diff options
author | Automated System <[email protected]> | 2025-03-07 21:09:44 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Gitea <[email protected]> | 2025-03-07 21:09:44 +0000 |
commit | 822a799be6bdd887778ebb813e13b13f90e795ef (patch) | |
tree | 6e2cda57bbf3a464b9bafb2ebc4f97637ce92159 | |
parent | 3419a152f599168d597701a78cd6b40530b7c8a7 (diff) | |
download | tde-i18n-822a799be6bdd887778ebb813e13b13f90e795ef.tar.gz tde-i18n-822a799be6bdd887778ebb813e13b13f90e795ef.zip |
Merge translation files from master branch.
-rw-r--r-- | tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmbackground.po | 458 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmcolors.po | 209 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmkclock.po | 59 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmnic.po | 62 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmnotify.po | 67 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/knetattach.po | 109 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kpersonalizer.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/libkickermenu_prefmenu.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es_AR/messages/tdelibs/tdelibs.po | 897 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-es_AR/messages/tdepim/kmail.po | 323 |
10 files changed, 1405 insertions, 790 deletions
diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmbackground.po index 8749dbf30e1..c7ce1205f58 100644 --- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmbackground.po +++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmbackground.po @@ -1,134 +1,165 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Slávek Banko <[email protected]>, 2024. +# Alejo Fernández <[email protected]>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-17 18:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-06 23:35+0000\n" +"Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" +"weblate/projects/tdebase/kcmbackground/es_AR/>\n" "Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Alejo Fernández" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "[email protected]" #: bgadvanced.cpp:70 msgid "Advanced Background Settings" -msgstr "" +msgstr "Opciones avanzadas del Background" #: bgadvanced.cpp:100 +#, fuzzy msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Sin límite" #: bgadvanced.cpp:101 +#, fuzzy msgid " KB" -msgstr "" +msgstr " KB" #: bgadvanced.cpp:261 +#, fuzzy msgid "%1 min." -msgstr "" +msgstr "%1 min." #: bgadvanced.cpp:298 +#, fuzzy msgid "" "Unable to remove the program: the program is global and can only be removed " "by the system administrator." msgstr "" +"Imposible eliminar el programa. El programa es global y sólo el " +"administrador del sistema puede eliminarlo." #: bgadvanced.cpp:300 +#, fuzzy msgid "Cannot Remove Program" -msgstr "" +msgstr "Imposible eliminar el programa" #: bgadvanced.cpp:304 msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" -msgstr "" +msgstr "¿Estás seguro de que querés eliminar el programa `%1'?" #: bgadvanced.cpp:306 +#, fuzzy msgid "Remove Background Program" -msgstr "" +msgstr "Eliminar programa de fondo" #: bgadvanced.cpp:391 +#, fuzzy msgid "Configure Background Program" -msgstr "" +msgstr "Configurar programa de fondo" #: bgadvanced.cpp:399 +#, fuzzy msgid "&Name:" -msgstr "" +msgstr "&Nombre:" #: bgadvanced.cpp:405 +#, fuzzy msgid "Co&mment:" -msgstr "" +msgstr "Co&mentario:" #: bgadvanced.cpp:411 msgid "Comman&d:" -msgstr "" +msgstr "&Orden:" #: bgadvanced.cpp:417 +#, fuzzy msgid "&Preview cmd:" -msgstr "" +msgstr "&Previsualizar cmd:" #: bgadvanced.cpp:423 +#, fuzzy msgid "&Executable:" -msgstr "" +msgstr "&Ejecutable:" #: bgadvanced.cpp:429 +#, fuzzy msgid "&Refresh time:" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de &actualización:" #: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 +#, fuzzy msgid " min" -msgstr "" +msgstr " min." #: bgadvanced.cpp:441 +#, fuzzy msgid "New Command" -msgstr "" +msgstr "Nueva orden" #: bgadvanced.cpp:444 +#, fuzzy msgid "New Command <%1>" -msgstr "" +msgstr "Nueva orden <%1>" #: bgadvanced.cpp:471 msgid "" "You did not fill in the `Name' field.\n" "This is a required field." msgstr "" +"El campo `Nombre' está en blanco.\n" +"Éste campo es obligatorio." #: bgadvanced.cpp:479 msgid "" "There is already a program with the name `%1'.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" +"Ya existe un programa con el nombre `%1'.\n" +"¿Querés sobrescribirlo?" #: bgadvanced.cpp:480 +#, fuzzy msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "Sobrescribir" #: bgadvanced.cpp:486 msgid "" "You did not fill in the `Executable' field.\n" "This is a required field." msgstr "" +"El campo \"Ejecutable\" está en blanco.\n" +"Éste es un campo obligatorio." #: bgadvanced.cpp:491 msgid "" "You did not fill in the `Command' field.\n" "This is a required field." msgstr "" +"El campo \"Orden\" está en blanco.\n" +"Éste es un campo obligatorio." #: bgdialog.cpp:147 +#, fuzzy msgid "Open file dialog" -msgstr "" +msgstr "Diálogo de abrir archivo" #: bgdialog.cpp:414 msgid "" @@ -148,152 +179,199 @@ msgid "" "the \"kworldclock\" program shows a day/night map of the world which is " "updated periodically." msgstr "" +"<h1>Fondo</h1> Éste módulo permite controlar la apariencia de los " +"escritorios virtuales. TDE ofrece una variedad de opciones de " +"personalización, incluida la posibilidad de especificar diferentes " +"configuraciones para cada escritorio virtual o un fondo común para todos " +"ellos.<p> La apariencia del escritorio es el resultado de la combinación de " +"sus colores y patrones de fondo y, opcionalmente, del fondo de pantalla, que " +"se basa en la imagen de un archivo gráfico.<p> El fondo puede estar " +"compuesto por un solo color o por un par de colores que se pueden combinar " +"para crear distintos patrones. El fondo de pantalla también se puede " +"personalizar, con opciones para colocar mosaicos y estirar las imágenes. El " +"fondo de pantalla se puede superponer de forma opaca o combinar de distintas " +"maneras con los colores y patrones del fondo.<p> TDE permite cambiar el " +"fondo de pantalla automáticamente en intervalos de tiempo específicos. " +"También se puede reemplazar el fondo con un programa que actualice el " +"escritorio de forma dinámica. Por ejemplo, el programa \"kworldclock\" " +"muestra un mapa del mundo diurno/nocturno que se actualiza periódicamente." #: bgdialog.cpp:473 +#, fuzzy msgid "Desktop %1 Viewport %2" -msgstr "" +msgstr "Desktop %1 Viewport %2" #: bgdialog.cpp:480 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Screen %1" -msgstr "" +msgstr "Pantalla %1" #: bgdialog.cpp:483 +#, fuzzy msgid "Single Color" -msgstr "" +msgstr "Plano" #: bgdialog.cpp:484 +#, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "" +msgstr "Degradado horizontal" #: bgdialog.cpp:485 +#, fuzzy msgid "Vertical Gradient" -msgstr "" +msgstr "Degradado vertical" #: bgdialog.cpp:486 +#, fuzzy msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "" +msgstr "Degradado de pirámide" #: bgdialog.cpp:487 +#, fuzzy msgid "Pipecross Gradient" -msgstr "" +msgstr "Degradado en forma de cruz" #: bgdialog.cpp:488 +#, fuzzy msgid "Elliptic Gradient" -msgstr "" +msgstr "Degradado elíptico" #: bgdialog.cpp:503 +#, fuzzy msgid "Centered" -msgstr "" +msgstr "Centrado" #: bgdialog.cpp:504 +#, fuzzy msgid "Tiled" -msgstr "" +msgstr "Mosaico" #: bgdialog.cpp:505 +#, fuzzy msgid "Center Tiled" -msgstr "" +msgstr "Mosaico centrado" #: bgdialog.cpp:506 +#, fuzzy msgid "Centered Maxpect" -msgstr "" +msgstr "Maxpect centrado" #: bgdialog.cpp:507 +#, fuzzy msgid "Tiled Maxpect" -msgstr "" +msgstr "Maxpect embaldosado" #: bgdialog.cpp:508 +#, fuzzy msgid "Scaled" -msgstr "" +msgstr "Escalado" #: bgdialog.cpp:509 +#, fuzzy msgid "Centered Auto Fit" -msgstr "" +msgstr "Auto ajuste centrado" #: bgdialog.cpp:510 +#, fuzzy msgid "Scale & Crop" -msgstr "" +msgstr "Escalar y Cortar" #: bgdialog.cpp:513 +#, fuzzy msgid "No Blending" -msgstr "" +msgstr "Sin mezcla" #: bgdialog.cpp:514 +#, fuzzy msgid "Flat" -msgstr "" +msgstr "Plano" #: bgdialog.cpp:517 +#, fuzzy msgid "Pyramid" -msgstr "" +msgstr "Pirámide" #: bgdialog.cpp:518 +#, fuzzy msgid "Pipecross" -msgstr "" +msgstr "Mezcla en cruz" #: bgdialog.cpp:519 +#, fuzzy msgid "Elliptic" -msgstr "" +msgstr "Elíptica" #: bgdialog.cpp:520 +#, fuzzy msgid "Intensity" -msgstr "" +msgstr "Intensidad" #: bgdialog.cpp:521 +#, fuzzy msgid "Saturation" -msgstr "" +msgstr "Saturación" #: bgdialog.cpp:522 +#, fuzzy msgid "Contrast" -msgstr "" +msgstr "Contraste" #: bgdialog.cpp:523 +#, fuzzy msgid "Hue Shift" -msgstr "" +msgstr "Cambio de tono" #: bgdialog.cpp:680 msgid "Select Wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Wallpaper" #: bgdialog.cpp:1297 bgdialog_ui.ui:300 #, no-c-format msgid "Get New Wallpapers" -msgstr "" +msgstr "Obtener nuevos Wallpapers" #: bgmonitor.cpp:164 msgid "" "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " "will look like on your desktop." msgstr "" +"En éste monitor podés previsualizar como va a quedar tus preferencias en un " +"escritorio \"real\"." #: bgwallpaper.cpp:99 +#, fuzzy msgid "Setup Slide Show" -msgstr "" +msgstr "Configuración de las diapositivas" #: bgwallpaper.cpp:156 +#, fuzzy msgid "Select Image" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar imagen" #: main.cpp:71 +#, fuzzy msgid "kcmbackground" -msgstr "" +msgstr "kcmbackground" #: main.cpp:71 +#, fuzzy msgid "TDE Background Control Module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de control de fondo de TDE" #: main.cpp:73 +#, fuzzy msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson" -msgstr "" +msgstr "(c) 2009,2010 Timothy Pearson" #: bgadvanced_ui.ui:27 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Background Program" -msgstr "" +msgstr "Programa de fondo" #: bgadvanced_ui.ui:44 bgwallpaper_ui.ui:113 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "&Add..." -msgstr "" +msgstr "&Añadir..." #: bgadvanced_ui.ui:47 #, no-c-format @@ -308,6 +386,16 @@ msgid "" "help).</p>\n" "</qt>" msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Pulsá aquí si querés añadir un programa a la lista. Éste botón abre un " +"diálogo en el que se le piden detalles sobre el programa que querés " +"ejecutar. Para añadir un programa correctamente, tenés que saber si es " +"compatible, el nombre del ejecutable y, si es necesario, sus parámetros.</" +"p>\n" +"<p>Normalmente podés obtener una lista de los parámetros válidos de un " +"programa tecleando, en un emulador de terminal, el nombre del ejecutable " +"seguido de --help (programa --help).</p>\n" +"</qt>" #: bgadvanced_ui.ui:64 #, no-c-format @@ -316,11 +404,14 @@ msgid "" "remove the program from your system, it only removes it from the available " "options in the background drawing programs list." msgstr "" +"Pulsá aquí para eliminar programas de esta lista. Tené en cuenta que ésto no " +"elimina el programa del sistema, únicamente de las opciones disponibles en " +"la lista de programas para el dibujo del fondo." #: bgadvanced_ui.ui:75 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "&Modify..." -msgstr "" +msgstr "&Modificar..." #: bgadvanced_ui.ui:78 #, no-c-format @@ -337,21 +428,34 @@ msgid "" "replacing the old address (URL) with a new one.</p>\n" "</qt>" msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Pulsá aquí para modificar los parámetros de los programas. Normalmente " +"puede obtener una lista de parámetros válidos de un programa, tecleando, en " +"un emulador de terminal, el nombre del ejecutable seguido de --help " +"(ejemplo: kwebdesktop --help).</p>\n" +"<p>Un ejemplo bastante útil es el del programa kwebdesktop. Dibujá una " +"página o sitio web en el fondo del escritorio. Podés utilizar éste programa " +"seleccionándolo en la lista de la derecha, pero entonces dibujará una página " +"o sitio web por omisión. Para cambiar la página o sitio mostrada/o, " +"seleccioná el programa kwebdesktop en la lista y, a continuación, pulsá " +"aquí. Aparecerá un diálogo que te permitirá sustituir la página o sitio web " +"reemplazando la dirección (URL) antígua por una nueva.</p>\n" +"</qt>" #: bgadvanced_ui.ui:104 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Program" -msgstr "" +msgstr "Programa" #: bgadvanced_ui.ui:115 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Comentario" #: bgadvanced_ui.ui:126 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Actualizar" #: bgadvanced_ui.ui:148 #, no-c-format @@ -374,11 +478,28 @@ msgid "" "only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" "</qt>" msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Seleccioná en ésta lista el programa que querés utilizar para dibujar el " +"fondo de tu escritorio.</p>\n" +"<p>La columna <b>Programa</b> muestra el nombre del programa.<br>\n" +"La columna <b>Comentario</b> incluye una pequeña descripción.<br>\n" +"La columna <b>Actualizar</b> indica el intervalo de tiempo que debe " +"transcurrir antes de redibujar el fondo.</p>\n" +"<p>El programa <b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop) merece una atención " +"especial: dibuja la página web especificada en el escritorio. Podés " +"modificarla, seleccionando aquí la página o sitio que debes mostrar, y " +"pulsando el botón <b>Modificar</b>.<br>\n" +"También podés añadir otros programas compatibles. Para hacerlo, pulsá en el " +"botón <b>Añadir</b>.<br>\n" +"Podés eliminar programas de la lista utilizando el botón <b>Eliminar</b>. " +"Tené en cuenta que ésto no elimina el programa del sistema, únicamente lo " +"hace de la lista de opciones disponibles.</p>\n" +"</qt>" #: bgadvanced_ui.ui:164 #, no-c-format msgid "Use the following program for drawing the background:" -msgstr "" +msgstr "Usar éste programa para dibujar el fondo:" #: bgadvanced_ui.ui:167 #, no-c-format @@ -388,21 +509,26 @@ msgid "" "background. You may use one of the available programs, add new ones or " "modify the existing ones to fit your needs." msgstr "" +"Activá ésta casilla si querés permitir que un programa dibuje el fondo del " +"escritorio. A continuación podés encontrar la lista de programas disponibles " +"en este momento para dibujar el fondo. Podés utilizar uno de los programas " +"disponibles, añadir otros nuevos o modificar los existentes para ajustarse a " +"tus necesidades." #: bgadvanced_ui.ui:177 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Background Icon Text" -msgstr "" +msgstr "Texto del icono de fondo" #: bgadvanced_ui.ui:199 bgadvanced_ui.ui:213 #, no-c-format msgid "Click here to change the color of the desktop font." -msgstr "" +msgstr "Pulsá aquí para cambiar el color de la letra del escritorio." #: bgadvanced_ui.ui:207 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "&Text color:" -msgstr "" +msgstr "Color de &texto" #: bgadvanced_ui.ui:244 #, no-c-format @@ -410,11 +536,13 @@ msgid "" "Click here to select the solid background color. Choose a different color " "from the background text color to assure readability." msgstr "" +"Pulsá aquí para seleccionar el color sólido del fondo. Seleccioná un color " +"diferente para el texto del fondo para asegurarte de que es legible." #: bgadvanced_ui.ui:252 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "&Use solid color behind text:" -msgstr "" +msgstr "&Usar color opaco tras el texto:" #: bgadvanced_ui.ui:255 #, no-c-format @@ -424,11 +552,16 @@ msgid "" "colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper " "will not make a desktop text of a similar color difficult to read." msgstr "" +"Activá ésta casilla si querés utilizar un color sólido para el fondo. Ésto " +"es útil para asegurarte de que el texto del escritorio es legible contra " +"todos los colores e imágenes del fondo, en otras palabras, que un color o " +"una imagen de fondo no provocarán una dificultad en la lectura del texto del " +"escritorio." #: bgadvanced_ui.ui:263 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "&Enable shadow" -msgstr "" +msgstr "&Habilitar sombras" #: bgadvanced_ui.ui:266 #, no-c-format @@ -437,11 +570,14 @@ msgid "" "improves the readability of the desktop text against backgrounds of a " "similar color." msgstr "" +"Activá ésta castilla para activar una sombra alrededor de la letras del " +"escritorio. Ésto también mejora la legibilidad del texto del escritorio " +"contra fondos de un color similar." #: bgadvanced_ui.ui:274 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "&Lines for icon text:" -msgstr "" +msgstr "&Líneas para