summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmbackground.po199
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonq.po546
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po1166
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeio.po9696
4 files changed, 6290 insertions, 5317 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmbackground.po
index af18cec0558..8cefe6a981d 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmbackground.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmbackground.po
@@ -8,35 +8,24 @@
# Hermann Zheboldov <[email protected]>, 2000.
# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005.
# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005.
+# Roman Savochenko <[email protected]>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 12:45+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Константин Волков,Герман Жеболдов,Леонид Кантер"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
#: bgadvanced.cpp:70
msgid "Advanced Background Settings"
msgstr "Дополнительные настройки фона"
@@ -55,11 +44,13 @@ msgstr "%1 мин."
#: bgadvanced.cpp:298
msgid ""
-"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
-"the system administrator."
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
+"by the system administrator."
msgstr ""
-"Невозможно удалить программу: программа установлена глобально и может быть "
-"удалена только системным администратором."
+"Невозможно удалить программу: программа "
+"установлена глобально и может быть "
+"удалена только системным "
+"администратором."
#: bgadvanced.cpp:300
msgid "Cannot Remove Program"
@@ -67,12 +58,19 @@ msgstr "Не удаётся удалить программу"
#: bgadvanced.cpp:304
msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
-msgstr "Вы уверены, что хотите удалить программу `%1'?"
+msgstr ""
+"Вы уверены, что хотите удалить программу "
+"`%1'?"
#: bgadvanced.cpp:306
msgid "Remove Background Program"
msgstr "Удалить фоновую программу"
+#: bgadvanced_ui.cpp:194
+#: bgwallpaper_ui.cpp:108 bgadvanced.cpp:307
+msgid "&Remove"
+msgstr "У&далить"
+
#: bgadvanced.cpp:391
msgid "Configure Background Program"
msgstr "Настроить фоновую программу"
@@ -149,143 +147,169 @@ msgstr ""
"Вы не заполнили поле \"Команда\".\n"
"Это обязательное поле."
-#: bgdialog.cpp:131
+#: bgdialog.cpp:149
msgid "Open file dialog"
msgstr "Открыть диалог файлов"
-#: bgdialog.cpp:368
+#: bgdialog.cpp:385
msgid ""
"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including "
-"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
-"background for all of them."
-"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
-"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
-"the image from a graphic file."
-"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
-"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
-"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
-"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"<p> TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
-"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
-"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
-"day/night map of the world which is updated periodically."
+"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, "
+"including the ability to specify different settings for each virtual "
+"desktop, or a common background for all of them.<p> The appearance of the "
+"desktop results from the combination of its background colors and patterns, "
+"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic "
+"file.<p> The background can be made up of a single color, or a pair of "
+"colors which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also "
+"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper "
+"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background "
+"colors and patterns.<p> TDE allows you to have the wallpaper change "
+"automatically at specified intervals of time. You can also replace the "
+"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, "
+"the \"kdeworld\" program shows a day/night map of the world which is updated "
+"periodically."
msgstr ""
-"<h1>Фон</h1> В этом модуле можно настроить оформление ваших виртуальных "
-"рабочих столов. TDE предоставляет широкие возможности для настройки с большим "
-"количеством параметров, включая возможность задания различных настроек для "
-"каждого виртуального рабочего стола или общие настройки для всех рабочих "
-"столов."
-"<p>Внешний вид рабочего стола определяется комбинацией его фоновых цветов и "
-"узора, а также (по вашему усмотрению) обоев, то есть фоновых рисунков, "
-"создаваемых из изображений, хранящихся в графических файлах."
-"<p>Фон может быть либо одноцветным, либо двухцветным, с цветами, смешанными по "
-"заданной схеме. Вид обоев тоже можно менять, например, укладывая их черепицей "
-"или растягивая изображение на весь экран. Обои могут быть непрозрачными или "
-"смешиваться различными способами с фоновыми цветами и заливками."
-"<p> TDE позволяет вам автоматически менять рисунок обоев по истечении заданного "
-"интервала времени. Вы также можете заменить фон программой, динамически "
-"обновляющей рабочий стол. Например, программа \"kdeworld\" выводит на экран "
-"карту мира с постоянно движущейся границей дня и ночи."
-
-#: bgdialog.cpp:424
+"<h1>Фон</h1> В этом модуле можно настроить "
+"оформление ваших виртуальных рабочих "
+"столов. TDE предоставляет широкие "
+"возможности для настройки с большим "
+"количеством параметров, включая "
+"возможность задания различных настроек "
+"для каждого виртуального рабочего стола "
+"или общие настройки для всех рабочих "
+"столов.<p>Внешний вид рабочего стола "
+"определяется комбинацией его фоновых "
+"цветов и узора, а также (по вашему "
+"усмотрению) обоев, то есть фоновых "
+"рисунков, создаваемых из изображений, "
+"хранящихся в графических файлах.<p>Фон "
+"может быть либо одноцветным, либо "
+"двухцветным, с цветами, смешанными по "
+"заданной схеме. Вид обоев тоже можно "
+"менять, например, укладывая их черепицей "
+"или растягивая изображение на весь экран. "
+"Обои могут быть непрозрачными или "
+"смешиваться различными способами с "
+"фоновыми цветами и заливками.<p> TDE "
+"позволяет вам автоматически менять "
+"рисунок обоев по истечении заданного "
+"интервала времени. Вы также можете "
+"заменить фон программой, динамически "
+"обновляющей рабочий стол. Например, "
+"программа \"kdeworld\" выводит на экран карту "
+"мира с постоянно движущейся границей дня "
+"и ночи."
