"server."
msgstr ""
+"Si elegis ésta opción, los filtros POP se usarán para decidir qué hacer con "
+"los mensajes. Podrás entonces elegir si descargarlos, eliminarlos o dejarlos "
+"en el servidor."
#: accountdialog.cpp:737
+#, fuzzy
msgid "Chec&k interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Inter&valo de comprobación:"
#: accountdialog.cpp:746
+#, fuzzy
msgid "Des&tination folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta de des&tino:"
#: accountdialog.cpp:752
+#, fuzzy
msgid "Pre-com&mand:"
-msgstr ""
+msgstr "Orde&n previa:"
#: accountdialog.cpp:765
+#, fuzzy
msgid "&Extras"
-msgstr ""
+msgstr "&Extras"
#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535
+#, fuzzy
msgid "Check &What the Server Supports"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar &qué soporta el servidor"
#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:139
#: kmtransport.cpp:502
+#, fuzzy
msgid "Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Cifrado"
#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504
+#, fuzzy
msgid "&None"
-msgstr ""
+msgstr "&Ninguno"
#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101
+#, fuzzy
msgid "Use &SSL for secure mail download"
-msgstr ""
+msgstr "Usar &SSL para recibir el correo de forma segura"
#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104
msgid "Use &TLS for secure mail download"
-msgstr ""
+msgstr "Usar &TSL para recibir el mail de forma segura"
#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514
+#, fuzzy
msgid "Authentication Method"
-msgstr ""
+msgstr "Método de autenticación"
#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112
+#, fuzzy
msgid "Clear te&xt"
-msgstr ""
+msgstr "Te&xto en claro"
#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Please translate this authentication method only if you have a good "
"reason\n"
"&LOGIN"
-msgstr ""
+msgstr "&LOGIN"
#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Please translate this authentication method only if you have a good "
"reason\n"
"&PLAIN"
-msgstr ""
+msgstr "&PLAIN"
#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521
+#, fuzzy
msgid "CRAM-MD&5"
-msgstr ""
+msgstr "CRAM-MD&5"
#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522
+#, fuzzy
msgid "&DIGEST-MD5"
-msgstr ""
+msgstr "&DIGEST-MD5"
#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523
+#, fuzzy
msgid "&NTLM"
-msgstr ""
+msgstr "&NTLM"
#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524
+#, fuzzy
msgid "&GSSAPI"
-msgstr ""
+msgstr "&GSSAPI"
#: accountdialog.cpp:814
+#, fuzzy
msgid "&APOP"
-msgstr ""
+msgstr "&APOP"
#: accountdialog.cpp:819
msgid "&Use pipelining for faster mail download"
-msgstr ""
+msgstr "&Usar paralelismo para una descarga de mail más rápida"
#: accountdialog.cpp:837
+#, fuzzy
msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de cuenta: Cuenta IMAP desconectada"
#: accountdialog.cpp:839
+#, fuzzy
msgid "Account Type: IMAP Account"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de cuenta: Cuenta IMAP"
#: accountdialog.cpp:901
+#, fuzzy
msgid "Namespaces:"
-msgstr ""
+msgstr "Espacios de nombres:"
#: accountdialog.cpp:902
msgid ""
@@ -410,58 +494,74 @@ msgid ""
"allow KMail for example to display your personal folders and shared folders "
"in one account."
msgstr ""
+"Aquí podés ver los diversos espaciones de nombres que admite su servidor "
+"IMAP. Cada espacio de nombres representa un prefijo que separa los grupos de "
+"carpetas. Los espacios de nombres permiten que KMail, por ejemplo, muestre "
+"tus carpetas personales y sus carpetas compartidas en una cuenta."
#: accountdialog.cpp:914
+#, fuzzy
msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
msgstr ""
+"Recarga los espacios de nombres del servidor. Se sobreescriben todos los "
+"cambios."
#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290
+#, fuzzy
msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Personal"
#: accountdialog.cpp:920
msgid "Personal namespaces include your personal folders."
-msgstr ""
+msgstr "Los espacios de nombres personales incluyen tus carpetas personales."
#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292
+#, fuzzy
msgid "Other Users"
-msgstr ""
+msgstr "Otros usuarios"
#: accountdialog.cpp:932
msgid "These namespaces include the folders of other users."
-msgstr ""
+msgstr "Éstos espacios de nombres incluyen las carpetas de otros usuarios."
#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294
+#, fuzzy
msgid "Shared"
-msgstr ""
+msgstr "Compartido"
#: accountdialog.cpp:944
msgid "These namespaces include the shared folders."
-msgstr ""
+msgstr "Éstos espacios de nombres incluyen las carpetas compartidas."