texto del icono:" #: bgadvanced_ui.ui:280 bgadvanced_ui.ui:294 #, no-c-format @@ -449,11 +585,13 @@ msgid "" "Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " "Longer text will be truncated at the end of the last line." msgstr "" +"Elegi aquí el número máximo de líneas de texto debajo de un icono en el " +"escritorio. Textos más largos serán truncados al final de la última línea." #: bgadvanced_ui.ui:305 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Auto" #: bgadvanced_ui.ui:314 bgadvanced_ui.ui:328 #, no-c-format @@ -461,21 +599,24 @@ msgid "" "Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " "desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." msgstr "" +"Elegi aquí la anchura máxima de las líneas de texto (en pixels) debajo de un " +"icono en el escritorio. Si se pone a 'Auto' se usará una anchura " +"predeterminada basada en el tipo de letra actual." #: bgadvanced_ui.ui:322 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "&Width for icon text:" -msgstr "" +msgstr "&Anchura para el texto de iconos:" #: bgadvanced_ui.ui:338 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Memory Usage" -msgstr "" +msgstr "Uso de la memoria" #: bgadvanced_ui.ui:352 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Size of background cache:" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de la cache:" #: bgadvanced_ui.ui:355 bgadvanced_ui.ui:366 #, no-c-format @@ -485,16 +626,20 @@ msgid "" "caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " "use." msgstr "" +"En ésta casilla podés introducir la cantidad de memoria que debe utilizar " +"TDE para la caché de los fondos. Si tenés diferentes fondos para cada uno de " +"los escritorios, el caché puede hacer que el cambio entre escritorios sea " +"más suave, aunque con un mayor consumo de memoria." #: bgadvanced_ui.ui:363 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid " k" -msgstr "" +msgstr " k" #: bgdialog_ui.ui:36 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Setting for &desktop:" -msgstr "" +msgstr "Configuración para el e&scritorio:" #: bgdialog_ui.ui:42 bgdialog_ui.ui:66 #, no-c-format @@ -503,42 +648,47 @@ msgid "" "If you want the same background settings to be applied to all desktops " "select the \"All Desktops\" option." msgstr "" +"Elegi el escritorio cuyo fondo se quiere cambiar. Si se quieren aplicar las " +"mismas preferencias de fondo para todos los escritorios, seleccioná la " +"opción \"Todos los escritorios\"." #: bgdialog_ui.ui:48 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "All Desktops" -msgstr "" +msgstr "Todos los escritorios" #: bgdialog_ui.ui:72 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Across All Screens" -msgstr "" +msgstr "A través de todas las pantallas" #: bgdialog_ui.ui:77 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "On Each Screen" -msgstr "" +msgstr "En cada pantalla" #: bgdialog_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "" "Choose the screen you wish to configure the background for from this list." msgstr "" +"Seleccioná de ésta lista la pantalla para la que querés configurar el fondo." #: bgdialog_ui.ui:184 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Identify Screens" -msgstr "" +msgstr "Identificar pantallas" #: bgdialog_ui.ui:187 #, no-c-format msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." msgstr "" +"Pulsá éste botón para mostrar el número de identificación de cada pantalla." #: bgdialog_ui.ui:242 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones avanzadas" #: bgdialog_ui.ui:245 #, no-c-format @@ -547,6 +697,9 @@ msgid "" "to run for the background picture or control the size of the background " "cache." msgstr "" +"Pulsá éste botón para establecer el color del texto y las sombras de los " +"iconos, configurar un programa que produzca la imagen de fondo o controlar " +"el tamaño de la caché del fondo." #: bgdialog_ui.ui:303 #, no-c-format @@ -554,11 +707,13 @@ msgid "" "Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " "Internet." msgstr "" +"Pulsá éste botón para obtener una lista de nuevos Wallpapers a descargar " +"desde Internet." #: bgdialog_ui.ui:361 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Posi&tion:" -msgstr "" +msgstr "Posi&ción:" #: bgdialog_ui.ui:367 bgdialog_ui.ui:565 #, no-c-format @@ -583,16 +738,36 @@ msgid "" "necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" +"<qt>Podés seleccionar cómo se mostrará la imagen de fondo en el escritorio:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Centrado:</em> Imagen centrada en el escritorio.</li>\n" +"<li><em>Mosaico:</em> Mostrar la imagen como un mosaico comenzando en la " +"parte superior izquierda del escritorio, y cubriéndolo entero.</li>\n" +"<li><em>Mosaico centrado:</em> Centrar la imagen en el escritorio y mostrar " +"un mosaico de la misma alrededor, cubriendo toda la superficie.</li>\n" +"<li><em>Maxpect centrado:</em> Ampliar la imagen sin distorsionarla hasta " +"que cubra completamente el ancho o el alto del escritorio, después mostrarla " +"centrada.</li>\n" +"<li><em>Escalado:</em>Ampliar la imagen, hasta que todo el escritorio quede " +"cubierto. Se puede producir distorsión en la imagen</li>\n" +"<li><em>Auto ajuste centrado:</em> Si la imagen se ajusta al escritorio, " +"este modo funciona igual que la opción Centrado. Si la imagen es mayor que " +"el escritorio, será reducida pero manteniendo la proporción.</li>\n" +"<li><em>Escalado y cortado:</em> Aumentar la imagen sin distorsionarla hasta " +"que llene la anchura y altura del escritorio (recortando la imagen si fuera " +"necesario) y centrandola despúes en el escritorio.</li>\n" +"</ul></qt>" #: bgdialog_ui.ui:384 #, no-c-format msgid "Cross-fading background" -msgstr "" +msgstr "Fondo con fundido cruzado" #: bgdialog_ui.ui:387 #, no-c-format msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image." msgstr "" +"Permite un efecto de desvanecimiento suave al cambiar la imagen de fondo." #: bgdialog_ui.ui:395 #, no-c-format @@ -602,11 +777,15 @@ msgid "" "option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the " "background colors below." msgstr "" +"Si seleccionate utilizar un Wallpaper, podés elegir varios métodos para " +"mezclar los colores y patrones de fondo con el Wallpaper. La opción por " +"omisión, \"Sin mezcla\", significa que el Wallpaper simplemente oscurece el " +"fondo debajo." #: bgdialog_ui.ui:414 #, no-c-format msgid "Click to choose the primary background color." -msgstr "" +msgstr "Clic para elegir el color de fondo principal." #: bgdialog_ui.ui:425 #, no-c-format @@ -614,21 +793,23 @@ msgid "" "Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " "required by the pattern selected this button will be disabled." msgstr "" +"Clic para elegir un segundo color de fondo. Si el modo de fondo no necesita " +"de un segundo color, éste botón estará deshabilitado." #: bgdialog_ui.ui:435 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Co&lors:" -msgstr "" +msgstr "Co&lores:" #: bgdialog_ui.ui:446 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "&Blending:" -msgstr "" +msgstr "Me&zcla:" #: bgdialog_ui.ui:465 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Balance:" -msgstr "" +msgstr "Balance:" #: bgdialog_ui.ui:471 bgdialog_ui.ui:497 #, no-c-format @@ -637,11 +818,14 @@ msgid "" "experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview " "image." msgstr "" +"Éste indicador puede ser usado para controlar el grado de mezcla. Se puede " +"probar el indicador moviéndolo y viendo los efectos en la imagen " +"previsualizada." #: bgdialog_ui.ui:507 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Reverse roles" -msgstr "" +msgstr "Invertir roles" #: bgdialog_ui.ui:510 #, no-c-format @@ -649,31 +833,33 @@ msgid "" "For some types of blending, you can reverse the role of the background and " "the picture by checking this option." msgstr "" +"Para algunos tipos de mezcla, se puede invertir las capas de fondo y de " +"Wallpaper eligiendo ésta opción." #: bgdialog_ui.ui:584 #, no-c-format msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Wallpaper" #: bgdialog_ui.ui:595 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "&No picture" -msgstr "" +msgstr "&Ninguna imagen" #: bgdialog_ui.ui:603 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "&Slide show:" -msgstr "" +msgstr "&Presentación:" #: bgdialog_ui.ui:611 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "&Picture:" -msgstr "" +msgstr "&Imagen:" #: bgdialog_ui.ui:639 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Set&up..." -msgstr "" +msgstr "&Configuración..." #: bgdialog_ui.ui:642 #, no-c-format @@ -683,28 +869,32 @@ msgid "" "time, after which another image from the set will be shown. Images can be " "shown at random or in the order you specify them." msgstr "" +"Pulsá éste botón para seleccionar un conjunto de imágenes que se utilizarán " +"como fondo. Se mostrará una imagen cada cierto tiempo, después del cual " +"aparecerá la siguiente. El orden puede ser aleatorio o especificado por el " +"usuario." #: bgwallpaper_ui.ui:27 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Show the following pictures:" -msgstr "" +msgstr "Mostrar las siguientes fotografías:" #: bgwallpaper_ui.ui:35 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "&Show pictures in random order" -msgstr "" +msgstr "Mo&strar fotografías de forma aleatoria" #: bgwallpaper_ui.ui:51 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Change &picture after:" -msgstr "" +msgstr "Cambiar foto&grafía tras:" #: bgwallpaper_ui.ui:146 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Move &Down" -msgstr "" +msgstr "A&bajo" #: bgwallpaper_ui.ui:154 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Move &Up" -msgstr "" +msgstr "&Arriba" diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmcolors.po index 07958cb8faf..93e00bcafef 100644 --- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmcolors.po +++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -1,28 +1,32 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Slávek Banko <[email protected]>, 2024. +# Alejo Fernández <[email protected]>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-07 18:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-06 23:35+0000\n" +"Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" +"weblate/projects/tdebase/kcmcolors/es_AR/>\n" "Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Alejo Fernández" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "[email protected]" #: colorscm.cpp:100 msgid "" @@ -36,6 +40,17 @@ msgid "" "TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications " "may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled." msgstr "" +"<h1>Colores</h1> Éste módulo te permite elegir el esquema de colores " +"utilizado para el escritorio Trinity. Los diferentes elementos del " +"escritorio, como las barras de título, el texto del menú, etc., se denominan " +"\"widgets\". Podés elegir el widget cuyo color desea cambiar seleccionándolo " +"de una lista o haciendo clic en una representación gráfica del escritorio. " +"Podés guardar configuraciones de color como esquemas de color completos, que " +"también se pueden modificar o eliminar. TDE viene con varios esquemas de " +"color por omisión en los que puede basar tus propios esquemas de color.<p> " +"Todas los programas de TDE respetarán el esquema de colores seleccionado. " +"Los programas que no sean de TDE también pueden respetar algunos o todos los " +"ajustes de color, si ésta opción está habilitada." #: colorscm.cpp:133 msgid "" @@ -44,10 +59,16 @@ msgid "" "The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part " "of the preview image you clicked." msgstr "" +"Ésta es una previsualización de las preferencias de colores que serán " +"aplicados si se pulsa en \"Aplicar\" ú \"OK\". Se puede pulsar en partes " +"diferentes de esta imagen de previsualización. El nombre del objeto visual " +"en el cuadro \"Color del objeto visual\" será alterado para reflejar la " +"parte de la imagen de previsualización en la que se hizo clic." #: colorscm.cpp:145 +#, fuzzy msgid "Color Scheme" -msgstr "" +msgstr "Esquema de colores" #: colorscm.cpp:154 msgid "" @@ -58,132 +79,169 @@ msgid "" "current scheme, those changes will be lost if you select another color " "scheme." msgstr "" +"Ésta es una lista de esquemas de colores definidos previamente, incluyendo " +"aquellos que creo el usuario. Se puede visualizar un esquema de colores " +"existente seleccionándolo en la lista. El esquema actual será sustituido por " +"el seleccionado.<p> Aviso: si aún no se aplicó ningún cambio hecho en el " +"esquema actual, ésos cambios se perderán si se selecciona otro esquema de " +"color." #: colorscm.cpp:162 +#, fuzzy msgid "&Save Scheme..." -msgstr "" +msgstr "&Guardar esquema..." #: colorscm.cpp:165 msgid "" "Press this button if you want to save the current color settings as a color " "scheme. You will be prompted for a name." msgstr "" +"Pulsá éste botón si querés guardar las preferencias de colores actuales como " +"un nuevo esquema de colores. Se te preguntará el nombre." #: colorscm.cpp:169 +#, fuzzy msgid "R&emove Scheme" -msgstr "" +msgstr "&Eliminar esquema" #: colorscm.cpp:173 msgid "" "Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button " "is disabled if you do not have permission to delete the color scheme." msgstr "" +"Pulsá éste botón para eliminar el esquema de colores seleccionado. Ojo que " +"éste botón estará deshabilitado si no tenés permiso para excluir el esquema " +"de colores." #: colorscm.cpp:177 +#, fuzzy msgid "I&mport Scheme..." -msgstr "" +msgstr "I&mportar esquema..." #: colorscm.cpp:180 msgid "" "Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme " "will only be available for the current user." msgstr "" +"Pulsá éste botón para importar un nuevo esquema de colores. Ojo que éste " +"esquema de colores sólo estará disponible para el usuario actual." #: colorscm.cpp:188 +#, fuzzy msgid "&Widget Color" -msgstr "" +msgstr "Color del &widget" #: colorscm.cpp:199 +#, fuzzy msgid "Inactive Title Bar" -msgstr "" +msgstr "Barra de títulos inactiva" #: colorscm.cpp:200 +#, fuzzy msgid "Inactive Title Text" -msgstr "" +msgstr "Texto de títulos inactivo" #: colorscm.cpp:201 +#, fuzzy msgid "Inactive Title Blend" -msgstr "" +msgstr "Mezcla de títulos inactiva" #: colorscm.cpp:202 msgid "Active Title Bar" -msgstr "" +msgstr "Barra de título/s activa" #: colorscm.cpp:203 msgid "Active Title Text" -msgstr "" +msgstr "Texto de título/s activa" #: colorscm.cpp:204 msgid "Active Title Blend" -msgstr "" +msgstr "Mezcla de título/s activo" #: colorscm.cpp:205 +#, fuzzy msgid "Window Background" -msgstr "" +msgstr "Fondo de la ventana" #: colorscm.cpp:206 +#, fuzzy msgid "Window Text" -msgstr "" +msgstr "Texto de la ventana" #: colorscm.cpp:207 +#, fuzzy msgid "Selected Background" -msgstr "" +msgstr "Fondo seleccionado" #: colorscm.cpp:208 +#, fuzzy msgid "Selected Text" -msgstr "" +msgstr "Texto seleccionado" #: colorscm.cpp:209 +#, fuzzy msgid "Standard Background" -msgstr "" +msgstr "Fondo normal" #: colorscm.cpp:210 +#, fuzzy msgid "Standard Text" -msgstr "" +msgstr "Texto normal" #: colorscm.cpp:211 +#, fuzzy msgid "Button Background" -msgstr "" +msgstr "Fondo del botón" #: colorscm.cpp:212 +#, fuzzy msgid "Button Text" -msgstr "" +msgstr "Texto del botón" #: colorscm.cpp:213 +#, fuzzy msgid "Active Title Button" -msgstr "" +msgstr "Botón de título activo" #: colorscm.cpp:214 +#, fuzzy msgid "Inactive Title Button" -msgstr "" +msgstr "Botón de título inactivo" #: colorscm.cpp:215 +#, fuzzy msgid "Active Window Frame" -msgstr "" +msgstr "Marco de ventana activa" #: colorscm.cpp:216 +#, fuzzy msgid "Active Window Handle" -msgstr "" +msgstr "Asa de ventana activa" #: colorscm.cpp:217 +#, fuzzy msgid "Inactive Window Frame" -msgstr "" +msgstr "Marco de ventana inactiva" #: colorscm.cpp:218 +#, fuzzy msgid "Inactive Window Handle" -msgstr "" +msgstr "Asa de ventana inactiva" #: colorscm.cpp:219 +#, fuzzy msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Enlace" #: colorscm.cpp:220 +#, fuzzy msgid "Followed Link" -msgstr "" +msgstr "Enlace visitado" #: colorscm.cpp:221 +#, fuzzy msgid "Alternate Background in Lists" -msgstr "" +msgstr "Alternar fondo en las listas" #: colorscm.cpp:227 msgid "" @@ -191,60 +249,77 @@ msgid "" "change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " "corresponding part of the preview image above." msgstr "" +"Pulsá aquí para seleccionar un elemento del área de trabajo cuyo color se " +"querás alterar. También se puede elegir el \"widget\" aquí o pulsar en la " +"parte correspondiente de la imagen de previsualización arriba." #: colorscm.cpp:238 msgid "" "Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " "\"widget\" selected in the above list." msgstr "" +"Pulsá aquí para que aparezca el cuadro de diálogo donde se puede elegir un " +"color para el \"widget\" seleccionado en la lista de arriba." #: colorscm.cpp:242 +#, fuzzy msgid "Shade sorted column in lists" -msgstr "" +msgstr "Oscurecer columnas ordenadas en listas" #: colorscm.cpp:247 msgid "" "Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" msgstr "" +"Marcá ésta casilla para mostrar la columna ordenada en una lista con un " +"fondo oscurecido" #: colorscm.cpp:249 +#, fuzzy msgid "Con&trast" -msgstr "" +msgstr "Con&traste:" #: colorscm.cpp:262 msgid "" "Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " "Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." msgstr "" +"Usá éste indicador para alterar el nivel de contraste del esquema de colores " +"actual. El contraste no afecta todos los colores, apenas los bordes de los " +"objetos 3D." #: colorscm.cpp:266 +#, fuzzy msgid "" "_: Low Contrast\n" "Low" -msgstr "" +msgstr "Bajo" #: colorscm.cpp:270 +#, fuzzy msgid "" "_: High Contrast\n" "High" -msgstr "" +msgstr "Alto" #: colorscm.cpp:273 msgid "Apply colors to &non-TDE applications" -msgstr "" +msgstr "Aplicar colores a programas &no TDE" #: colorscm.cpp:277 msgid "" "Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications." msgstr "" +"Marcá ésta casilla para aplicar el esquema de colores actual a los programas " +"que no son de TDE." #: colorscm.cpp:282 +#, fuzzy msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "Colores" #: colorscm.cpp:284 msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" -msgstr "" +msgstr "(c) 1997-2005 Desarrolladores de Colores" #: colorscm.cpp:490 msgid "" @@ -252,81 +327,101 @@ msgid "" "Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " "scheme is stored." msgstr "" +"No se puede eliminar éste esquema de colores.