+
+#: bgdialog.cpp:444
+msgid "Desktop %1 Viewport %2"
+msgstr "Рабочий стол %1 Область %2"
+
+#: bgdialog.cpp:451
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Экран %1"
-#: bgdialog.cpp:427
+#: bgdialog.cpp:454
msgid "Single Color"
msgstr "Один цвет"
-#: bgdialog.cpp:428
+#: bgdialog.cpp:455
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Горизонтальный градиент"
-#: bgdialog.cpp:429
+#: bgdialog.cpp:456
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Вертикальный градиент"
-#: bgdialog.cpp:430
+#: bgdialog.cpp:457
msgid "Pyramid Gradient"
msgstr "Пирамидальный градиент"
-#: bgdialog.cpp:431
+#: bgdialog.cpp:458
msgid "Pipecross Gradient"
msgstr "Крестообразный градиент"
-#: bgdialog.cpp:432
+#: bgdialog.cpp:459
msgid "Elliptic Gradient"
msgstr "Эллиптический градиент"
-#: bgdialog.cpp:447
+#: bgdialog.cpp:474
msgid "Centered"
msgstr "В центре"
-#: bgdialog.cpp:448
+#: bgdialog.cpp:475
msgid "Tiled"
msgstr "Черепицей"
-#: bgdialog.cpp:449
+#: bgdialog.cpp:476
msgid "Center Tiled"
msgstr "Черепицей от центра"
-#: bgdialog.cpp:450
+#: bgdialog.cpp:477
msgid "Centered Maxpect"
msgstr "По центру пропорционально"
-#: bgdialog.cpp:451
+#: bgdialog.cpp:478
msgid "Tiled Maxpect"
msgstr "Черепицей пропорционально"
-#: bgdialog.cpp:452
+#: bgdialog.cpp:479
msgid "Scaled"
msgstr "На весь рабочий стол"
-#: bgdialog.cpp:453
+#: bgdialog.cpp:480
msgid "Centered Auto Fit"
msgstr "По центру с масштабированием"
-#: bgdialog.cpp:454
+#: bgdialog.cpp:481
msgid "Scale & Crop"
msgstr "Масштабирование с кадрированием"
-#: bgdialog.cpp:457
+#: bgdialog.cpp:484
msgid "No Blending"
msgstr "Один цвет"
-#: bgdialog.cpp:458
+#: bgdialog.cpp:485
msgid "Flat"
msgstr "Плоский"
-#: bgdialog.cpp:461
+#: bgdialog.cpp:486
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Горизонтально"
+
+#: bgdialog.cpp:487
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикально"
+
+#: bgdialog.cpp:488
msgid "Pyramid"
msgstr "Пирамидальный градиент"
-#: bgdialog.cpp:462
+#: bgdialog.cpp:489
msgid "Pipecross"
msgstr "Крестообразный градиент"
-#: bgdialog.cpp:463
+#: bgdialog.cpp:490
msgid "Elliptic"
msgstr "Эллиптический градиент"
-#: bgdialog.cpp:464
+#: bgdialog.cpp:491
msgid "Intensity"
msgstr "Интенсивность"
-#: bgdialog.cpp:465
+#: bgdialog.cpp:492
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"
-#: bgdialog.cpp:466
+#: bgdialog.cpp:493
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастность"
-#: bgdialog.cpp:467
+#: bgdialog.cpp:494
msgid "Hue Shift"
msgstr "Градиент по сдвигу тона"
-#: bgdialog.cpp:616
+#: bgdialog.cpp:651
msgid "Select Wallpaper"
msgstr "Выберите обои"
@@ -297,10 +321,11 @@ msgstr "Получить новые обои"
#: bgmonitor.cpp:165
msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
-"look like on your desktop."
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
+"will look like on your desktop."
msgstr ""
-"Это изображение монитора показывает, как будет выглядеть ваш рабочий стол с "
+"Это изображение монитора показывает, как "
+"будет выглядеть ваш рабочий стол с "
"текущими параметрами."
#: bgwallpaper.cpp:99
@@ -897,3 +922,13 @@ msgstr "Переместить в&низ"
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Переместить в&верх"
+
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Константин Волков,Герман Жеболдов,Леонид Кантер,Роман Савоченко"
+
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonq.po
index b904853cd4a..27892d9abba 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonq.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonq.po
@@ -8,27 +8,29 @@
# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005.
# Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2005.
# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2004-2005, 2006.
+# Roman Savochenko <[email protected]>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-27 22:43+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-13 18:10+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: behaviour.cpp:46
msgid ""
-"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file "
-"manager here."
+"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a "
+"file manager here."
msgstr ""
-"<h1>Поведение Konqueror</h1> Здесь можно настроить поведение Konqueror как "
-"менеджера файлов."
+"<h1>Поведение Konqueror</h1> Здесь можно "
+"настроить поведение Konqueror как менеджера "
+"файлов."
#: behaviour.cpp:50
msgid "Misc Options"
@@ -43,117 +45,143 @@ msgid ""
"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, при открытии новой папки Konqueror будет "
-"открывать новое окно вместо того, чтобы показать содержимое папки в текущем "
-"окне."
+"Если установлен этот параметр, при "
+"открытии новой папки Konqueror будет "
+"открывать новое окно вместо того, чтобы "
+"показать содержимое папки в текущем окне."