#: accountdialog.cpp:960
+#, fuzzy
msgid "Sto&re IMAP password"
-msgstr ""
+msgstr "Almacena&r la contraseña IMAP"
#: accountdialog.cpp:976
+#, fuzzy
msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
-msgstr ""
+msgstr "Compactar carpetas &automáticamente (elimina mensajes borrados)"
#: accountdialog.cpp:981
+#, fuzzy
msgid "Sho&w hidden folders"
-msgstr ""
+msgstr "Mo&strar carpetas ocultas"
#: accountdialog.cpp:987
+#, fuzzy
msgid "Show only serverside s&ubscribed folders"
-msgstr ""
+msgstr "Show only serverside s&ubscribed folders"
#: accountdialog.cpp:992
+#, fuzzy
msgid "Show only &locally subscribed folders"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar sólo carpetas subscritas &localmente"
#: accountdialog.cpp:999
+#, fuzzy
msgid "Load attach&ments on demand"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar adjuntos bajo de&manda"
#: accountdialog.cpp:1001
msgid ""
@@ -469,46 +569,58 @@ msgid ""
"email but only when you click on the attachment. This way also big emails "
"are shown instantly."
msgstr ""
+"Activá ésto para no cargar automáticamente los adjuntos cuando seleccione el "
+"mail, sino cuando hagas clic sobre el adjunto. De ésta forma, los correos "
+"electrónicos de gran tamaño se mostrarán instantáneamente."
#: accountdialog.cpp:1009
+#, fuzzy
msgid "List only open folders"
-msgstr ""
+msgstr "Listar sólo las carpetas abiertas"
#: accountdialog.cpp:1011
msgid ""
"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
msgstr ""
+"Sólo se comprueban las subcarpetas de las carpetas del árbol que estén "
+"abiertas (expandidas). Usalo si hay muchas carpetas en el servidor."
#: accountdialog.cpp:1044
msgid "Include in manual mail chec&k"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir en la com&probación manual del mail"
#: accountdialog.cpp:1064
+#, fuzzy
msgid "&Trash folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Carpe&ta de papelera:"
#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499
+#, fuzzy
msgid "S&ecurity"
-msgstr ""
+msgstr "S&eguridad"
#: accountdialog.cpp:1123
+#, fuzzy
msgid "&Anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "&Anónimo"
#: accountdialog.cpp:1131
+#, fuzzy
msgid "&Filtering"
-msgstr ""
+msgstr "&Filtrado"
#: accountdialog.cpp:1401
+#, fuzzy
msgid "<none>"
-msgstr ""
+msgstr "<ninguno>"
#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:258
#: kmfoldercachedimap.cpp:2255 kmfolderimap.cpp:200 kmfolderimap.cpp:901
#: kmkernel.cpp:1438 subscriptiondialog.cpp:172
+#, fuzzy
msgid "inbox"
-msgstr ""
+msgstr "entrante"
#: accountdialog.cpp:1455
msgid ""
@@ -517,6 +629,10 @@ msgid ""
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
msgstr ""
+"El servidor no parece admitir números de mensaje únicos, pero es un "
+"requisito para dejar los mensajes en el servidor.\n"
+"Ya que algunos servidores no anuncian correctamente sus capacidades, aún "
+"podés tener la posibilidad de permitir dejar los mensajes en el servidor."
#: accountdialog.cpp:1470
msgid ""
@@ -525,6 +641,11 @@ msgid ""
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
msgstr ""
+"El servidor no parece admitir obtener las cabeceras de los mensajes, pero es "
+"un requisito para filtrar los mensajes en el servidor.\n"
+"Ya que algunos servidores no anuncian correctamente sus capacidades, aún "
+"podés tener la posibilidad de permitir activar el filtrado de mensajes en el "
+"servidor."
#: accountdialog.cpp:1485
msgid ""
@@ -538,10 +659,19 @@ msgid ""
"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
"downloading it."
msgstr ""
+"Tené en cuenta que ésta función puede causar que servidores POP3 que no "
+"soporten paralelismo envíen mensajes dañados.\n"
+"Ésto es configurable, porque algunos servidores admiten paralelismo pero no "
+"anuncian sus funcionalidades. Para comprobar si tu servidor POP3 admite "
+"paralelismo, usá el botón de abajo del cuadro de diálogo.\n"
+"Si tu servidor no lo admite pero quiere más velocidad, deberíad hacer "
+"algunas pruebas antes enviándose varios mensajes y descargándoselos."
#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557
msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
msgstr ""
+"Por favor, especificá primero un servidor y un puerto en la solapa \"General"
+"\"."
#: accountdialog.cpp:1640
msgid ""
@@ -554,6 +684,15 @@ msgid ""
"should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
"which you all download in one go from the POP server."
msgstr ""
+"El servidor parece no admitir paralelismo. Por tanto, se ha desactivado esta "
+"opción.\n"
+"Ya que algunos servidores no anuncian correctamente sus capacidades, puede "
+"tener la posicilidad de activar el paralelismo. Pero tené en cuenta que esta "
+"característica puede provocar que algunos servidores POP que no admitan "
+"paralelistmo envíen mensajes dañados. Así que antes de usar esta "
+"característica con mail importante primero debería sprobar a mandarse a sí "
+"mismo una gran cantidad de mensajes de prueba para que los pueda descargar "
+"todos de una vez desde el servidor POP."
#: accountdialog.cpp:1659
msgid ""