\n" +"Quizá no tengas permiso para alterar el sistema de archivos donde el esquema " +"de colores estás almacenado." #: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 +#, fuzzy msgid "Save Color Scheme" -msgstr "" +msgstr "Guardar esquema de color" #: colorscm.cpp:524 msgid "Enter a name for the color scheme:" -msgstr "" +msgstr "¿Nombre del esquema?" #: colorscm.cpp:541 msgid "" "A color scheme with the name '%1' already exists.\n" "Do you want to overwrite it?\n" msgstr "" +"Un esquema de color denominado '%1' ya existe.\n" +"¿Querés sobrescribirlo?\n" #: colorscm.cpp:544 +#, fuzzy msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "Sobreescribir" #: colorscm.cpp:592 +#, fuzzy msgid "Import failed." -msgstr "" +msgstr "Error en la importación." #: colorscm.cpp:600 +#, fuzzy msgid "Untitled Theme" -msgstr "" +msgstr "Tema sin título" #: colorscm.cpp:858 +#, fuzzy msgid "Current Scheme" -msgstr "" +msgstr "Esquema actual" #: colorscm.cpp:859 msgid "TDE Default" -msgstr "" +msgstr "Por omisión de TDE" #: widgetcanvas.cpp:366 widgetcanvas.cpp:367 +#, fuzzy msgid "Inactive window" -msgstr "" +msgstr "Ventana inactiva" #: widgetcanvas.cpp:410 widgetcanvas.cpp:411 +#, fuzzy msgid "Active window" -msgstr "" +msgstr "Ventana activa" #: widgetcanvas.cpp:472 widgetcanvas.cpp:473 +#, fuzzy msgid "Standard text" -msgstr "" +msgstr "Texto estándar" #: widgetcanvas.cpp:480 widgetcanvas.cpp:489 +#, fuzzy msgid "Selected text" -msgstr "" +msgstr "Texto seleccionado" #: widgetcanvas.cpp:498 widgetcanvas.cpp:499 +#, fuzzy msgid "link" -msgstr "" +msgstr "enlace" #: widgetcanvas.cpp:508 widgetcanvas.cpp:509 +#, fuzzy msgid "followed link" -msgstr "" +msgstr "enlace visitado" #: widgetcanvas.cpp:518 widgetcanvas.cpp:533 +#, fuzzy msgid "Push Button" -msgstr "" +msgstr "Botón pulsador" #: widgetcanvas.cpp:545 widgetcanvas.cpp:562 +#, fuzzy msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevo" #: widgetcanvas.cpp:551 widgetcanvas.cpp:563 +#, fuzzy msgid "" "_: Menu item\n" "Open" -msgstr "" +msgstr "Abrir" #: widgetcanvas.cpp:557 widgetcanvas.cpp:564 +#, fuzzy msgid "" "_: Menu item\n" "Save" -msgstr "" +msgstr "Guardar" diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmkclock.po index 2f89cf44ef9..37a31559fa0 100644 --- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmkclock.po +++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmkclock.po @@ -1,36 +1,41 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Slávek Banko <[email protected]>, 2024. +# Alejo Fernández <[email protected]>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-06 23:35+0000\n" +"Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" +"weblate/projects/tdebase/kcmkclock/es_AR/>\n" "Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Alejo Fernández" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "[email protected]" #: dtime.cpp:72 +#, fuzzy msgid "Set date and time &automatically:" -msgstr "" +msgstr "Poner día y hora &automáticamente:" #: dtime.cpp:94 msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." -msgstr "" +msgstr "Aquí podés cambiar el día del mes y año de la fecha del sistema." #: dtime.cpp:147 msgid "" @@ -38,16 +43,23 @@ msgid "" "seconds field to change the relevant value, either using the up and down " "buttons to the right or by entering a new value." msgstr "" +"Aquí podés cambiar la hora del sistema. Pulsá sobre los campos de hora, " +"minutos o segundos para cambiar el valor, usando los botones arriba y abajo " +"de la derecha o introduciendo un nuevo valor." #: dtime.cpp:246 +#, fuzzy msgid "" "Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org," "north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org" msgstr "" +"Servidor público de tiempo (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp." +"org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org" #: dtime.cpp:331 +#, fuzzy msgid "Can not set date." -msgstr "" +msgstr "No se puede ajustar la fecha." #: dtime.cpp:361 main.cpp:54 msgid "" @@ -57,39 +69,52 @@ msgid "" "Center as root. If you do not have the root password, but feel the system " "time should be corrected, please contact your system administrator." msgstr "" +"<h1>Fecha y hora</h1> Éste módulo de control puede usarse para ajustar la " +"fecha y hora del sistema. Como éstos cambios no sólo le afectan como " +"usuario, sino a todo el sistema, sólo podés cambiar éstos valores si has " +"iniciado la Configuración de Trinity como superusuario ('root'). Si no tenés " +"la contraseña del superusuario, pero creés que deberías cambiarse la fecha y " +"hora del sistema, por favor, contactá con el administrador del sistema." #: main.cpp:46 +#, fuzzy msgid "kcmclock" -msgstr "" +msgstr "kcmclock" #: main.cpp:46 +#, fuzzy msgid "TDE Clock Control Module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de control del reloj de TDE" #: main.cpp:50 +#, fuzzy msgid "Original author" -msgstr "" +msgstr "Autor original" #: main.cpp:51 +#, fuzzy msgid "Current Maintainer" -msgstr "" +msgstr "Encargado actual" #: main.cpp:52 +#, fuzzy msgid "Added NTP support" -msgstr "" +msgstr "Añadido soporte de NTP" #: tzone.cpp:52 msgid "To change the timezone, select your area from the list below" -msgstr "" +msgstr "Para cambiar la zona horaria, seleccioná tu área en la lista de debajo" #: tzone.cpp:74 +#, fuzzy msgid "Current local timezone: %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Zona horaria actual: %1 (%2)" #: tzone.cpp:180 msgid "Error setting new timezone." -msgstr "" +msgstr "¡Ufa! Error al establecer la nueva zona horaria." #: tzone.cpp:181 +#, fuzzy msgid "Timezone Error" -msgstr "" +msgstr "Error en zona horaria" diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmnic.po index 3fbd26393a1..1f0183812ee 100644 --- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmnic.po +++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmnic.po @@ -1,93 +1,113 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Slávek Banko <[email protected]>, 2024. +# Alejo Fernández <[email protected]>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-06 23:35+0000\n" +"Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" +"weblate/projects/tdebase/kcmnic/es_AR/>\n" "Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Alejo Fernández" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "[email protected]" #: nic.cpp:93 +#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #: nic.cpp:94 +#, fuzzy msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección IP" #: nic.cpp:95 +#, fuzzy msgid "Network Mask" -msgstr "" +msgstr "Máscara de red" #: nic.cpp:96 +#, fuzzy msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #: nic.cpp:97 +#, fuzzy msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #: nic.cpp:98 +#, fuzzy msgid "HWaddr" -msgstr "" +msgstr "DirecciónHW" #: nic.cpp:110 +#, fuzzy msgid "kcminfo" -msgstr "" +msgstr "kcminfo" #: nic.cpp:111 +#, fuzzy msgid "TDE Panel System Information Control Module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de control de TDE del panel informativo del sistema" #: nic.cpp:113 +#, fuzzy msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" -msgstr "" +msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" #: nic.cpp:148 +#, fuzzy msgid "" "_: State of network card is connected\n" "Up" -msgstr "" +msgstr "Operativo" #: nic.cpp:149 +#, fuzzy msgid "" "_: State of network card is disconnected\n" "Down" -msgstr "" +msgstr "No operativo" #: nic.cpp:195 nic.cpp:303 +#, fuzzy msgid "Broadcast" -msgstr "" +msgstr "Broadcast" #: nic.cpp:197 nic.cpp:296 +#, fuzzy msgid "Point to Point" -msgstr "" +msgstr "Punto a punto" #: nic.cpp:200 nic.cpp:310 +#, fuzzy msgid "Multicast" -msgstr "" +msgstr "Multicast" #: nic.cpp:203 nic.cpp:317 +#, fuzzy msgid "Loopback" -msgstr "" +msgstr "Loopback" #: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238 +#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconocido" diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmnotify.po index eafc19c2bf2..298afbc2690 100644 --- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmnotify.po +++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmnotify.po @@ -1,28 +1,32 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Slávek Banko <[email protected]>, 2024. +# Alejo Fernández <[email protected]>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-06 23:35+0000\n" +"Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" +"weblate/projects/tdebase/kcmnotify/es_AR/>\n" "Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Alejo Fernández" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "[email protected]" #: knotify.cpp:56 msgid "" @@ -33,63 +37,74 @@ msgid "" "information.<li>By recording the event in a logfile without any additional " "visual or audible alert.</ul>" msgstr "" +"<h1>Notificaciones del sistema</h1> TDE te ofrece grandes posibilidades de " +"controlar cómo se te avisará cuando ocurran ciertos eventos. Hay varias " +"posibilidades para avisarte:<ul><li>Como el programa fue diseñado " +"originalmente.<li>Con un pitido u otro sonido.<li>Mediante un cuadro de " +"diálogo emergente con información adicional.<li>Guardando el evento en un " +"archivo de registro sin ninguna notificación visual o auditiva.</ul>" #: knotify.cpp:69 +#, fuzzy msgid "Event source:" -msgstr "" +msgstr "Origen del evento:" #: knotify.cpp:88 +#, fuzzy msgid "KNotify" -msgstr "" +msgstr "KNotify" #: knotify.cpp:89 +#, fuzzy msgid "System Notification Control Panel Module" -msgstr "" +msgstr "Módulo del panel de control de notificaciones del sistema" #: knotify.cpp:92 +#, fuzzy msgid "Original implementation" -msgstr "" +msgstr "Implementación original" #: knotify.cpp:220 +#, fuzzy msgid "Player Settings" -msgstr "" +msgstr "Preferencias de reproducción" #: playersettings.ui:27 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "<b>Audio Player Settings</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Preferencias de reproducción</b>" #: playersettings.ui:66 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "&No audio output" -msgstr "" +msgstr "Si&n salida de audio" #: playersettings.ui:74 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "&Use an external player" -msgstr "" +msgstr "&Utilizar reproductor e&xterno" #: playersettings.ui:155 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "100%" -msgstr "" +msgstr "100%" #: playersettings.ui:163 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "0%" -msgstr "" +msgstr "0%" #: playersettings.ui:190 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "&Volume:" -msgstr "" +msgstr "&Volumen:" #: playersettings.ui:220 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Use the &TDE sound system" -msgstr "" +msgstr "Usar el sistema de sonido de &TDE" #: playersettings.ui:234 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "&Player:" -msgstr "" +msgstr "Re&productor:" diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/knetattach.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/knetattach.po index fb0ebfb2208..fdd59a96d09 100644 --- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/knetattach.po +++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/knetattach.po @@ -1,38 +1,46 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Slávek Banko <[email protected]>, 2024. +# Alejo Fernández <[email protected]>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-06 23:35+0000\n" +"Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" +"weblate/projects/tdebase/knetattach/es_AR/>\n" "Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Alejo Fenández" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "[email protected]" #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289 +#, fuzzy msgid "Save && C&onnect" -msgstr "" +msgstr "Guardar y c&onectar" #: knetattach.ui.h:40 msgid "" "Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and " "folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button." msgstr "" +"Introduciun nombre para ésta <i>Carpeta web</i>así como la dirección del " +"servidor, puerto y ruta al directorio y pulsá el botón<b>Guardar y conectar</" +"b>." #: knetattach.ui.h:42 msgid "" @@ -40,6 +48,9 @@ msgid "" "address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> " "button." msgstr "" +"Introduzci un nombre para ésta <i>Conexión de shell segura</i>así como la " +"dirección del servidor, puerto y ruta al directorio y pulsá el " +"botón<b>Guardar y conectar</b>." #: knetattach.ui.h:44 msgid "" @@ -47,6 +58,9 @@ msgid "" "server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> " "button." msgstr "" +"Introduci un nombre para ésta <i>Conexión de Protocolo de Transferencia de " +"Archivos (FTP)</i>así como la dirección del servidor, puerto y ruta al " +"directorio y pulsá el botón<b>Guardar y conectar</b>." #: knetattach.ui.h:46 msgid "" @@ -54,66 +68,75 @@ msgid "" "server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> " "button." msgstr "" +"Introduci un nombre para éste <i>Disco de red de Microsoft Windows</i>así " +"como la dirección del servidor, puerto y ruta al directorio y pulsá el " +"botón<b>Guardar y conectar</b>." #: knetattach.ui.h:168 msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgstr "" +"¡Ufa! No pude conectar con el servidor. Comprobá tu configuración y volvé a " +"intentarlo." #: knetattach.ui.h:291 +#, fuzzy msgid "C&onnect" -msgstr "" +msgstr "C&onectar" #: main.cpp:29 main.cpp:30 +#, fuzzy msgid "TDE Network Wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistente de red de TDE" #: main.cpp:32 +#, fuzzy msgid "(c) 2004 George Staikos" -msgstr "" +msgstr "(c) 2004 George Staikos" #: main.cpp:34 +#, fuzzy msgid "Primary author and maintainer" -msgstr "" +msgstr "Autor principal y mantenimiento" #: knetattach.ui:16 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Network Folder Wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistente de directorios de red" #: knetattach.ui:28 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Add Network Folder" -msgstr "" +msgstr "Añadir directorio de red" #: knetattach.ui:59 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "&WebFolder (webdav)" -msgstr "" +msgstr "Directorio&Web (webdav)" #: knetattach.ui:70 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "FT&P" -msgstr "" +msgstr "FT&P" #: knetattach.ui:78 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "&Microsoft® Windows® network