#: behaviour.cpp:74
msgid "&Show network operations in a single window"
-msgstr "&Показывать операции с сетью в одном окне"
+msgstr ""
+"&Показывать операции с сетью в одном окне"
#: behaviour.cpp:77
msgid ""
-"Checking this option will group the progress information for all network file "
-"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all "
-"transfers appear in a separate window."
+"Checking this option will group the progress information for all network "
+"file transfers into a single window with a list. When the option is not "
+"checked, all transfers appear in a separate window."
msgstr ""
-"Включив эту опцию, вы будете видеть сведения обо всей передаче данных через "
-"сеть в одном окне в виде списка. Если опция не активна, передача данных будет "
-"показываться в отдельном окне для каждой задачи."
+"Включив эту опцию, вы будете видеть "
+"сведения обо всей передаче данных через "
+"сеть в одном окне в виде списка. Если "
+"опция не активна, передача данных будет "
+"показываться в отдельном окне для каждой "
+"задачи."
#: behaviour.cpp:85
+msgid "Show archived &files as folders"
+msgstr "Показывать архивные &файлы как папки"
+
+#: behaviour.cpp:88
+msgid ""
+"Checking this option will list archived files as folders when using tree "
+"view."
+msgstr ""
+"Если установить этот параметр, архивные файлы будут в списке как папки, при использовании вида деревом."
+
+#: behaviour.cpp:94
msgid "Show file &tips"
msgstr "Показывать под&cказки по файлам"
-#: behaviour.cpp:88
+#: behaviour.cpp:97
msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
+"a small popup window with additional information about that file"
msgstr ""
-"Если включен этот параметр, при наведении курсора на файл появляется небольшое "
-"выпадающее окно с информацией об этом файле."
+"Если включен этот параметр, при наведении "
+"курсора на файл появляется небольшое "
+"выпадающее окно с информацией об этом "
+"файле."
-#: behaviour.cpp:108
+#: behaviour.cpp:117
msgid "Show &previews in file tips"
msgstr "М&иниатюра во всплывающей подсказке"
-#: behaviour.cpp:111
+#: behaviour.cpp:120
msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it."
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
+"preview for the file, when moving the mouse over it."
msgstr ""
-"Установите этот параметр, если хотите, чтобы при наведении курсора на файл "
-"всплывающее окно содержало увеличенное изображение предварительного просмотра."
+"Установите этот параметр, если хотите, "
+"чтобы при наведении курсора на файл "
+"всплывающее окно содержало увеличенное "
+"изображение предварительного просмотра."
-#: behaviour.cpp:114
+#: behaviour.cpp:123
msgid "Rename icons in&line"
msgstr "Начинать переименование по &щелчку"
-#: behaviour.cpp:115
+#: behaviour.cpp:124
msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name. "
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on "
+"the icon name. "
msgstr ""
-"Если установить этот параметр, файлы можно будет переименовывать путём щелчка "
+"Если установить этот параметр, файлы "
+"можно будет переименовывать путём щелчка "
"на имени значка."
-#: behaviour.cpp:121
+#: behaviour.cpp:130
msgid "Home &URL:"
msgstr "&Домашняя папка:"
-#: behaviour.cpp:126
+#: behaviour.cpp:135
msgid "Select Home Folder"
msgstr "Выбор домашней папки"
-#: behaviour.cpp:131
+#: behaviour.cpp:140
msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by "
-"a 'tilde' (~)."
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to "
+"when the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, "
+"symbolized by a 'tilde' (~)."
msgstr ""
-"Здесь указывается адрес (например, папка или веб-страница), куда переходит "
-"Konqueror при нажатии на кнопку \"Домой\". Обычно задаётся домашняя папка "
-"пользователя (~)."
+"Здесь указывается адрес (например, папка "
+"или веб-страница), куда переходит Konqueror "
+"при нажатии на кнопку \"Домой\". Обычно "
+"задаётся домашняя папка пользователя (~)."
-#: behaviour.cpp:139
+#: behaviour.cpp:148
msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "Добавить пункт 'Удалить', &не перемещающий файлы в корзину"
+msgstr ""
+"Добавить пункт 'Удалить', &не перемещающий "
+"файлы в корзину"
-#: behaviour.cpp:143
+#: behaviour.cpp:152
msgid ""
"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
-"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding "
-"the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+"and in the file manager's context menus. You can always delete files by "
+"holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
msgstr ""
-"Включите этот параметр, если вам нужна команда \"Удалить\" в контекстных меню "
-"рабочего стола и файлового менеджера. Можно также всегда удалять файлы, нажав "
-"кнопку Shift при использовании пункта меню 'Выбросить в корзину'."
+"Включите этот параметр, если вам нужна "
+"команда \"Удалить\" в контекстных меню "
+"рабочего стола и файлового менеджера. "
+"Можно также всегда удалять файлы, нажав "
+"кнопку Shift при использовании пункта меню "
+"'Выбросить в корзину'."
-#: behaviour.cpp:148
+#: behaviour.cpp:157
msgid "Ask Confirmation For"
msgstr "Подтверждение удаления"
-#: behaviour.cpp:150
+#: behaviour.cpp:159
msgid ""
"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
-"\"delete\" a file. "
-"<ul>"
-"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it "
-"can be recovered very easily.</li> "
+"\"delete\" a file. <ul><li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your "
+"trash folder, from where it can be recovered very easily.</li> "
"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>"
msgstr ""
-"Этот параметр указывает программе Konqueror, запрашивать ли подтверждение при "
-"\"удалении\" файла."
-"<ul>"
-"<li><em>Выбросить в корзину:</em> переместить удаляемый файл в папку вашей "
-"корзины, откуда файл может быть легко восстановлен.</li> "
+"Этот параметр указывает программе Konqueror, "
+"запрашивать ли подтверждение при "
+"\"удалении\" файла.<ul><li><em>Выбросить в "
+"корзину:</em> переместить удаляемый файл в "
+"папку вашей корзины, откуда файл может "
+"быть легко восстановлен.</li> "
"<li><em>Удалить:</em> просто удалить файл.</li> "
-#: behaviour.cpp:159
+#: behaviour.cpp:168
msgid "&Move to trash"
msgstr "&Выбросить в корзину"
-#: behaviour.cpp:161
+#: behaviour.cpp:170
msgid "D&elete"
msgstr "&Удалить"
@@ -173,173 +201,144 @@ msgstr "М&иниатюры и мета-данные"
msgid "&Quick Copy && Move"
msgstr "&Быстрое копирование и перемещение"
-#: desktop.cpp:58
-msgid ""
-"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
-"desktops you want and how these should be labeled."
-msgstr ""
-"<h1>Несколько рабочих столов</h1>Этот модуль позволяет настроить количество и "
-"имена виртуальных рабочих столов."
-
-#: desktop.cpp:71
-msgid "N&umber of desktops: "
-msgstr "&Количество рабочих столов: "
-
-#: desktop.cpp:77
-msgid ""
-"Here you can set how many virtual desktops you want on your TDE desktop. Move "
-"the slider to change the value."
-msgstr ""
-"Здесь задаётся количество используемых виртуальных рабочих столов. Его можно "
-"изменить, передвигая ползунок."
-
-#: desktop.cpp:88
-msgid "Desktop &Names"
-msgstr "&Имена рабочих столов"
-
-#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96
-msgid "Desktop %1:"
-msgstr "Рабочий стол %1:"
-
-#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101
-#, c-format
-msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
-msgstr "Введите здесь имя рабочего стола %1"
-
-#: desktop.cpp:114
-msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
-msgstr "Прокрутка колеса мыши на рабочем столе переключает его"
-
-#: desktop.cpp:155
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "Рабочий стол %1"
-
#: desktopbehavior_impl.cpp:76
msgid "Sound Files"
msgstr "Звуковые файлы"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:136
+#: desktopbehavior_impl.cpp:137
msgid "&Left button:"
msgstr "&Левая кнопка:"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:137
+#: desktopbehavior_impl.cpp:138
msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:"
msgstr ""
-"Здесь вы можете указать, что происходит, когда вы нажимаете левой кнопкой мыши "
-"на рабочем столе:"
+"Здесь вы можете указать, что происходит, "
+"когда вы нажимаете левой кнопкой мыши на "
+"рабочем столе:"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:140
+#: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "Right b&utton:"
msgstr "Правая к&нопка:"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:141
+#: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:"
msgstr ""
-"Здесь вы можете указать, что происходит, когда вы нажимаете правой кнопкой мыши "
-"на рабочем столе:"
+"Здесь вы можете указать, что происходит, "
+"когда вы нажимаете правой кнопкой мыши на "
+"рабочем столе:"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203
+#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204
msgid ""
-" "
-"<ul>"
-"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
+" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
-"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
-"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
-"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
-"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
-"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
-"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
-"and logging out of TDE.</li> "
-"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
-"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
-"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
-msgstr ""
-" "
-"<ul>"
-"<li><em>Ничего не происходит:</em> как вы уже угадали, ничего не будет "
-"происходить!</li> "
-"<li><em>Меню списка окон:</em> появится меню списка всех окон на всех рабочих "
-"столах. Вы можете щёлкнуть по названию стола, чтобы переключиться на нужный "
-"стол, или на название окна, чтобы найти и выбрать это окно. Это удобно при "
-"переключении рабочих столов или при восстановлении свёрнутого окна. Скрытые или "
-"свёрнутые окна показываются в меню с именами в скобках.</li> "
-"<li><em>Меню рабочего стола:</em> появится контекстное меню этого стола. Среди "
-"всего прочего, это меню содержит опции настройки экрана, блокировку экрана и "
-"выход из TDE.</li> "
-"<li><em>Меню приложений:</em> появится основное меню \"K\". Оно может быть "
-"использовано для быстрого доступа к программам, если вы предпочитаете, чтобы "
-"панель (которая также известна как \"Kicker\") была скрыта из виду.</li></ul>"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:178
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
-"device on the desktop: "
-"<ul>"
-"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
-"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
-"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
-"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
-"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
-"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
-"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
-"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
-"and logging out of TDE.</li> "
-"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
-"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
-"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
-msgstr ""
-"Здесь вы можете указать, что происходит, когда вы нажимаете средней кнопкой "
-"мыши на рабочем столе: "
-"<ul>"
-"<li><em>Ничего не происходит:</em> как вы уже угадали, ничего не будет "
-"происходить!</li> "
-"<li><em>Меню списка окон:</em> появится меню списка всех окон на всех рабочих "
-"столах. Вы можете щёлкнуть по названию стола, чтобы переключиться на нужный "
-"стол, или на название окна, чтобы найти и выбрать это окно. Это удобно при "
-"переключении рабочих столов или при восстановлении свёрнутого окна. Скрытые или "