drive" -msgstr "" +msgstr "Disco de red de &Microsoft® Windows®" #: knetattach.ui:86 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "&Secure shell (via SFTP)" -msgstr "" +msgstr "&Secure shell (via SFTP)" #: knetattach.ui:97 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "&Secure shell (via FISH)" -msgstr "" +msgstr "&Secure shell (via FISH)" #: knetattach.ui:108 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "&Recent connection:" -msgstr "" +msgstr "Conexión &reciente:" #: knetattach.ui:157 #, no-c-format @@ -121,11 +144,13 @@ msgid "" "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "button." msgstr "" +"Seleccioná el tipo de carpeta de red que querés conectar y pulsá el botón " +"siguiente." #: knetattach.ui:187 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Network Folder Information" -msgstr "" +msgstr "Información del directorio de red" #: knetattach.ui:198 #, no-c-format @@ -133,38 +158,40 @@ msgid "" "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "folder path to use and press the Next button." msgstr "" +"Introduzci el nombre para éste/a <i>%1</i> así como la dirección del " +"servidor, puerto y ruta al directorio a usar y pulsá el botón siguiente." #: knetattach.ui:226 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "&Name:" -msgstr "" +msgstr "&Nombre:" #: knetattach.ui:266 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "&User:" -msgstr "" +msgstr "&Usuario:" #: knetattach.ui:277 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Se&rver:" -msgstr "" +msgstr "Se&rvidor:" #: knetattach.ui:288 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "&Port:" -msgstr "" +msgstr "&Puerto:" #: knetattach.ui:325 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "&Folder:" -msgstr "" +msgstr "Di&rectorio:" #: knetattach.ui:353 #, no-c-format msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" -msgstr "" +msgstr "Cr&ear un icono para éste directorio remoto" #: knetattach.ui:364 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "&Use encryption" -msgstr "" +msgstr "&Usar cifrado" diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kpersonalizer.po index da39d8b8e5f..3d99f146aae 100644 --- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kpersonalizer.po +++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kpersonalizer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-06 10:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-06 23:35+0000\n" "Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" "weblate/projects/tdebase/kpersonalizer/es_AR/>\n" @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "" #: krefinepagedlg.ui:203 #, no-c-format msgid "&Launch Trinity Control Center" -msgstr "Centro de control del &inicio de TDE" +msgstr "Configuraciones del &inicio de TDE" #: stylepreview.ui:42 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/libkickermenu_prefmenu.po index e4d6c1d5903..84e5c026c05 100644 --- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/libkickermenu_prefmenu.po +++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/libkickermenu_prefmenu.po @@ -1,11 +1,11 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Slávek Banko <[email protected]>, 2024. -# Alejo Fernández <[email protected]>, 2024. +# Alejo Fernández <[email protected]>, 2024, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-06 23:35+0000\n" "Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" "weblate/projects/tdebase/libkickermenu_prefmenu/es_AR/>\n" @@ -33,9 +33,8 @@ msgid "Settings" msgstr "Configuraciones" #: prefmenu.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Trinity Control Center" -msgstr "Centro de control de Trinity" +msgstr "Configuración de Trinity" #: prefmenu.cpp:266 #, fuzzy diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdelibs/tdelibs.po index 7b186d0add1..09588f9201f 100644 --- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -1,100 +1,111 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Slávek Banko <[email protected]>, 2024. +# Alejo Fernández <[email protected]>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-13 20:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-06 23:35+0000\n" +"Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" +"weblate/projects/tdelibs/tdelibs/es_AR/>\n" "Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Alejo Fernández" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "[email protected]" #: arts/kde/kconverttest.cpp:23 arts/kde/kiotest.cpp:17 #: arts/kde/kiotestslow.cpp:83 +#, fuzzy msgid "URL to open" -msgstr "" +msgstr "URL a abrir" #: arts/kde/kconverttest.cpp:58 +#, fuzzy msgid "KConvertTest" -msgstr "" +msgstr "KConvertTest" #: arts/kde/kconverttest.cpp:58 arts/kde/kiotest.cpp:23 #: arts/kde/kiotestslow.cpp:91 +#, fuzzy msgid "0.1" -msgstr "" +msgstr "0.1" #: arts/kde/kiotest.cpp:23 arts/kde/kiotestslow.cpp:91 +#, fuzzy msgid "KIOTest" -msgstr "" +msgstr "Prueba de TDEIO" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Barra de herramientas de video" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 +#, fuzzy msgid "Fullscreen &Mode" -msgstr "" +msgstr "&Modo de pantalla completa" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 +#, fuzzy msgid "&Half Size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño a la &mitad" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 +#, fuzzy msgid "&Normal Size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño &normal" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 msgid "&Double Size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño &doble" #: arts/message/artsmessage.cpp:45 msgid "Display error message (default)" -msgstr "" +msgstr "Mostrar mensaje de error (por omisión)" #: arts/message/artsmessage.cpp:47 msgid "Display warning message" -msgstr "" +msgstr "Mostrar mensaje de aviso" #: arts/message/artsmessage.cpp:49 msgid "Display informational message" -msgstr "" +msgstr "Mostrar mensaje informativo" #: arts/message/artsmessage.cpp:50 msgid "Message string to be displayed" -msgstr "" +msgstr "Cadena de mensaje a mostrar" #: arts/message/artsmessage.cpp:54 msgid "artsmessage" -msgstr "" +msgstr "Mensajes de aRts" #: arts/message/artsmessage.cpp:55 msgid "Utility to display aRts error messages" -msgstr "" +msgstr "Utilidad para mostrar mensajes de error de aRts" #: arts/message/artsmessage.cpp:83 common_texts.cpp:59 #: tdeui/tdemessagebox.cpp:561 tdeui/tdemessagebox.cpp:633 #: tdeui/tdemessagebox.cpp:709 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso" #: arts/message/artsmessage.cpp:87 msgid "Informational" -msgstr "" +msgstr "Informativo" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4716 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:5880 @@ -102,179 +113,179 @@ msgstr "" #: tdeabc/lock.cpp:132 tdeui/tdemessagebox.cpp:760 tdeui/tdemessagebox.cpp:790 #: tdeutils/kpluginselector.cpp:248 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Error" #: common_texts.cpp:24 tdeui/tdeconfigdialog.cpp:56 #: tdeutils/kcmultidialog.cpp:59 tdeutils/kcmultidialog.h:104 #: tdeutils/ksettings/dialog.cpp:571 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configurar" #: common_texts.cpp:25 msgid "&Configure" -msgstr "" +msgstr "&Configurar" #: common_texts.cpp:26 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración" #: common_texts.cpp:27 msgid "Modify" -msgstr "" +msgstr "Modificar" #: common_texts.cpp:28 msgid "&Modify" -msgstr "" +msgstr "&Modificar" #: common_texts.cpp:29 msgid "Align" -msgstr "" +msgstr "Alinear" #: common_texts.cpp:30 msgid "Page" -msgstr "" +msgstr "Página" #: common_texts.cpp:31 msgid "Border" -msgstr "" +msgstr "Borde" #: common_texts.cpp:32 tdeui/tdetoolbar.cpp:2122 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientación" #: common_texts.cpp:33 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Ancho" #: common_texts.cpp:34 msgid "&Width" -msgstr "" +msgstr "&Ancho" #: common_texts.cpp:35 msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Alto" #: common_texts.cpp:36 msgid "&Height" -msgstr "" +msgstr "&Alto" #: common_texts.cpp:37 msgid "Spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaciado" #: common_texts.cpp:38 msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Horizontal" #: common_texts.cpp:39 msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Vertical" #: common_texts.cpp:40 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Derecha" #: common_texts.cpp:41 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Izquierda" #: common_texts.cpp:42 msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Centrado" #: common_texts.cpp:43 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Arriba" #: common_texts.cpp:44 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Abajo" #: common_texts.cpp:45 msgid "&Bottom" -msgstr "" +msgstr "A&bajo" #: common_texts.cpp:46 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Mover" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qlineedit.cpp:2281 #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qtextedit.cpp:5676 #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qtextedit.cpp:5678 common_texts.cpp:47 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:66 msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar todo" #: common_texts.cpp:48 msgid "Delete All" -msgstr "" +msgstr "Eliminar todo" #: common_texts.cpp:49 msgid "Clear All" -msgstr "" +msgstr "Borrar todo" #: common_texts.cpp:50 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Exportar" #: common_texts.cpp:51 msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Importar" #: common_texts.cpp:52 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Hacer Zoom" #: common_texts.cpp:53 msgid "&Zoom" -msgstr "" +msgstr "Hacer &Zoom" #: common_texts.cpp:55 msgid "Malformed URL" -msgstr "" +msgstr "Formato de URL erróneo" #: common_texts.cpp:56 msgid "Charset:" -msgstr "" +msgstr "Juego de caracteres:" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qdialogbuttons.cpp:271 #: common_texts.cpp:57 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:115 #: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:95 tderesources/configpage.cpp:75 #: tderesources/configpage.cpp:89 tdeui/kstdguiitem.cpp:110 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qdialogbuttons.cpp:277 #: common_texts.cpp:58 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:118 #: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:98 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:200 #: tdeui/kstdguiitem.cpp:115 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #: common_texts.cpp:60 msgid "Save a file" -msgstr "" +msgstr "Guardar un archivo" #: common_texts.cpp:61 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Contenido" #: common_texts.cpp:62 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Acerca de" #: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:64 #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:88 msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "&Acerca de" #: common_texts.cpp:64 msgid "A&bout" -msgstr "" +msgstr "A&cerca de" #: common_texts.cpp:65 tdeparts/part.cpp:489 msgid "Untitled" -msgstr "" +msgstr "Sin título" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/ntqmessagebox.h:135 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/ntqmessagebox.h:146 @@ -288,7 +299,7 @@ msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qdialogbuttons.cpp:273 #: common_texts.cpp:66 tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:111 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qerrormessage.cpp:174 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2569 @@ -298,15 +309,15 @@ msgstr "" #: tdecore/tdeapplication.cpp:2989 tdecore/tdeapplication.cpp:3014 #: tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99 msgid "&OK" -msgstr "" +msgstr "&OK" #: common_texts.cpp:68 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Activado" #: common_texts.cpp:69 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Desactivado" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qcolordialog.cpp:1394 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:900 @@ -319,41 +330,41 @@ msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qdialogbuttons.cpp:279 #: common_texts.cpp:70 tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:115 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qwizard.cpp:187 common_texts.cpp:71 #: tdeui/kdialogbase.cpp:962 tdeui/kstdguiitem.cpp:105 msgid "&Cancel" -msgstr "" +msgstr "&Cancelar" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfontdialog.cpp:287 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qtabdialog.cpp:707 #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qdialogbuttons.cpp:282 #: common_texts.cpp:72 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplicar" #: common_texts.cpp:73 tdeui/kdialogbase.cpp:938 tdeui/kstdguiitem.cpp:144 msgid "&Apply" -msgstr "" +msgstr "&Aplicar" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2796 common_texts.cpp:74 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:52 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Archivo" #: common_texts.cpp:75 tdeui/kstdguiitem.cpp:120 msgid "&Discard" -msgstr "" +msgstr "&Descartar" #: common_texts.cpp:76 msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Descartar" #: common_texts.cpp:77 tdehtml/tdehtml_browser.rc:4 tdeui/ui_standards.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" -msgstr "" +msgstr "&Archivo" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qdialog.cpp:370 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qdialog.cpp:648 @@ -361,96 +372,96 @@ msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qdialogbuttons.cpp:294 #: common_texts.cpp:78 tdecore/tdestdaccel.cpp:96 tdecore/tdestdaccel.cpp:97 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Ayuda" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qwizard.cpp:191 common_texts.cpp:79 #: tdeui/ui_standards.rc:170 #, no-c-format msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "A&yuda" #: common_texts.cpp:80 tdecore/tdestdaccel.cpp:59 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #: common_texts.cpp:81 tdehtml/tdehtml.rc:4 tdehtml/tdehtml_browser.rc:11 #: tdemarkdown/markdown_part.rc:4 tdeui/ui_standards.rc:57 #, no-c-format msgid "&Edit" -msgstr "" +msgstr "&Editar" #: common_texts.cpp:82 msgid "&Options" -msgstr "" +msgstr "&Opciones" #: common_texts.cpp:83 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Vista" #: common_texts.cpp:84 tdehtml/tdehtml_browser.rc:20 #: tdemarkdown/markdown_part.rc:11 tdeui/ui_standards.rc:97 #, no-c-format msgid "&View" -msgstr "" +msgstr "&Ver" #: common_texts.cpp:85 msgid "E&xit" -msgstr "" +msgstr "&Cerrar" #: common_texts.cpp:86 tdecore/tdestdaccel.cpp:58 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Salir" #: common_texts.cpp:87 tdeui/kstdaction_p.h:50 tdeui/kstdguiitem.cpp:232 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Salir" #: common_texts.cpp:88 kded/tdebuildsycoca.cpp:753 tdecore/tdestdaccel.cpp:88 msgid "Reload" -msgstr "" +msgstr "Recargar" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2621 common_texts.cpp:89 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:86 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Atrás" #: common_texts.cpp:90 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:63 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Copiar" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qlineedit.cpp:2277 #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qtextedit.cpp:5667 common_texts.cpp:91 #: tdeui/kstdaction_p.h:55 msgid "&Copy" -msgstr "" +msgstr "&Copiar" #: common_texts.cpp:92 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:64 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Pegar" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qlineedit.cpp:2278 #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qtextedit.cpp:5669 common_texts.cpp:93 #: tdeui/kstdaction_p.h:56 tdeui/kstdaction_p.h:57 msgid "&Paste" -msgstr "" +msgstr "&Pegar" #: common_texts.cpp:94 msgid "&New Window..." -msgstr "" +msgstr "&Nueva ventana..." #: common_texts.cpp:95 msgid "New &Window..." -msgstr "" +msgstr "Nueva &ventana..." #: common_texts.cpp:96 msgid "&New Window" -msgstr "" +msgstr "&Nueva ventana" #: common_texts.cpp:97 msgid "New Game" -msgstr "" +msgstr "Nuevo juego" #: common_texts.cpp:98 msgid "&New Game" @@ -460,36 +471,36 @@ msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:5724 common_texts.cpp:99 #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:134 tdecore/tdestdaccel.cpp:53 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abrir" #: common_texts.cpp:100 msgid "Open a File" -msgstr "" +msgstr "Abrir un archivo" #: common_texts.cpp:101 msgid "Open..." -msgstr "" +msgstr "Abrir..." #: common_texts.cpp:102 tdeui/kstdaction_p.h:41 tdeui/kstdguiitem.cpp:226 msgid "&Open..." -msgstr "" +msgstr "&Abrir..." #: common_texts.cpp:103 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:137 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:62 msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Cortar" #: common_texts.cpp:104 msgid "&Cut" -msgstr "" +msgstr "&Cortar" #: common_texts.cpp:105 msgid "C&ut" -msgstr "" +msgstr "C&ortar" #: common_texts.cpp:106 tdeui/tdefontdialog.cpp:133 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Fuente/Tipografía" #: common_texts.cpp:107 msgid "&Foreground Color" @@ -497,32 +508,32 @@ msgstr "" #: common_texts.cpp:108 msgid "&Background Color" -msgstr "" +msgstr "Color del &fondo" #: common_texts.cpp:109 tdecore/tdestdaccel.cpp:56 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Guardar" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4292 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4665 #: common_texts.cpp:110 tdeui/kstdaction_p.h:43 tdeui/kstdguiitem.cpp:127 msgid "&Save" -msgstr "" +msgstr "&Guardar" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:3652 #: common_texts.cpp:111 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3940 #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4144 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4465 #: tdehtml/tdehtml_run.cpp:83 tdeparts/browserrun.cpp:419 msgid "Save As" -msgstr "" +msgstr "Guardar como" #: common_texts.cpp:112 msgid "Save As..." -msgstr "" +msgstr "Guardar como..." #: common_texts.cpp:113 msgid "S&ave As..." -msgstr "" +msgstr "&Guardar como..." #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfontdialog.cpp:296 #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qtitlebar.cpp:116 @@ -531,7 +542,7 @@ msgstr "" #: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1004 tdeui/kdatepicker.cpp:529 #: tdeui/kdockwidget.cpp:230 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Cerrar" #: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/qworkspace.cpp:325 #: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/qworkspace.cpp:341 @@ -541,109 +552,109 @@ msgstr "" #: tdeui/kstdaction_p.h:46 tdeui/kstdguiitem.cpp:174 #, no-c-format msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "&Cerrar" #: common_texts.cpp:116 tdeui/kstdaction_p.h:47 tdeui/kstdguiitem.cpp:207 msgid "&Print..." -msgstr "" +msgstr "&Imprimir..." #: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 tdeui/tdemessagebox.cpp:867 msgid "Sorry" -msgstr "" +msgstr "¡Lo sentimos!" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1188 #: common_texts.cpp:118 tdespell2/ui/configui.ui:34 tdeui/keditcl2.cpp:723 #: tdeui/keditcl2.cpp:862 tdeutils/kfinddialog.cpp:162 #, no-c-format msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones" #: common_texts.cpp:119 tdeui/kstdguiitem.cpp:269 #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Eliminar" #: common_texts.cpp:120 tdeui/kstdguiitem.cpp:264 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Añadir" #: common_texts.cpp:121 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Cambiar" #: ../../dependencies/tqt3/src/sql/qdatatable.cpp:794 common_texts.cpp:122 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Eliminar" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4300 #: common_texts.cpp:123 tdeui/kstdguiitem.cpp:220 msgid "&Delete" -msgstr "" +msgstr "E&liminar" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qlineedit.cpp:2279 #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qtextedit.cpp:5672 common_texts.cpp:124 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Borrar" #: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:226 msgid "Italic" -msgstr "" +msgstr "Cursiva" #: common_texts.cpp:126 msgid "Roman" -msgstr "" +msgstr "Redonda" #: common_texts.cpp:127 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:131 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:60 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Deshacer" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qlineedit.cpp:2273 #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qtextedit.cpp:5660 common_texts.cpp:128 #: tdeui/kcommand.cpp:86 tdeui/kcommand.cpp:120 tdeui/kcommand.cpp:208 #: tdeui/kstdaction_p.h:52 msgid "&Undo" -msgstr "" +msgstr "&Deshacer" #: common_texts.cpp:129 tdecore/tdestdaccel.cpp:61 msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Rehacer" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qlineedit.cpp:2274 #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qtextedit.cpp:5661 common_texts.cpp:130 #: tdeui/kcommand.cpp:94 tdeui/kcommand.cpp:124 tdeui/kcommand.cpp:155 #: tdeui/kcommand.cpp:170 tdeui/kcommand.cpp:253 msgid "&Redo" -msgstr "" +msgstr "&Rehacer" #: common_texts.cpp:131 tdeui/ui_standards.rc:33 #, no-c-format msgid "&Game" -msgstr "" +msgstr "&Juego" #: common_texts.cpp:132 tdeui/tdemessagebox.cpp:913 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Información" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1312 #: common_texts.cpp:133 msgid "Portrait" -msgstr "" +msgstr "Vertical" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1313 #: common_texts.cpp:134 msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "Horizontal" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:189 #: common_texts.cpp:135 msgid "locally connected" -msgstr "" +msgstr "conectado localmente" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1168 #: common_texts.cpp:136 msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Examinar..." #: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128 #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 tdeui/keditcl2.cpp:107 @@ -651,138 +662,138 @@ msgstr "" #: tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 tdeui/kstdguiitem.cpp:259 #: tdeutils/kreplace.cpp:319 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Detener" #: common_texts.cpp:138 tderesources/configpage.cpp:127 #: tdeui/keditlistbox.cpp:136 msgid "&Remove" -msgstr "" +msgstr "&Eliminar" #: common_texts.cpp:139 msgid "&Properties..." -msgstr "" +msgstr "&Propiedades..." #: common_texts.cpp:140 tdeui/kstdguiitem.cpp:279 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades" #: common_texts.cpp:141 msgid "&Start" -msgstr "" +msgstr "&Iniciar" #: common_texts.cpp:142 tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457 msgid "St&op" -msgstr "" +msgstr "&Detener" #: common_texts.cpp:143 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Varios" #: common_texts.cpp:144 msgid "Font Size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de la letra" #: common_texts.cpp:145 msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "Fuentes/Tipografía" #: common_texts.cpp:146 msgid "&Fonts" -msgstr "" +msgstr "&Fuentes/Tipografía" #: common_texts.cpp:147 msgid "&Reload" -msgstr "" +msgstr "&Recargar" #: common_texts.cpp:148 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Archivos" #: common_texts.cpp:149 tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuar" #: common_texts.cpp:150 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:995 msgid "Restore" -msgstr "" +msgstr "Restaurar" #: common_texts.cpp:151 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Aspecto" #: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:138 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:57 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #: common_texts.cpp:153 tdecore/kcalendarsystem.cpp:135 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Lunes" #: common_texts.cpp:154 tdecore/kcalendarsystem.cpp:136 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Martes" #: common_texts.cpp:155 tdecore/kcalendarsystem.cpp:137 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Miércoles" #: common_texts.cpp:156 tdecore/kcalendarsystem.cpp:138 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Jueves" #: common_texts.cpp:157 tdecore/kcalendarsystem.cpp:139 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Viernes" #: common_texts.cpp:158 tdecore/kcalendarsystem.cpp:140 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Sábado" #: common_texts.cpp:159 tdecore/kcalendarsystem.cpp:141 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Domingo" #: common_texts.cpp:160 msgid "&Update" -msgstr "" +msgstr "Act&ualizar" #: common_texts.cpp:163 msgid "Highscore" -msgstr "" +msgstr "Máxima puntuación" #: common_texts.cpp:164 msgid "&New View" -msgstr "" +msgstr "&Nueva vista" #: common_texts.cpp:165 msgid "&Insert" -msgstr "" +msgstr "&Insertar" #: common_texts.cpp:168 tdeui/ktip.cpp:297 msgid "" "_: Opposite to Previous\n" "&Next" -msgstr "" +msgstr "&Siguiente" #: common_texts.cpp:169 tdeui/ktip.cpp:292 msgid "&Previous" -msgstr "" +msgstr "&Anterior" #: common_texts.cpp:170 tdecert/tdecertpart.cpp:723 tdecert/tdecertpart.cpp:739 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:73 tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 #: tdeui/keditcl2.cpp:830 tdeutils/kreplace.cpp:45 tdeutils/kreplace.cpp:49 msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Reemplazar" #: common_texts.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:65 msgid "&Replace..." -msgstr "" +msgstr "&Reemplazar..." #: ../../dependencies/tqt3/src/sql/qdatatable.cpp:792 common_texts.cpp:172 #: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2758 msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Insertar" #: common_texts.cpp:173 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:156 #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tderandr/libtderandr.cpp:1298 @@ -791,220 +802,220 @@ msgstr "" #: tderandr/libtderandr.cpp:1449 tderandr/libtderandr.cpp:1450 #: tdeui/klineedit.cpp:914 tdeui/tdetoolbar.cpp:2064 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Por Omisión" #: common_texts.cpp:174 tdeui/kstdguiitem.cpp:180 msgid "&Defaults" -msgstr "" +msgstr "Por &Omisión" #: common_texts.cpp:175 msgid "&Contents" -msgstr "" +msgstr "&Contenido" #: common_texts.cpp:177 msgid "Open Recent" -msgstr "" +msgstr "Abrir reciente" #: common_texts.cpp:178 tdeui/kstdaction_p.h:42 msgid "Open &Recent" -msgstr "" +msgstr "Abrir &reciente" #: common_texts.cpp:179 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4261 tdeui/kstdaction_p.h:61 msgid "&Find..." -msgstr "" +msgstr "&Buscar..." #: common_texts.cpp:180 tdeui/kstdaction_p.h:62 msgid "Find &Next" -msgstr "" +msgstr "Buscar &siguiente" #: common_texts.cpp:181 msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Marcadores" #: common_texts.cpp:182 tdeui/ui_standards.rc:133 #, no-c-format msgid "&Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "&Marcadores" #: common_texts.cpp:183 tdeui/kstdaction_p.h:90 msgid "&Add Bookmark" -msgstr "" +msgstr "&Añadir marcador" #: common_texts.cpp:184 msgid "&Edit Bookmarks..." -msgstr "" +msgstr "&Editar marcadores..." #: common_texts.cpp:185 tdeui/ui_standards.rc:139 #, no-c-format msgid "&Tools" -msgstr "" +msgstr "&Herramientas" #: common_texts.cpp:186 tdeui/kstdaction_p.h:93 msgid "&Spelling..." -msgstr "" +msgstr "&Ortografía..." #: common_texts.cpp:187 tdeui/kstdaction.cpp:238 tdeui/kstdaction_p.h:95 msgid "Show &Menubar" -msgstr "" +msgstr "Mostrar barra de &menú" #: common_texts.cpp:188 tdeui/kstdaction.cpp:254 tdeui/kstdaction.cpp:265 #: tdeui/kstdaction_p.h:96 msgid "Show &Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Mostrar barra de &herramientas" #: common_texts.cpp:189 msgid "Show &Statusbar" -msgstr "" +msgstr "Mostrar barra de &estado" #: common_texts.cpp:190 msgid "Configure &Key Bindings..." -msgstr "" +msgstr "Configurar asociaciones de &teclas..." #: common_texts.cpp:191 msgid "&Preferences..." -msgstr "" +msgstr "&Preferencias..." #: common_texts.cpp:192 tdeui/ui_standards.rc:143 #, no-c-format msgid "&Settings" -msgstr "" +msgstr "&Preferencias" #: common_texts.cpp:193 tdeui/tdemessagebox.cpp:928 msgid "Do not show this message again" -msgstr "" +msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:180 common_texts.cpp:194 msgid "" "_: TQAccel\n" "Escape" -msgstr "" +msgstr "Esc" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:98 common_texts.cpp:195 msgid "" "_: TQAccel\n" "Tab" -msgstr "" +msgstr "Tabulador" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:99 common_texts.cpp:196 msgid "" "_: TQAccel\n" "Backtab" -msgstr "" +msgstr "Tabulador inverso" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:100 common_texts.cpp:197 msgid "" "_: TQAccel\n" "Backspace" -msgstr "" +msgstr "Retroceso" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:101 common_texts.cpp:198 msgid "" "_: TQAccel\n" "Return" -msgstr "" +msgstr "Intro" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:102 common_texts.cpp:199 msgid "" "_: TQAccel\n" "Enter" -msgstr "" +msgstr "Enter" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:178 common_texts.cpp:200 msgid "" "_: TQAccel\n" "Insert" -msgstr "" +msgstr "Insert" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:179 common_texts.cpp:201 msgid "" "_: TQAccel\n" "Delete" -msgstr "" +msgstr "Supr" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:105 common_texts.cpp:202 msgid "" "_: TQAccel\n" "Pause" -msgstr "" +msgstr "Pausa" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:106 common_texts.cpp:203 msgid "" "_: TQAccel\n" "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:107 common_texts.cpp:204 msgid "" "_: TQAccel\n" "SysReq" -msgstr "" +msgstr "Pet Sis" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:108 #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:140 common_texts.cpp:205 msgid "" "_: TQAccel\n" "Home" -msgstr "" +msgstr "Inicio" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:109 common_texts.cpp:206 msgid "" "_: TQAccel\n" "End" -msgstr "" +msgstr "Fin" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:110 common_texts.cpp:207 msgid "" "_: TQAccel\n" "Left" -msgstr "" +msgstr "Izquierda" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:111 common_texts.cpp:208 msgid "" "_: TQAccel\n" "Up" -msgstr "" +msgstr "Arriba" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:112 common_texts.cpp:209 msgid "" "_: TQAccel\n" "Right" -msgstr "" +msgstr "Derecha" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:113 common_texts.cpp:210 msgid "" "_: TQAccel\n" "Down" -msgstr "" +msgstr "Abajo" #: common_texts.cpp:211 msgid "" "_: TQAccel\n" "Prior" -msgstr "" +msgstr "Previo" #: common_texts.cpp:212 msgid "" "_: TQAccel\n" "Next" -msgstr "" +msgstr "Siguiente" #: common_texts.cpp:213 msgid "" "_: TQAccel\n" "Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift" #: common_texts.cpp:214 msgid "" "_: TQAccel\n" "Control" -msgstr "" +msgstr "Control" #: common_texts.cpp:215 msgid "" "_: TQAccel\n" "Meta" -msgstr "" +msgstr "Meta" #: common_texts.cpp:216 msgid "" @@ -1016,145 +1027,145 @@ msgstr "" msgid "" "_: TQAccel\n" "CapsLock" -msgstr "" +msgstr "Bloq Mayús" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:117 common_texts.cpp:218 msgid "" "_: TQAccel\n" "NumLock" -msgstr "" +msgstr "Bloq Num" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:118 common_texts.cpp:219 msgid "" "_: TQAccel\n" "ScrollLock" -msgstr "" +msgstr "Bloq Despl" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:96 common_texts.cpp:220 msgid "" "_: TQAccel\n" "Space" -msgstr "" +msgstr "Barra Espaciadora" #: common_texts.cpp:221 msgid "" "_: TQAccel\n" "ParenLeft" -msgstr "" +msgstr "ParenLeft" #: common_texts.cpp:222 msgid "" "_: TQAccel\n" "ParenRight" -msgstr "" +msgstr "ParenRight" #: common_texts.cpp:223 msgid "" "_: TQAccel\n" "Asterisk" -msgstr "" +msgstr "Asterisco" #: common_texts.cpp:224 msgid "" "_: TQAccel\n" "Plus" -msgstr "" +msgstr "Más" #: common_texts.cpp:225 msgid "" "_: TQAccel\n" "Comma" -msgstr "" +msgstr "Coma" #: common_texts.cpp:226 msgid "" "_: TQAccel\n" "Minus" -msgstr "" +msgstr "Menos" #: common_texts.cpp:227 msgid "" "_: TQAccel\n" "Period" -msgstr "" +msgstr "Punto" #: common_texts.cpp:228 msgid "" "_: TQAccel\n" "Slash" -msgstr "" +msgstr "Diagonal" #: common_texts.cpp:229 msgid "" "_: TQAccel\n" "Colon" -msgstr "" +msgstr "Punto y coma" #: common_texts.cpp:230 msgid "" "_: TQAccel\n" "Semicolon" -msgstr "" +msgstr "Semicolon" #: common_texts.cpp:231 msgid "" "_: TQAccel\n" "Less" -msgstr "" +msgstr "Menos de" #: common_texts.cpp:232 msgid "" "_: TQAccel\n" "Equal" -msgstr "" +msgstr "Igual a" #: common_texts.cpp:233 msgid "" "_: TQAccel\n" "Greater" -msgstr "" +msgstr "Mayor a" #: common_texts.cpp:234 msgid "" "_: TQAccel\n" "Question" -msgstr "" +msgstr "Pregunta" #: common_texts.cpp:235 msgid "" "_: TQAccel\n" "BracketLeft" -msgstr "" +msgstr "SoporteIzquierdo" #: common_texts.cpp:236 msgid "" "_: TQAccel\n" "Backslash" -msgstr "" +msgstr "Barrainvertida" #: common_texts.cpp:237 msgid "" "_: TQAccel\n" "BracketRight" -msgstr "" +msgstr "Soportederecho" #: common_texts.cpp:238 msgid "" "_: TQAccel\n" "AsciiCircum" -msgstr "" +msgstr "AsciiCircum" #: common_texts.cpp:239 msgid "" "_: TQAccel\n" "Underscore" -msgstr "" +msgstr "Subrayado" #: common_texts.cpp:240 msgid "" "_: TQAccel\n" "QuoteLeft" -msgstr "" +msgstr "CitiaAlaIzquierda" #: common_texts.cpp:241 msgid "" @@ -1172,25 +1183,25 @@ msgstr "" msgid "" "_: TQAccel\n" "AsciiTilde" -msgstr "" +msgstr "TildeAscii" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:114 common_texts.cpp:244 msgid "" "_: TQAccel\n" "PgUp" -msgstr "" +msgstr "RePág" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:115 common_texts.cpp:245 msgid "" "_: TQAccel\n" "PgDown" -msgstr "" +msgstr "AvPág" #: common_texts.cpp:246 msgid "" "_: TQAccel\n" "Apostrophe" -msgstr "" +msgstr "Apóstrofe" #: common_texts.cpp:247 msgid "" @@ -1202,259 +1213,259 @@ msgstr "" msgid "" "_: TQAccel\n" "Exclam" -msgstr "" +msgstr "Exclamación" #: common_texts.cpp:249 msgid "" "_: TQAccel\n" "Dollar" -msgstr "" +msgstr "Pesos" #: common_texts.cpp:250 msgid "" "_: TQAccel\n" "Percent" -msgstr "" +msgstr "Porcentaje" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:119 common_texts.cpp:251 msgid "" "_: TQAccel\n" "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:120 common_texts.cpp:252 msgid "" "_: TQAccel\n" "Help" -msgstr "" +msgstr "Ayuda" #: common_texts.cpp:253 msgid "" "_: TQAccel\n" "NumberSign" -msgstr "" +msgstr "SignoNumérico" #: common_texts.cpp:254 tdehtml/tdehtml_browser.rc:37 #: tdemarkdown/markdown_part.rc:15 tdeui/ui_standards.rc:186 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Barra de herramientas Principal" #: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261 msgid "" "_: font style\n" "Demi-bold" -msgstr "" +msgstr "Seminegrita" #: common_texts.cpp:258 msgid "" "_: font style\n" "Light" -msgstr "" +msgstr "Ligera" #: common_texts.cpp:259 msgid "" "_: font style\n" "Light Italic" -msgstr "" +msgstr "Itálica ligera" #: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262 msgid "" "_: font style\n" "Demi-bold Italic" -msgstr "" +msgstr "Itálica seminegrita" #: common_texts.cpp:263 msgid "" "_: font style\n" "Oblique" -msgstr "" +msgstr "Oblicua" #: common_texts.cpp:264 msgid "" "_: font style\n" "Book" -msgstr "" +msgstr "Libro" #: common_texts.cpp:265 msgid "" "_: font style\n" "Book Oblique" -msgstr "" +msgstr "Libro oblicua" #: common_texts.cpp:268 msgid "" "_: window operation\n" "Sticky" -msgstr "" +msgstr "Ubicuo" #: common_texts.cpp:269 msgid "" "_: window operation\n" "Un-Sticky" -msgstr "" +msgstr "No ubicuo" #: interfaces/tdescript/scriptloader.cpp:40 msgid "TDE Scripts" -msgstr "" +msgstr "Scripts de TDE" #: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." -msgstr "" +msgstr "Imposible obtener KScript Runner para el tipo \"%1\"." #: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 #: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 msgid "KScript Error" -msgstr "" +msgstr "Error de KScript" #: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 msgid "Unable find script \"%1\"." -msgstr "" +msgstr "Imposible encontrar el guión \"%1\"." #: interfaces/tdetexteditor/editorchooser.cpp:60 msgid "System Default (%1)" -msgstr "" +msgstr "Por omisión del sistema (%1)" #: kab/addressbook.cpp:168 msgid "Headline" -msgstr "" +msgstr "Título" #: kab/addressbook.cpp:172 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Posición" #: kab/addressbook.cpp:176 tdeabc/scripts/entrylist:67 #: tdeabc/scripts/field.src.cpp:108 tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:73 msgid "Organization" -msgstr "" +msgstr "Organización" #: kab/addressbook.cpp:180 tdeabc/scripts/entrylist:68 msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Departamento" #: kab/addressbook.cpp:184 msgid "Sub-Department" -msgstr "" +msgstr "Subdepartamento" #: kab/addressbook.cpp:188 tdeabc/address.cpp:271 msgid "Delivery Label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta de entrega" #: kab/addressbook.cpp:192 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102 msgid "" "_: street/postal\n" "Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección" #: kab/addressbook.cpp:196 msgid "Zipcode" -msgstr "" +msgstr "Código postal" #: kab/addressbook.cpp:200 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Ciudad" #: kab/addressbook.cpp:204 tdeabc/address.cpp:253 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "País" #: kab/addressbook.cpp:208 msgid "" "_: As in addresses\n" "State" -msgstr "" +msgstr "Provincia" #: kab/addressbook.cpp:263 tdeabc/scripts/entrylist:65 msgid "" "_: person\n" "Title" -msgstr "" +msgstr "Título" #: kab/addressbook.cpp:267 msgid "Rank" -msgstr "" +msgstr "Categoría" #: kab/addressbook.cpp:271 tdeabc/scripts/entrylist:18 msgid "Formatted Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre con formato" #: kab/addressbook.cpp:275 msgid "Name Prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefijo del nombre" #: kab/addressbook.cpp:279 msgid "First Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #: kab/addressbook.cpp:283 msgid "Middle Name" -msgstr "" +msgstr "Primer apellido" #: kab/addressbook.cpp:287 msgid "Last Name" -msgstr "" +msgstr "Segundo apellido" #: kab/addressbook.cpp:291 tdeabc/scripts/entrylist:28 msgid "Birthday" -msgstr "" +msgstr "Cumpleaños" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1040 #: kab/addressbook.cpp:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Comentario" #: kab/addressbook.cpp:299 msgid "Talk Addresses" -msgstr "" +msgstr "Direcciones para charlar" #: kab/addressbook.cpp:303 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:69 #: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:49 msgid "Email Addresses" -msgstr "" +msgstr "Direcciones de mail" #: kab/addressbook.cpp:307 msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Palabras clave" #: kab/addressbook.cpp:311 msgid "Telephone Number" -msgstr "" +msgstr "Número de teléfono" #: kab/addressbook.cpp:315 msgid "URLs" -msgstr "" +msgstr "URL(s)" #: kab/addressbook.cpp:319 msgid "User Field 1" -msgstr "" +msgstr "Campo de usuario 1" #: kab/addressbook.cpp:323 msgid "User Field 2" -msgstr "" +msgstr "Campo de usuario 2" #: kab/addressbook.cpp:327 msgid "User Field 3" -msgstr "" +msgstr "Campo de usuario 3" #: kab/addressbook.cpp:331 msgid "User Field 4" -msgstr "" +msgstr "Campo de usuario 4" #: kab/addressbook.cpp:335 tdeabc/key.cpp:133 tdeabc/scripts/field.src.cpp:110 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Personalizado" #: kab/addressbook.cpp:339 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías" #: kab/addressbook.cpp:419 kab/addressbook.cpp:1067 msgid "Cannot initialize local variables." -msgstr "" +msgstr "No se pueden inicializar variables locales." #: kab/addressbook.cpp:420 kab/addressbook.cpp:1068 msgid "Out of Memory" -msgstr "" +msgstr "No queda memoria" #: kab/addressbook.cpp:437 msgid "" @@ -1463,6 +1474,10 @@ msgid "" "Make sure you have not removed write permission from your local TDE " "directory (usually ~/.trinity)." msgstr "" +"Tu archivo local de configuración de kab \"%1\"no pudo ser creado. kab " +"probablemente no funcionará correctamente sin él.\n" +"Asegurate de no haber eliminado los permisos de escritura de tu directorio " +"local de TDE (habitualmente ~/.trinity)." #: kab/addressbook.cpp:461 msgid "" @@ -1471,16 +1486,22 @@ msgid "" "Make sure you have not removed write permission from your local TDE " "directory (usually ~/.trinity)." msgstr "" +"Tu base de datos estándar de kab \"%1\" no pudo ser creada. kab " +"probablemente no funcionará correctamente sin ella.\n" +"Asegurate que no hayas eliminado los permisos de escritura de tu directorio " +"local de TDE (habitualmente ~/.trinity)." #: kab/addressbook.cpp:471 msgid "" "kab has created your standard addressbook in\n" "\"%1\"" msgstr "" +"KAB ha creado tu libreta de direcciones estándar en\n" +"\"%1\"" #: kab/addressbook.cpp:492 msgid "Cannot create backup file (permission denied)." -msgstr "" +msgstr "No se puede crear la copia de seguridad (permiso denegado)." #: kab/addressbook.cpp:493 kab/addressbook.cpp:500 kab/addressbook.cpp:509 #: kab/addressbook.cpp:579 kab/addressbook.cpp:587 kab/addressbook.cpp:614 @@ -1489,21 +1510,24 @@ msgstr "" #: kab/addressbook.cpp:1662 kab/addressbook.cpp:1671 kab/addressbook.cpp:1680 #: kab/addressbook.cpp:1703 kab/addressbook.cpp:1710 msgid "File Error" -msgstr "" +msgstr "¡Ufa! Error en archivo" #: kab/addressbook.cpp:498 msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)." msgstr "" +"No se puede abrir la copia de seguridad para escribir (permiso denegado)." #: kab/addressbook.cpp:507 msgid "" "Critical error:\n" "Permissions changed in local directory!" msgstr "" +"¡Uy! Error crítico:\n" +"¡Los permisos cambiaron en el directorio local!" #: kab/addressbook.cpp:566 msgid "File reloaded." -msgstr "" +msgstr "Archivo recargado." #: kab/addressbook.cpp:572 msgid "" @@ -1513,128 +1537,147 @@ msgid "" "Close it if you intended to do so.\n" "Your file will be closed by default." msgstr "" +"El archivo actualmente cargado \"%1\" no pudo ser recargado. kab puede " +"cerrarlo o guardarlo.\n" +"Gaurdalo si accidentalmente eliminaste tu archivo de datos.\n" +"Cerrlao si éso es lo que querías hacer.\n" +"Tu archivo se cerrará de manera predeterminada." #: kab/addressbook.cpp:583 msgid "(Safety copy on file error)" -msgstr "" +msgstr "(Copia de seguridad al producirse un error de archivo)" #: kab/addressbook.cpp:586 msgid "Cannot save the file; will close it now." -msgstr "" +msgstr "No se puede guardar el archivo, se cerrará ahora." #: kab/addressbook.cpp:609 msgid "File opened." -msgstr "" +msgstr "Archivo abierto." #: kab/addressbook.cpp:613 msgid "Could not load the file." -msgstr "" +msgstr "No se pudo cargar el archivo." #: kab/addressbook.cpp:616 msgid "No such file." -msgstr "" +msgstr "El archivo no existe." #: kab/addressbook.cpp:622 msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?" -msgstr "" +msgstr "No se encontró el archivo \"%1\". ¿Crear uno nuevo?" #: kab/addressbook.cpp:624 msgid "No Such File" -msgstr "" +msgstr "No existe tal archivo" #: kab/addressbook.cpp:625 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Crear" #: kab/addressbook.cpp:629 msgid "New file." -msgstr "" +msgstr "Archivo nuevo." #: kab/addressbook.cpp:631 msgid "Canceled." -msgstr "" +msgstr "Cancelado." #: kab/addressbook.cpp:665 msgid "(Internal error in kab)" -msgstr "" +msgstr "(Error interno en KAB)" #: kab/addressbook.cpp:670 kab/addressbook.cpp:1314 msgid "(empty entry)" -msgstr "" +msgstr "(entrada vacía)" #: kab/addressbook.cpp:825 msgid "Cannot reload configuration file!" -msgstr "" +msgstr "¡No se puede recargar el archivo de configuración!" #: kab/addressbook.cpp:830 msgid "Configuration file reloaded." -msgstr "" +msgstr "Archivo de configuración recargado." #: kab/addressbook.cpp:858 msgid "File saved." -msgstr "" +msgstr "Archivo guardado." #: kab/addressbook.cpp:898 msgid "Permission denied." -msgstr "" +msgstr "Permiso denegado." #: kab/addressbook.cpp:904 msgid "File closed." -msgstr "" +msgstr "Archivo cerrado." #: kab/addressbook.cpp:1223 msgid "" "The file you wanted to change could not be locked.\n" "It is probably in use by another application or read-only." msgstr "" +"El archivo que quería cambiar no pudo ser bloqueado.\n" +"Probablemente está en uso por otro programa o es de sólo-lectura." #: kab/addressbook.cpp:1599 msgid "" "Cannot find kab's template file.\n" "You cannot create new files." msgstr "" +"No se puede encontrar el archivo de plantilla de KAB.\n" +"No puede crear archivos nuevos." #: kab/addressbook.cpp:1607 msgid "" "Cannot read kab's template file.\n" "You cannot create new files." msgstr "" +"No se puede leer el archivo de plantilla de KAB.\n" +"No puede crear archivos nuevos." #: kab/addressbook.cpp:1609 msgid "Format Error" -msgstr "" +msgstr "Error de formato" #: kab/addressbook.cpp:1616 kab/addressbook.cpp:1668 msgid "" "Cannot create the file\n" "\"" msgstr "" +"No se puede crear el archivo\n" +"\"" #: kab/addressbook.cpp:1618 kab/addressbook.cpp:1627 msgid "Could not create the new file." -msgstr "" +msgstr "No se pudo crear el nuevo archivo." #: kab/addressbook.cpp:1625 kab/addressbook.cpp:1677 msgid "" "Cannot save the file\n" "\"" msgstr "" +"No se puede guardar el archivo\n" +"\"" #: kab/addressbook.cpp:1651 msgid "" "Cannot find kab's configuration template file.\n" "kab cannot be configured." msgstr "" +"No se puede encontrar el archivo de plantilla de configuración de KAB.\n" +"KAB no se puede configurar." #: kab/addressbook.cpp:1660 msgid "" "Cannot read kab's configuration template file.\n" "kab cannot be configured." msgstr "" +"No se puede leer el archivo de plantilla de configuración de KAB.\n" +"KAB no se puede configurar." #: kab/addressbook.cpp:1670 kab/addressbook.cpp:1679 msgid "Could not create the new configuration file." -msgstr "" +msgstr "No se pudo crear el nuevo archivo de configuración." #: kab/addressbook.cpp:1700 msgid "" @@ -1642,121 +1685,132 @@ msgid "" "There may be a formatting error.\n" "kab cannot be configured." msgstr "" +"No se puede cargar el archivo de configuración local de kab,\n" +"posiblemente hay un error de formato.\n" +"kab no se puede configurar." #: kab/addressbook.cpp:1708 msgid "" "Cannot find kab's local configuration file.\n" "kab cannot be configured." msgstr "" +"No se puede encontrar el archivo de configuración local de KAB.\n" +"KAB no se puede configurar." #: kab/addressbook.cpp:1744 msgid "fixed" -msgstr "" +msgstr "fijo" #: kab/addressbook.cpp:1745 msgid "mobile" -msgstr "" +msgstr "celular" #: kab/addressbook.cpp:1746 msgid "fax" -msgstr "" +msgstr "fax" #: kab/addressbook.cpp:1747 msgid "modem" -msgstr "" +msgstr "módem" #: kab/addressbook.cpp:1748 msgid "general" -msgstr "" +msgstr "general" #: kab/addressbook.cpp:1949 msgid "Business" -msgstr "" +msgstr "Negocios" #: kab/addressbook.cpp:1950 tdeabc/secrecy.cpp:74 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Privada" #: kab/addressbook.cpp:1951 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Fechas" #: kab/kabapi.cpp:134 msgid "Your new entry could not be added." -msgstr "" +msgstr "No se pudo añadir tu nueva entrada." #: kded/kded.cpp:741 msgid "Check Sycoca database only once" -msgstr "" +msgstr "Comprobar la base de datos Sycoca sólo una vez" #: kded/kded.cpp:881 msgid "TDE Daemon" -msgstr "" +msgstr "Demonio de TDE" #: kded/kded.cpp:883 msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "" +"Demonio de TDE - inicia la actualización de la base de datos Sycoca cuando " +"sea necesario" #: kded/khostname.cpp:43 msgid "Old hostname" -msgstr "" +msgstr "Antiguo nombre de servidor" #: kded/khostname.cpp:44 msgid "New hostname" -msgstr "" +msgstr "Nuevo nombre de servidor" #: kded/khostname.cpp:81 msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" +msgstr "Error: variable de entorno HOME sin fijar.\n" #: kded/khostname.cpp:90 msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" +msgstr "Error: variable de entorno DISPLAY sin fijar.\n" #: kded/khostname.cpp:371 msgid "KDontChangeTheHostName" -msgstr "" +msgstr "KNoCambiarElNombreDeLaMáquina" #: kded/khostname.cpp:372 msgid "Informs TDE about a change in hostname" -msgstr "" +msgstr "Informa a TDE sobre el cambio de nombre del servidor" #: kded/khostname.cpp:374 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724 #: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #: kded/tde-menu.cpp:36 msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" -msgstr "" +msgstr "Datos de salida en UTF8 en lugar de codificación local" #: kded/tde-menu.cpp:37 msgid "" "Print menu-id of the menu that contains\n" "the application" msgstr "" +"Imprimir menú-id del menú que contiene\n" +"el programa" #: kded/tde-menu.cpp:38 msgid "" "Print menu name (caption) of the menu that\n" "contains the application" msgstr "" +"Imprimir el nombre del menú (pie) del menú que\n" +"contiene el programa" #: kded/tde-menu.cpp:39 msgid "Highlight the entry in the menu" -msgstr "" +msgstr "Resaltar la entrada en el menú" #: kded/tde-menu.cpp:40 msgid "Do not check if sycoca database is up to date" -msgstr "" +msgstr "No comprobar si la base de datos sycoca está actualizada" #: kded/tde-menu.cpp:41 msgid "The id of the menu entry to locate" -msgstr "" +msgstr "La id de la entrada del menú a localizar" #: kded/tde-menu.cpp:99 msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." -msgstr "" +msgstr "El elemento del menú '%1' no se pudo resaltar." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" @@ -1766,28 +1820,37 @@ msgid "" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" +"Herramienta de solicitud del menú de TDE.\n" +"Ésta herramienta se puede usar para encontrar el menú en el que se muestra " +"el programa específico.\n" +"La opción --highlight se puede utilizar para indicar visualmente al\n" +"usuario dónde se encuentra un programa específico en el menú de TDE." #: kded/tde-menu.cpp:116 msgid "tde-menu" -msgstr "" +msgstr "menú-tde" #: kded/tde-menu.cpp:133 msgid "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'" msgstr "" +"Tenés que especificar una id de aplicación como por ejemplo 'tde-konsole." +"desktop'" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" "You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" "highlight" msgstr "" +"Tenés que especificar al menos una de éstas: --print-menu-id, --print-menu-" +"name o --highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." -msgstr "" +msgstr "Sin elemento de menú '%1'." #: kded/tde-menu.cpp:168 msgid "Menu item '%1' not found in menu." -msgstr "" +msgstr "Elemento de menú '%1' no encontrado en el menú." #: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -1795,11 +1858,14 @@ msgid "" "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " "full.\n" msgstr "" +"Error creando la base de datos '%1'.\n" +"Comprobá que los permisos son correctos en el directorio y que el disco/" +"unidad no está lleno/a.\n" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512 #: kded/tdebuildsycoca.cpp:721 msgid "KBuildSycoca" -msgstr "" +msgstr "KBuildSycoca" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:512 msgid "" @@ -1807,118 +1873,123 @@ msgid "" "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " "full.\n" msgstr "" +"[tdebuildsycoca] Error al escribir la base de datos '%1'.\n" +"Comprobá que los permisos sean correctos en el directorio y que el disco/" +"unidad no esté lleno/a.\n" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:695 msgid "Do not signal applications to update" -msgstr "" +msgstr "No enviar señales a los programas para actualizarse" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:696 msgid "Disable incremental update, re-read everything" -msgstr "" +msgstr "Desactivar la actualización incremental, releer todo" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:697 msgid "Check file timestamps" -msgstr "" +msgstr "Comprobar marcas temporales del archivo" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:698 msgid "Disable checking files (dangerous)" -msgstr "" +msgstr "Desactivar la verificación de archivos (PELIGROSO)" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:699 msgid "Create global database" -msgstr "" +msgstr "Crear base de datos global" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:700 msgid "Perform menu generation test run only" -msgstr "" +msgstr "Realizar sólo comprobación de ejecución de generación de menú" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:701 msgid "Track menu id for debug purposes" -msgstr "" +msgstr "Identificador del menú de seguimiento para depuración del código" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:703 msgid "Silent - work without windows and stderr" -msgstr "" +msgstr "Silencioso - trabajar sin ventanas y stderr" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:704 msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" msgstr "" +"Mostrar información de progreso (incluso si el modo 'silencioso' está activo)" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:722 msgid "Rebuilds the system configuration cache." -msgstr "" +msgstr "Reconstruye el caché de configuración del sistema." #: kded/tdebuildsycoca.cpp:750 msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Recargando la configuración de TDE, por favor espere..." #: kded/tdebuildsycoca.cpp:751 msgid "TDE Configuration Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de configuración de TDE" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 msgid "Do you want to reload TDE configuration?" -msgstr "" +msgstr "¿Querés recargar la configuración de TDE?" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" -msgstr "" +msgstr "No recargar" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:953 msgid "[tdebuildsycoca] Configuration information reloaded successfully." msgstr "" +"[tdebuildsycoca] La información de configuración se recargó correctamente." #: kjs/function_object.cpp:289 msgid "Syntax error in parameter list" -msgstr "" +msgstr "Error de sintaxis en la lista de parámetros" #: kjs/internal.cpp:134 msgid "Undefined value" -msgstr "" +msgstr "Valor no definido" #: kjs/internal.cpp:165 msgid "Null value" -msgstr "" +msgstr "Valor nulo" #: kjs/object.cpp:348 msgid "No default value" -msgstr "" +msgstr "Sin valor por omisión" #: kjs/object.cpp:493 msgid "Evaluation error" -msgstr "" +msgstr "Error de evaluación" #: kjs/object.cpp:494 msgid "Range error" -msgstr "" +msgstr "Error de intervalo" #: kjs/object.cpp:495 msgid "Reference error" -msgstr "" +msgstr "Error de referencia" #: kjs/object.cpp:496 msgid "Syntax error" -msgstr "" +msgstr "Error de sintaxis" #: kjs/object.cpp:497 msgid "Type error" -msgstr "" +msgstr "Error de tipo" #: kjs/object.cpp:498 msgid "URI error" -msgstr "" +msgstr "Error en URI" #: kjs/reference.cpp:95 msgid "Invalid reference base" -msgstr "" +msgstr "Referencia base inválida" #: kjs/reference.cpp:126 msgid "Can't find variable: " -msgstr "" +msgstr "Imposible encontrar variable: " #: kjs/reference.cpp:133 msgid "Base is not an object" -msgstr "" +msgstr "Base no es un objeto" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" @@ -1926,10 +1997,15 @@ msgid "" "mode. Do you want the application to resume network operations when the " "network is available again?" msgstr "" +"Se desconectó una conexión de red. El programa ahora está en modo sin " +"conexión, ¿Querés que el programa reanude las operaciones de red cuando la " +"red vuelva a estar disponible?" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?" msgstr "" +"Éste programa se encuentra actualmente en modo sin conexión. ¿Querés " +"conectarte?" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" @@ -1939,103 +2015,107 @@ msgid "" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" +"¡Se produjo un error en la conexión de red %1! ¿Querés colocar el programa " +"en modo offline?" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" "This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " "order to carry out this operation?" msgstr "" +"Éste programa se encuentra actualmente en modo sin conexión. ¿Querés " +"conectarte para realizar ésta operación?" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 msgid "Leave Offline Mode?" -msgstr "" +msgstr "¿Salir del modo sin conexión?" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Conectar" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 msgid "Do Not Connect" -msgstr "" +msgstr "No conectar" #: networkstatus/networkstatusindicator.cpp:39 msgid "The desktop is offline" -msgstr "" +msgstr "El escritorio está fuera de línea" #: tdeabc/address.cpp:145 msgid "Post Office Box" -msgstr "" +msgstr "Apartado de mails" #: tdeabc/address.cpp:163 msgid "Extended Address Information" -msgstr "" +msgstr "Información extendida de dirección" #: tdeabc/address.cpp:181 msgid "Street" -msgstr "" +msgstr "Calle" #: tdeabc/address.cpp:199 msgid "Locality" -msgstr "" +msgstr "Localidad" #: tdeabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46 msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Región" #: tdeabc/address.cpp:235 msgid "Postal Code" -msgstr "" +msgstr "Código postal" #: tdeabc/address.cpp:287 msgid "" "_: Preferred address\n" "Preferred" -msgstr "" +msgstr "Favorita/preferida" #: tdeabc/address.cpp:291 msgid "Domestic" -msgstr "" +msgstr "Doméstico" #: tdeabc/address.cpp:294 msgid "International" -msgstr "" +msgstr "Internacional" #: tdeabc/address.cpp:297 msgid "Postal" -msgstr "" +msgstr "Postal" #: tdeabc/address.cpp:300 msgid "Parcel" -msgstr "" +msgstr "Apartado de mails" #: tdeabc/address.cpp:303 msgid "" "_: Home Address\n" "Home" -msgstr "" +msgstr "Domicilio" #: tdeabc/address.cpp:306 msgid "" "_: Work Address\n" "Work" -msgstr "" +msgstr "Domicilio laboral" #: tdeabc/address.cpp:309 msgid "Preferred Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección favorita" #: tdeabc/address.cpp:312 tdeabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43 #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:815 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Otro" #: tdeabc/addressbook.cpp:346 tdeabc/addressbook.cpp:365 msgid "Unable to load resource '%1'" -msgstr "" +msgstr "Imposible cargar recurso '%1'" #: tdeabc/addresseedialog.cpp:60 msgid "Select Addressee" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar dirección" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2529 #: tdeabc/addresseedialog.cpp:70 tdeabc/addresseedialog.cpp:100 @@ -2046,13 +2126,13 @@ msgstr "" #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:294 tdenewstuff/providerdialog.cpp:65 #: tderesources/configpage.cpp:119 tdeutils/kpluginselector.cpp:200 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #: tdeabc/addresseedialog.cpp:71 tdeabc/addresseedialog.cpp:101 #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:190 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:143 #: tdeabc/scripts/field.src.cpp:104 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:91 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #: tdeabc/addresseedialog.cpp:95 msgid "Selected" @@ -3807,6 +3887,11 @@ msgid "" "TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate Translation Workspace " "(TWTW)</a></p>" msgstr "" +"<p>TDE se traduce a muchos idiomas gracias al trabajo de los equipos de " +"traducción de todo el mundo.</p><p>Para más información sobre la " +"internacionalización de TDE, visitá <a href=\"https://wiki.trinitydesktop." +"org/TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate Translation Workspace " +"(TWTW)</a></p>" #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:458 msgid "" @@ -3814,25 +3899,34 @@ msgid "" "Please check the documentation or the source for any\n" "licensing terms.\n" msgstr "" +"Los términos de licencia para éste programa no fueron especificados.\n" +"Por favor, mirá la documentación o el código fuente (si hay) si querés ver " +"los\n" +"términos de licencia.\n" #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:465 #, c-format msgid "This program is distributed under the terms of the %1." -msgstr "" +msgstr "Éste programa está distribuido bajo los términos de %1." #: tdecore/tdeapplication.cpp:1137 +#, fuzzy msgid "" "_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-" "right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as " "Hebrew and Arabic) to get proper widget layout." -msgstr "" +msgstr "LTR" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1610 +#, fuzzy msgid "" "There was an error setting up inter-process communications for TDE. The " "message returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" +"Se produjo un error al establecer las comunicaciones interproceso para TDE. " +"El mensaje devuelto por el sistema fue:\n" +"\n" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1614 msgid "" @@ -3840,28 +3934,36 @@ msgid "" "\n" "Please check that the \"dcopserver\" program is running!" msgstr "" +"\n" +"\n" +"¡Por favor, comprobá que el programa \"dcopserver\" esté ejecutándose!" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1621 +#, fuzzy msgid "DCOP communications error (%1)" -msgstr "" +msgstr "Error de comunicaciones de DCOP (%1)" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1639 +#, fuzzy msgid "Use the X-server display 'displayname'" -msgstr "" +msgstr "Usar la pantalla 'displayname' del servidor X" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1641 +#, fuzzy msgid "Use the QWS display 'displayname'" -msgstr "" +msgstr "Usar la pantalla QWS 'displayname'" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1643 msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" -msgstr "" +msgstr "Restaurar el programa para el Id. 'sessionId' dado" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1644 msgid "" "Causes the application to install a private color\n" "map on an 8-bit display" msgstr "" +"Provoca que el programa instale un mapa de color privado\n" +"en una pantalla de 8 bits" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1645 msgid "" @@ -3873,21 +3975,24 @@ msgstr "" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1646 msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard" -msgstr "" +msgstr "Impide que TQt capture el mouse o el teclado" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1647 msgid "" "running under a debugger can cause an implicit\n" "-nograb, use -dograb to override" msgstr "" +"ejecutarlo con un depurador puede provocar un -nograb\n" +"implícito; usá -dograb para evitarlo" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1648 +#, fuzzy msgid "switches to synchronous mode for debugging" -msgstr "" +msgstr "cambia a modo síncrono para depurar" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1650 msgid "defines the application font" -msgstr "" +msgstr "define el tipo de letra de el programa" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1652 msgid "" diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdepim/kmail.po index 7126d26358d..09441b200e3 100644 --- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdepim/kmail.