-"свёрнутые окна показываются в меню с именами в скобках.</li> "
-"<li><em>Меню рабочего стола:</em> появится контекстное меню этого стола. Среди "
-"всего прочего, это меню содержит опции настройки экрана, блокировку экрана и "
-"выход из TDE.</li> "
-"<li><em>Меню приложений:</em> появится основное меню \"K\". Оно может быть "
-"использовано для быстрого доступа к программам, если вы предпочитаете, чтобы "
-"панель (которая также известна как \"Kicker\") была скрыта из виду.</li></ul>"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:269
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that "
+"desktop, or on a window name to shift focus to that window, switching "
+"desktops if necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or "
+"minimized windows are represented with their names in parentheses.</li> "
+"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among "
+"other things, this menu has options for configuring the display, locking the "
+"screen, and logging out of TDE.</li> <li><em>Application menu:</em> the "
+"\"K\" menu pops up. This might be useful for quickly accessing applications "
+"if you like to keep the panel (also known as \"Kicker\") hidden from "
+"view.</li></ul>"
+msgstr ""
+" <ul><li><em>Ничего не происходит:</em> как вы уже "
+"угадали, ничего не будет происходить!</li> "
+"<li><em>Меню списка окон:</em> появится меню "
+"списка всех окон на всех рабочих столах. "
+"Вы можете щёлкнуть по названию стола, "
+"чтобы переключиться на нужный стол, или "
+"на название окна, чтобы найти и выбрать "
+"это окно. Это удобно при переключении "
+"рабочих столов или при восстановлении "
+"свёрнутого окна. Скрытые или свёрнутые "
+"окна показываются в меню с именами в "
+"скобках.</li> <li><em>Меню рабочего стола:</em> "
+"появится контекстное меню этого стола. "
+"Среди всего прочего, это меню содержит "
+"опции настройки экрана, блокировку "
+"экрана и выход из TDE.</li> <li><em>Меню "
+"приложений:</em> появится основное меню \"K\". "
+"Оно может быть использовано для быстрого "
+"доступа к программам, если вы "
+"предпочитаете, чтобы панель (которая "
+"также известна как \"Kicker\") была скрыта из "
+"виду.</li></ul>"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:179
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the middle button of your "
+"pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might "
+"guess, nothing happens!</li> <li><em>Window list menu:</em> a menu showing "
+"all windows on all virtual desktops pops up. You can click on the desktop "
+"name to switch to that desktop, or on a window name to shift focus to that "
+"window, switching desktops if necessary, and restoring the window if it is "
+"hidden. Hidden or minimized windows are represented with their names in "
+"parentheses.</li> <li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop "
+"pops up. Among other things, this menu has options for configuring the "
+"display, locking the screen, and logging out of TDE.</li> "
+"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful "
+"for quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known "
+"as \"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
+msgstr ""
+"Здесь вы можете указать, что происходит, "
+"когда вы нажимаете средней кнопкой мыши "
+"на рабочем столе: <ul><li><em>Ничего не "
+"происходит:</em> как вы уже угадали, ничего "
+"не будет происходить!</li> <li><em>Меню списка "
+"окон:</em> появится меню списка всех окон на "
+"всех рабочих столах. Вы можете щёлкнуть "
+"по названию стола, чтобы переключиться на "
+"нужный стол, или на название окна, чтобы "
+"найти и выбрать это окно. Это удобно при "
+"переключении рабочих столов или при "
+"восстановлении свёрнутого окна. Скрытые "
+"или свёрнутые окна показываются в меню с "
+"именами в скобках.</li> <li><em>Меню рабочего "
+"стола:</em> появится контекстное меню этого "
+"стола. Среди всего прочего, это меню "
+"содержит опции настройки экрана, "
+"блокировку экрана и выход из TDE.</li> "
+"<li><em>Меню приложений:</em> появится "
+"основное меню \"K\". Оно может быть "
+"использовано для быстрого доступа к "
+"программам, если вы предпочитаете, чтобы "
+"панель (которая также известна как \"Kicker\") "
+"была скрыта из виду.</li></ul>"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:287
msgid "No Action"
msgstr "Нет действия"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:270
+#: desktopbehavior_impl.cpp:288
msgid "Window List Menu"
msgstr "Меню списка окон"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:271
+#: desktopbehavior_impl.cpp:289
msgid "Desktop Menu"
msgstr "Меню рабочего стола"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:272
+#: desktopbehavior_impl.cpp:290
msgid "Application Menu"
msgstr "Меню приложений"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:273
+#: desktopbehavior_impl.cpp:291
msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Меню закладок"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:274
+#: desktopbehavior_impl.cpp:292
msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Пользовательское меню 1"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:275
+#: desktopbehavior_impl.cpp:293
msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Пользовательское меню 2"
-#: desktopbehavior_impl.cpp:458
+#: desktopbehavior_impl.cpp:476
msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n"
@@ -349,20 +348,73 @@ msgid ""
"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
msgstr ""
"<h1>Поведение</h1>\n"
-"В этом модуле можно настроить различные параметры\n"
-"рабочего стола, такие как способ размещения значков,\n"
-"выпадающие меню, появляющиеся при нажатии\n"
-"средней и правой кнопок мыши на рабочем столе.\n"
-"Используйте подсказку \"Что это?\" (Shift+F1) для вызова\n"
+"В этом модуле можно настроить различные "
+"параметры\n"
+"рабочего стола, такие как способ "
+"размещения значков,\n"
+"выпадающие меню, появляющиеся при "
+"нажатии\n"
+"средней и правой кнопок мыши на рабочем "
+"столе.\n"
+"Используйте подсказку \"Что это?\" (Shift+F1) "
+"для вызова\n"
"справки по конкретному параметру."