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-24 18:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-06 15:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-06 23:35+0000\n" "Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" "weblate/projects/tdepim/kmail/es_AR/>\n" @@ -63,185 +63,225 @@ msgid "system tray notification" msgstr "notificación en la bandeja del sistema" #: aboutdata.cpp:93 +#, fuzzy msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support" -msgstr "" +msgstr "Soporte de PGP 6 y más mejoras sobre el soporte de cifrado" #: aboutdata.cpp:103 +#, fuzzy msgid "" "Original encryption support\n" "PGP 2 and PGP 5 support" msgstr "" +"Soporte de cifrado original\n" +"Soporte de PGP 2 y PGP 5" #: aboutdata.cpp:106 +#, fuzzy msgid "GnuPG support" -msgstr "" +msgstr "Soporte GnuPG" #: aboutdata.cpp:167 +#, fuzzy msgid "Anti-virus support" -msgstr "" +msgstr "Soporte para antivirus" #: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206 +#, fuzzy msgid "POP filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros POP" #: aboutdata.cpp:188 +#, fuzzy msgid "Usability tests and improvements" -msgstr "" +msgstr "Pruebas de usabilidad y mejoras" #: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202 +#, fuzzy msgid "Ägypten and Kroupware project management" -msgstr "" +msgstr "Gestión de los proyectos Ägypten y Kroupware" #: aboutdata.cpp:195 +#, fuzzy msgid "beta testing of PGP 6 support" -msgstr "" +msgstr "pruebas de la beta y soporte PGP 6" #: aboutdata.cpp:200 msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages" -msgstr "" +msgstr "marca temporal para mensajes de estado de \"Transmisión completa\"" #: aboutdata.cpp:204 +#, fuzzy msgid "multiple encryption keys per address" -msgstr "" +msgstr "múltiples claves de cifrado por dirección" #: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1308 kmstartup.cpp:149 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 +#, fuzzy msgid "KMail" -msgstr "" +msgstr "KMail" #: aboutdata.cpp:213 +#, fuzzy msgid "TDE Email Client" -msgstr "" +msgstr "Cliente de correo de TDE" #: aboutdata.cpp:214 +#, fuzzy msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers" -msgstr "" +msgstr "(c) 1997-2008, The KMail developers" #: accountdialog.cpp:308 +#, fuzzy msgid "Account type is not supported." -msgstr "" +msgstr "El tipo de cuenta no está soportado." #: accountdialog.cpp:309 +#, fuzzy msgid "Configure Account" -msgstr "" +msgstr "Configurar cuenta" #: accountdialog.cpp:333 +#, fuzzy msgid "Account Type: Local Account" -msgstr "" +msgstr "Tipo de cuenta: Cuenta local" #: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589 #: accountdialog.cpp:858 +#, fuzzy msgid "Account &name:" -msgstr "" +msgstr "&Nombre de la cuenta:" #: accountdialog.cpp:347 +#, fuzzy msgid "File &location:" -msgstr "" +msgstr "Ubicación de&l archivo:" #: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493 msgid "Choo&se..." -msgstr "" +msgstr "El&egi..." #: accountdialog.cpp:359 +#, fuzzy msgid "Locking Method" -msgstr "" +msgstr "Método de bloqueo" #: accountdialog.cpp:368 +#, fuzzy msgid "Procmail loc&kfile:" -msgstr "" +msgstr "Cerrojo de pro&cmail" #: accountdialog.cpp:380 +#, fuzzy msgid "&Mutt dotlock" -msgstr "" +msgstr "Cerrojo &Mutt" #: accountdialog.cpp:384 +#, fuzzy msgid "M&utt dotlock privileged" -msgstr "" +msgstr "Cerrojo privilegiado m&utt" #: accountdialog.cpp:388 +#, fuzzy msgid "&FCNTL" -msgstr "" +msgstr "&FCNTL" #: accountdialog.cpp:392 msgid "Non&e (use with care)" -msgstr "" +msgstr "&Ninguna (usala con cuidado, por favor)" #: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684 #: accountdialog.cpp:1020 +#, fuzzy msgid "Account for semiautomatic resource handling" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de manejo de recursos semi-automático" #: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691 #: accountdialog.cpp:1027 msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account." msgstr "" +"Borrar todas las reservas para el recurso representado por ésta cuenta." #: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695 #: accountdialog.cpp:1031 +#, fuzzy msgid "Clear Past" -msgstr "" +msgstr "Limpiar pasado" #: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700 #: accountdialog.cpp:1036 +#, fuzzy msgid "" "Delete all outdated allocations for the resource represented by this account." msgstr "" +"Borrar todas las reservas desfasadas para el recurso representado por esta " +"cuenta." #: accountdialog.cpp:424 msgid "Include in m&anual mail check" -msgstr "" +msgstr "Incluir en la comprobación m&anual del mail" #: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733 #: accountdialog.cpp:1049 msgid "Enable &interval mail checking" -msgstr "" +msgstr "Activar &intervalo de comprobación de mail" #: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054 +#, fuzzy msgid "Check inter&val:" -msgstr "" +msgstr "Inter&valo de comprobación:" #: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741 #: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2733 +#, fuzzy msgid " min" -msgstr "" +msgstr " min" #: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545 +#, fuzzy msgid "&Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "Carpeta de &destino:" #: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550 +#, fuzzy msgid "&Pre-command:" -msgstr "" +msgstr "&Pre-orden:" #: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758 #: accountdialog.cpp:1073 +#, fuzzy msgid "Identity:" -msgstr "" +msgstr "Identidad:" #: accountdialog.cpp:473 +#, fuzzy msgid "Account Type: Maildir Account" -msgstr "" +msgstr "Tipo de cuenta: Cuenta Maildir" #: accountdialog.cpp:490 +#, fuzzy msgid "Folder &location:" -msgstr "" +msgstr "Ubicación de &la carpeta:" #: accountdialog.cpp:525 +#, fuzzy msgid "Include in &manual mail check" -msgstr "" +msgstr "Incluir en la comprobación &manual del correo" #: accountdialog.cpp:570 +#, fuzzy msgid "Account Type: POP Account" -msgstr "" +msgstr "Tipo de cuenta: Cuenta POP" #: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2550 #: identitydialog.cpp:112 kmfilterdlg.cpp:163 kmtransport.cpp:376 +#, fuzzy msgid "&General" -msgstr "" +msgstr "&General" #: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437 msgid "&Login:" -msgstr "" +msgstr "&Loguearse:" #: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866 msgid "" @@ -249,24 +289,33 @@ msgid "" "to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your " "email address (the part before <em>@</em>)." msgstr "" +"Tu proveedor de servicios de internet te dió un <em>nombre de usuario</em> " +"que se usa para autenticarte contra tus servidores. Habitualmente es la " +"primera parte de tu dirección de correo electrónico (la parte antes de " +"<em>@</em>)." #: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446 +#, fuzzy msgid "P&assword:" -msgstr "" +msgstr "Contr&aseña:" #: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881 +#, fuzzy msgid "Ho&st:" -msgstr "" +msgstr "&Servidor:" #: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401 +#, fuzzy msgid "&Port:" -msgstr "" +msgstr "&Puerto:" #: accountdialog.cpp:626 +#, fuzzy msgid "Sto&re POP password" -msgstr "" +msgstr "Almacena&r la contraseña POP" #: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459 +#, fuzzy msgid "" "Check this option to have KMail store the password.\n" "If TDEWallet is available the password will be stored there which is " @@ -276,30 +325,42 @@ msgid "" "but should not be considered secure from decryption efforts if access to the " "configuration file is obtained." msgstr "" +"Marcar esta opción hará que KMail almacene la contraseña.\n" +"Si TDEWallet está disponible, se encargará de conservar la contraseña en un " +"lugar seguro.\n" +"Sin embargo, si no está disponible TDEWallet, la contraseña se almacenará en " +"el archivo de configuración de KMail. La contraseña se guarda en un formato " +"ofuscado, pero no se debe considerar un seguro frente a los intentos para " +"descifrar su contenido, si se consigue el archivo que contiene la contraseña." #: accountdialog.cpp:640 +#, fuzzy msgid "Lea&ve fetched messages on the server" -msgstr "" +msgstr "De&jar los mensajes obtenidos en el servidor" #: accountdialog.cpp:647 +#, fuzzy msgid "Leave messages on the server for" -msgstr "" +msgstr "Dejar los mensajes en el servidor durante" #: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672 +#, fuzzy msgid "Keep only the last" -msgstr "" +msgstr "Mantener sólo el último" #: accountdialog.cpp:677 +#, fuzzy msgid " MB" -msgstr "" +msgstr " MB" #: accountdialog.cpp:707 msgid "Include in man&ual mail check" -msgstr "" +msgstr "Incluir en la comprobación man&ual del mail" #: accountdialog.cpp:713 +#, fuzzy msgid "&Filter messages if they are greater than" -msgstr "" +msgstr "&Filtrar mensajes si son más grandes que" #: accountdialog.cpp:726 msgid "" @@ -307,101 +368,124 @@ msgid "" "with messages. You can then select to download, delete or keep them on the " "server." msgstr "" +"Si elegis ésta opción, los filtros POP se usarán para decidir qué hacer con " +"los mensajes. Podrás entonces elegir si descargarlos, eliminarlos o dejarlos " +"en el servidor." #: accountdialog.cpp:737 +#, fuzzy msgid "Chec&k interval:" -msgstr "" +msgstr "Inter&valo de comprobación:" #: accountdialog.cpp:746 +#, fuzzy msgid "Des&tination folder:" -msgstr "" +msgstr "Carpeta de des&tino:" #: accountdialog.cpp:752 +#, fuzzy msgid "Pre-com&mand:" -msgstr "" +msgstr "Orde&n previa:" #: accountdialog.cpp:765 +#, fuzzy msgid "&Extras" -msgstr "" +msgstr "&Extras" #: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535 +#, fuzzy msgid "Check &What the Server Supports" -msgstr "" +msgstr "Comprobar &qué soporta el servidor" #: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:139 #: kmtransport.cpp:502 +#, fuzzy msgid "Encryption" -msgstr "" +msgstr "Cifrado" #: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504 +#, fuzzy msgid "&None" -msgstr "" +msgstr "&Ninguno" #: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101 +#, fuzzy msgid "Use &SSL for secure mail download" -msgstr "" +msgstr "Usar &SSL para recibir el correo de forma segura" #: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104 msgid "Use &TLS for secure mail download" -msgstr "" +msgstr "Usar &TSL para recibir el mail de forma segura" #: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514 +#, fuzzy msgid "Authentication Method" -msgstr "" +msgstr "Método de autenticación" #: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112 +#, fuzzy msgid "Clear te&xt" -msgstr "" +msgstr "Te&xto en claro" #: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516 +#, fuzzy msgid "" "_: Please translate this authentication method only if you have a good " "reason\n" "&LOGIN" -msgstr "" +msgstr "&LOGIN" #: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519 +#, fuzzy msgid "" "_: Please translate this authentication method only if you have a good " "reason\n" "&PLAIN" -msgstr "" +msgstr "&PLAIN" #: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521 +#, fuzzy msgid "CRAM-MD&5" -msgstr "" +msgstr "CRAM-MD&5" #: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522 +#, fuzzy msgid "&DIGEST-MD5" -msgstr "" +msgstr "&DIGEST-MD5" #: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523 +#, fuzzy msgid "&NTLM" -msgstr "" +msgstr "&NTLM" #: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524 +#, fuzzy msgid "&GSSAPI" -msgstr "" +msgstr "&GSSAPI" #: accountdialog.cpp:814 +#, fuzzy msgid "&APOP" -msgstr "" +msgstr "&APOP" #: accountdialog.cpp:819 msgid "&Use pipelining for faster mail download" -msgstr "" +msgstr "&Usar paralelismo para una descarga de mail más rápida" #: accountdialog.cpp:837 +#, fuzzy msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account" -msgstr "" +msgstr "Tipo de cuenta: Cuenta IMAP desconectada" #: accountdialog.cpp:839 +#, fuzzy msgid "Account Type: IMAP Account" -msgstr "" +msgstr "Tipo de cuenta: Cuenta IMAP" #: accountdialog.cpp:901 +#, fuzzy msgid "Namespaces:" -msgstr "" +msgstr "Espacios de nombres:" #: accountdialog.cpp:902 msgid "" @@ -410,58 +494,74 @@ msgid "" "allow KMail for example to display your personal folders and shared folders " "in one account." msgstr "" +"Aquí podés ver los diversos espaciones de nombres que admite su servidor " +"IMAP. Cada espacio de nombres representa un prefijo que separa los grupos de " +"carpetas. Los espacios de nombres permiten que KMail, por ejemplo, muestre " +"tus carpetas personales y sus carpetas compartidas en una cuenta." #: accountdialog.cpp:914 +#, fuzzy msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes." msgstr "" +"Recarga los espacios de nombres del servidor. Se sobreescriben todos los " +"cambios." #: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290 +#, fuzzy msgid "Personal" -msgstr "" +msgstr "Personal" #: accountdialog.cpp:920 msgid "Personal namespaces include your personal folders." -msgstr "" +msgstr "Los espacios de nombres personales incluyen tus carpetas personales." #: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292 +#, fuzzy msgid "Other Users" -msgstr "" +msgstr "Otros usuarios" #: accountdialog.cpp:932 msgid "These namespaces include the folders of other users." -msgstr "" +msgstr "Éstos espacios de nombres incluyen las carpetas de otros usuarios." #: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294 +#, fuzzy msgid "Shared" -msgstr "" +msgstr "Compartido" #: accountdialog.cpp:944 msgid "These namespaces include the shared folders." -msgstr "" +msgstr "Éstos espacios de nombres incluyen las carpetas compartidas." #: accountdialog.cpp:960 +#, fuzzy msgid "Sto&re IMAP password" -msgstr "" +msgstr "Almacena&r la contraseña IMAP" #: accountdialog.cpp:976 +#, fuzzy msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)" -msgstr "" +msgstr "Compactar carpetas &automáticamente (elimina mensajes borrados)" #: accountdialog.cpp:981 +#, fuzzy msgid "Sho&w hidden folders" -msgstr "" +msgstr "Mo&strar carpetas ocultas" #: accountdialog.cpp:987 +#, fuzzy msgid "Show only serverside s&ubscribed folders" -msgstr "" +msgstr "Show only serverside s&ubscribed folders" #: accountdialog.cpp:992 +#, fuzzy msgid "Show only &locally subscribed folders" -msgstr "" +msgstr "Mostrar sólo carpetas subscritas &localmente" #: accountdialog.cpp:999 +#, fuzzy msgid "Load attach&ments on demand" -msgstr "" +msgstr "Cargar adjuntos bajo de&manda" #: accountdialog.cpp:1001 msgid "" @@ -469,46 +569,58 @@ msgid "" "email but only when you click on the attachment. This way also big emails " "are shown instantly." msgstr "" +"Activá ésto para no cargar automáticamente los adjuntos cuando seleccione el " +"mail, sino cuando hagas clic sobre el adjunto. De ésta forma, los correos " +"electrónicos de gran tamaño se mostrarán instantáneamente." #: accountdialog.cpp:1009 +#, fuzzy msgid "List only open folders" -msgstr "" +msgstr "Listar sólo las carpetas abiertas" #: accountdialog.cpp:1011 msgid "" "Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for " "subfolders. Use this if there are many folders on the server." msgstr "" +"Sólo se comprueban las subcarpetas de las carpetas del árbol que estén " +"abiertas (expandidas). Usalo si hay muchas carpetas en el servidor." #: accountdialog.cpp:1044 msgid "Include in manual mail chec&k" -msgstr "" +msgstr "Incluir en la com&probación manual del mail" #: accountdialog.cpp:1064 +#, fuzzy msgid "&Trash folder:" -msgstr "" +msgstr "Carpe&ta de papelera:" #: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499 +#, fuzzy msgid "S&ecurity" -msgstr "" +msgstr "S&eguridad" #: accountdialog.cpp:1123 +#, fuzzy msgid "&Anonymous" -msgstr "" +msgstr "&Anónimo" #: accountdialog.cpp:1131 +#, fuzzy msgid "&Filtering" -msgstr "" +msgstr "&Filtrado" #: accountdialog.cpp:1401 +#, fuzzy msgid "<none>" -msgstr "" +msgstr "<ninguno>" #: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:258 #: kmfoldercachedimap.cpp:2255 kmfolderimap.cpp:200 kmfolderimap.cpp:901 #: kmkernel.cpp:1438 subscriptiondialog.cpp:172 +#, fuzzy msgid "inbox" -msgstr "" +msgstr "entrante" #: accountdialog.cpp:1455 msgid "" @@ -517,6 +629,10 @@ msgid "" "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " "have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." msgstr "" +"El servidor no parece admitir números de mensaje únicos, pero es un " +"requisito para dejar los mensajes en el servidor.\n" +"Ya que algunos servidores no anuncian correctamente sus capacidades, aún " +"podés tener la posibilidad de permitir dejar los mensajes en el servidor." #: accountdialog.cpp:1470 msgid "" @@ -525,6 +641,11 @@ msgid "" "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " "have the possibility to turn filtering messages on the server on." msgstr "" +"El servidor no parece admitir obtener las cabeceras de los mensajes, pero es " +"un requisito para filtrar los mensajes en el servidor.\n" +"Ya que algunos servidores no anuncian correctamente sus capacidades, aún " +"podés tener la posibilidad de permitir activar el filtrado de mensajes en el " +"servidor." #: accountdialog.cpp:1485 msgid "" @@ -538,10 +659,19 @@ msgid "" "should do some testing first by sending yourself a batch of mail and " "downloading it." msgstr "" +"Tené en cuenta que ésta función puede causar que servidores POP3 que no " +"soporten paralelismo envíen mensajes dañados.\n" +"Ésto es configurable, porque algunos servidores admiten paralelismo pero no " +"anuncian sus funcionalidades. Para comprobar si tu servidor POP3 admite " +"paralelismo, usá el botón de abajo del cuadro de diálogo.\n" +"Si tu servidor no lo admite pero quiere más velocidad, deberíad hacer " +"algunas pruebas antes enviándose varios mensajes y descargándoselos." #: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557 msgid "Please specify a server and port on the General tab first." msgstr "" +"Por favor, especificá primero un servidor y un puerto en la solapa \"General" +"\"." #: accountdialog.cpp:1640 msgid "" @@ -554,6 +684,15 @@ msgid "" "should first test it by sending yourself a larger number of test messages " "which you all download in one go from the POP server." msgstr "" +"El servidor parece no admitir paralelismo. Por tanto, se ha desactivado esta " +"opción.\n" +"Ya que algunos servidores no anuncian correctamente sus capacidades, puede " +"tener la posicilidad de activar el paralelismo. Pero tené en cuenta que esta " +"característica puede provocar que algunos servidores POP que no admitan " +"paralelistmo envíen mensajes dañados. Así que antes de usar esta " +"característica con mail importante primero debería sprobar a mandarse a sí " +"mismo una gran cantidad de mensajes de prueba para que los pueda descargar " +"todos de una vez desde el servidor POP." #: accountdialog.cpp:1659 msgid "" |