+#: desktop.cpp:58
+msgid ""
+"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
+"desktops you want and how these should be labeled."
+msgstr ""
+"<h1>Несколько рабочих столов</h1>Этот модуль "
+"позволяет настроить количество и имена "
+"виртуальных рабочих столов."
+
+#: desktop.cpp:71
+msgid "N&umber of desktops: "
+msgstr "&Количество рабочих столов: "
+
+#: desktop.cpp:77
+msgid ""
+"Here you can set how many virtual desktops you want on your TDE desktop. "
+"Move the slider to change the value."
+msgstr ""
+"Здесь задаётся количество используемых "
+"виртуальных рабочих столов. Его можно "
+"изменить, передвигая ползунок."
+
+#: desktop.cpp:88
+msgid "Desktop &Names"
+msgstr "&Имена рабочих столов"
+
+#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96
+msgid "Desktop %1:"
+msgstr "Рабочий стол %1:"
+
+#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
+msgstr "Введите здесь имя рабочего стола %1"
+
+#: desktop.cpp:114
+msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
+msgstr ""
+"Прокрутка колеса мыши на рабочем столе "
+"переключает его"
+
+#: desktop.cpp:155
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Рабочий стол %1"
+
#: fontopts.cpp:60
msgid "&Standard font:"
msgstr "&Стандартный шрифт:"
#: fontopts.cpp:64
msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Этим шрифтом Konqueror будет показывать текст в окнах."
+msgstr ""
+"Этим шрифтом Konqueror будет показывать текст "
+"в окнах."
#: fontopts.cpp:79
msgid "Font si&ze:"
@@ -370,7 +422,9 @@ msgstr "Ра&змер шрифта:"
#: fontopts.cpp:87
msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Этим размером шрифта Konqueror будет показывать текст в окнах."
+msgstr ""
+"Этим размером шрифта Konqueror будет "
+"показывать текст в окнах."
#: fontopts.cpp:95
msgid "Normal te&xt color:"
@@ -378,7 +432,9 @@ msgstr "Цвет обычного &текста:"
#: fontopts.cpp:99
msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Этим цветом Konqueror будет показывать текст в окнах."
+msgstr ""
+"Этим цветом Konqueror будет показывать текст "
+"в окнах."
#: fontopts.cpp:126
msgid "&Text background color:"
@@ -387,7 +443,8 @@ msgstr "Цвет &фона:"
#: fontopts.cpp:134
msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop."
msgstr ""
-"Этот цвет используется для фона текста подписей значков на рабочем столе."
+"Этот цвет используется для фона текста "
+"подписей значков на рабочем столе."
#: fontopts.cpp:146
msgid "H&eight for icon text:"
@@ -398,8 +455,10 @@ msgid ""
"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long "
"file names are truncated at the end of the last line."
msgstr ""
-"Максимальное количество строк, которое может использоваться для подписей "
-"значков. Длинные имена файлов будут обрезаться в конце последней строки."
+"Максимальное количество строк, которое "
+"может использоваться для подписей "
+"значков. Длинные имена файлов будут "
+"обрезаться в конце последней строки."
#: fontopts.cpp:165
msgid "&Width for icon text:"
@@ -410,8 +469,9 @@ msgid ""
"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi "
"column view mode."
msgstr ""
-"Максимальная ширина показываемого имени файла, когда Konqueror используется в "
-"режиме просмотра в несколько колонок."
+"Максимальная ширина показываемого имени "
+"файла, когда Konqueror используется в режиме "
+"просмотра в несколько колонок."
#: fontopts.cpp:181
msgid "&Underline filenames"
@@ -423,9 +483,12 @@ msgid ""
"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that "
"single click activation is enabled in the mouse control module."
msgstr ""
-"Эта опция задаёт режим подчёркивания имён файлов так, что они начинают походить "
-"на ссылки WWW-страниц. Подсказка: можно сделать эту аналогию ещё более полной, "
-"если включить режим активации одним щелчком в модуле настроек мыши."
+"Эта опция задаёт режим подчёркивания "
+"имён файлов так, что они начинают "
+"походить на ссылки WWW-страниц. Подсказка: "
+"можно сделать эту аналогию ещё более "
+"полной, если включить режим активации "
+"одним щелчком в модуле настроек мыши."
#: fontopts.cpp:194
msgid "Display file sizes in b&ytes"
@@ -437,8 +500,10 @@ msgid ""
"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if "
"appropriate."
msgstr ""
-"Если включить этот флажок, размер файлов будет показываться в байтах, в "
-"противном случае он будет преобразовываться в килобайты или мегабайты."
+"Если включить этот флажок, размер файлов "
+"будет показываться в байтах, в противном "
+"случае он будет преобразовываться в "
+"килобайты или мегабайты."
#: fontopts.cpp:223
msgid ""
@@ -463,40 +528,40 @@ msgid ""
"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager "
"here."
msgstr ""
-"<h1>Внешний вид</h1> Здесь можно настроить внешний вид Konqueror в режиме "
-"менеджера файлов."
+"<h1>Внешний вид</h1> Здесь можно настроить "
+"внешний вид Konqueror в режиме менеджера "
+"файлов."
#: previews.cpp:65
msgid ""
"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of "
"meta-data on protocols:</p>"
msgstr ""
-"<p>Включить показ миниатюр, \"Значок папки показывает содержимое\", и "
-"извлечение мета-данных для протоколов:</p>"
+"<p>Включить показ миниатюр, \"Значок папки "
+"показывает содержимое\", и извлечение "
+"мета-данных для протоколов:</p>"
#: previews.cpp:68
msgid ""
-"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it "
-"shows the files in a folder."
-"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should "
-"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might "
-"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you "
-"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large "
-"images."
-"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews "
-"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview "
-"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons."
-msgstr ""
-"<h1>Предварительный просмотр</h1> Здесь можно настроить предварительный "
-"просмотр файлов в Konqueror. "
-"<h2>Список протоколов:</h2> выберите только те протоколы, для которых должен "
-"работать предварительный просмотр. Например, можно разрешить предварительный "
-"просмотр по протоколу SMB в локальной сети, но запретить для протокола FTP, "
-"если вы посещаете медленные FTP-сайты с большими изображениями."
-"<h2>Максимальный размер файла:</h2> устанавливает максимальный размер файла, "
-"для которого должно создаваться изображение предварительного просмотра. "
-"Например, если установлен размер 1 Мб (по умолчанию), изображения "
-"предварительного просмотра не будут создаваться для файлов больше 1 Мб."
+"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when "
+"it shows the files in a folder.<h2>The list of protocols:</h2> Check the "
+"protocols over which previews should be shown; uncheck those over which they "
+"should not. For instance, you might want to show previews over SMB if the "
+"local network is fast enough, but you might disable it for FTP if you often "
+"visit very slow FTP sites with large images.<h2>Maximum File Size:</h2> "
+"Select the maximum file size for which previews should be generated. For "
+"instance, if set to 10 MB (the default), no preview will be generated for "
+"files bigger than 10 MB, for speed reasons."
+msgstr ""
+"<h1>Предварительный просмотр</h1> Здесь можно настроить поведение Konqueror "
+"при просмотре файлов в папке. <h2>Список протоколов:</h2> Выберите только те "
+"протоколы, для которых должен работать предварительный просмотр. Например, "
+"можно разрешить предварительный просмотр по протоколу SMB если локальная сети достаточно быстра, "
+"но запретить для протокола FTP, если вы посещаете медленные FTP-сайты с большими "
+"изображениями.<h2>Максимальный размер файла:</h2> устанавливает максимальный "
+"размер файла, для которого должно создаваться изображение предварительного просмотра. Например, "
+"если установлен размер 10 Мб (по умолчанию), изображения предварительного просмотра "
+"не будут создаваться для файлов больше 10 Мб."
#: previews.cpp:81
msgid "Select Protocols"
@@ -514,12 +579,15 @@ msgstr "Интернет-протоколы"
msgid ""
"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder "
"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n"
-"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you "
-"to allow previews to be generated."
-msgstr ""
-"Этот параметр даёт возможность выбрать, когда должно активизироваться создание "
-"миниатюр и \"умных\" значков папок в Менеджере файлов.\n"
-"Выберите из списка протоколы, которые являются достаточно быстрыми для "
+"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for "
+"you to allow previews to be generated."
+msgstr ""
+"Этот параметр даёт возможность выбрать, "
+"когда должно активизироваться создание "
+"миниатюр и \"умных\" значков папок в "
+"Менеджере файлов.\n"
+"Выберите из списка протоколы, которые "
+"являются достаточно быстрыми для "
"генерации миниатюр."
#: previews.cpp:124
@@ -768,6 +836,10 @@ msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr ""
"Отключите показ устройств, которые вы не хотите видеть на рабочем столе."
+#: desktopbehavior.cpp
+msgid "Device Icons"
+msgstr "Значки устройств"
+
#: rootopts.cpp:67
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
index 5fe2edf6ccf..5170937be79 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
@@ -8,46 +8,36 @@
# Nikita V. Youshchenko <[email protected]>, 2000.
# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005.
# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005.
+# Roman Savochenko <[email protected]>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-14 21:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-19 13:12+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Nikita V. Youshchenko, Леонид Кантер"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
+#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:99
msgid "Advanced Options"
msgstr "Дополнительные параметры"
#: appearance.cpp:33
msgid ""
-"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
-"should use to display the web pages you view."
+"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts "
+"Konqueror should use to display the web pages you view."
msgstr ""
-"<h1>Шрифты Konqueror</h1>Здесь можно настроить, какие шрифты Konqueror будет "
-"использовать для отображения веб-страниц."
+"<h1>Шрифты Konqueror</h1>Здесь можно настроить, "
+"какие шрифты Konqueror будет использовать для "
+"отображения веб-страниц."
#: appearance.cpp:43
msgid "Font Si&ze"
@@ -56,7 +46,8 @@ msgstr "&Размер шрифта"
#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
msgstr ""
-"Здесь указывается относительный размер шрифта, который Konqueror использует для "
+"Здесь указывается относительный размер "
+"шрифта, который Konqueror использует для "
"отображения web-страниц."
#: appearance.cpp:49
@@ -65,11 +56,12 @@ msgstr "&Минимальный размер шрифта:"
#: appearance.cpp:53
msgid ""
-"Konqueror will never display text smaller than this size,"
-"<br>overriding any other settings"
+"Konqueror will never display text smaller than this size,<br>overriding any "
+"other settings"
msgstr ""
-"Konqueror никогда не будет использовать шрифт мельче, чем указано здесь."
-"<br>Эта параметр замещает все прочие настройки."
+"Konqueror никогда не будет использовать шрифт "
+"мельче, чем указано здесь.<br>Эта параметр "
+"замещает все прочие настройки."
#: appearance.cpp:57
msgid "&Medium font size:"
@@ -81,7 +73,9 @@ msgstr "С&тандартный шрифт:"
#: appearance.cpp:75
msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
-msgstr "Этот шрифт используется для отображения обычного текста web-страниц."
+msgstr ""
+"Этот шрифт используется для отображения "
+"обычного текста web-страниц."
#: appearance.cpp:88
msgid "&Fixed font:"
@@ -91,8 +85,8 @@ msgstr "&Фиксированный шрифт:"
msgid ""
"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
msgstr ""
-"Этот шрифт используется для отображения текста с фиксированной шириной "
-"символов."
+"Этот шрифт используется для отображения "
+"текста с фиксированной шириной символов."
#: appearance.cpp:109
msgid "S&erif font:"
@@ -101,7 +95,8 @@ msgstr "Шрифт с &засечками:"
#: appearance.cpp:117
msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
msgstr ""
-"Этот шрифт используется для отображения текста, помеченного в web-странице для "
+"Этот шрифт используется для отображения "
+"текста, помеченного в web-странице для "
"отображения шрифтом с засечками (Serif)."
#: appearance.cpp:130
@@ -111,7 +106,8 @@ msgstr "Шрифт &без засечек:"
#: appearance.cpp:138
msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
msgstr ""
-"Этот шрифт используется для отображения текста, помеченного в web-странице для "
+"Этот шрифт используется для отображения "
+"текста, помеченного в web-странице для "
"отображения шрифтом Sans Serif."
#: appearance.cpp:152
@@ -121,7 +117,8 @@ msgstr "К&урсивный шрифт:"
#: appearance.cpp:160
msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
msgstr ""
-"Этот шрифт используется для отображения текста, помеченного в web-странице для "
+"Этот шрифт используется для отображения "
+"текста, помеченного в web-странице для "
"отображения курсивом."
#: appearance.cpp:174
@@ -132,12 +129,15 @@ msgstr "Шрифт Fantas&y:"
msgid ""
"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
msgstr ""
-"Этот шрифт используется для отображения текста, помеченного в web-странице для "
+"Этот шрифт используется для отображения "
+"текста, помеченного в web-странице для "
"отображения \"замысловатым\" (Fantasy) шрифтом."
#: appearance.cpp:196
msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
-msgstr "Настройка &размера шрифта для данной кодировки:"
+msgstr ""
+"Настройка &размера шрифта для данной "
+"кодировки:"
#: appearance.cpp:208
msgid "Default encoding:"
@@ -152,8 +152,10 @@ msgid ""
"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
"language encoding' and should not have to change this."
msgstr ""
-"Установить кодировку по умолчанию.Обычно вариант 'Использовать кодировку для "
-"языка' работает правильно, и изменять его нет необходимости."
+"Установить кодировку по умолчанию.Обычно "
+"вариант 'Использовать кодировку для "
+"языка' работает правильно, и изменять его "
+"нет необходимости."
#: domainlistview.cpp:47
msgid "Host/Domain"
@@ -186,7 +188,8 @@ msgstr "&Экспорт..."
#: domainlistview.cpp:82
msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
msgstr ""
-"Нажмите на эту кнопку, чтобы явным образом задать особые правила для "
+"Нажмите на эту кнопку, чтобы явным "
+"образом задать особые правила для "
"какого-либо домена или узла."
#: domainlistview.cpp:84
@@ -194,22 +197,29 @@ msgid ""
"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
"the list box."
msgstr ""
-"Нажмите на эту кнопку, чтобы изменить правила для выбранного сервера или "
+"Нажмите на эту кнопку, чтобы изменить "
+"правила для выбранного сервера или "
"домена."
#: domainlistview.cpp:86
msgid ""
"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
"the list box."
-msgstr "Нажмите, чтобы изменить правила для выбранного узла или домена."
+msgstr ""
+"Нажмите, чтобы изменить правила для "
+"выбранного узла или домена."
#: domainlistview.cpp:133
msgid "You must first select a policy to be changed."
-msgstr "Сначала следует выделить правило, которое вы хотите изменить."
+msgstr ""
+"Сначала следует выделить правило, "
+"которое вы хотите изменить."
#: domainlistview.cpp:162
msgid "You must first select a policy to delete."
-msgstr "Сначала следует выделить правило, которое вы хотите удалить."
+msgstr ""
+"Сначала следует выделить правило, "
+"которое вы хотите удалить."
#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
msgid "Use Global"
@@ -239,10 +249,18 @@ msgstr "Фильтруемые URL"
msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
msgstr "Выражение (например - http://www.site.com/ad/*):"
+#: filteropts.cpp:69
+msgid "Insert"
+msgstr "Вставить"
+
#: filteropts.cpp:71
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
+#: filteropts.cpp:73
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
#: filteropts.cpp:76
msgid "Import..."
msgstr "Импорт..."
@@ -256,313 +274,385 @@ msgid ""
"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
msgstr ""
-"Включить или выключить фильтры AdBlocK. Для включённого фильтра необходимо "
-"задать список фильтруемых выражений."
+"Включить или выключить фильтры AdBlocK. Для "
+"включённого фильтра необходимо задать "
+"список фильтруемых выражений."
#: filteropts.cpp:91
msgid ""
-"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
-"a placeholder 'blocked' image will be used."
+"When enabled blocked images will be removed from the page completely "
+"otherwise a placeholder 'blocked' image will be used."
msgstr ""
-"Если параметр включён, то заблокированные изображения вообще будут удалены со "
-"страницы, в противном случае для них будут показаны заменители."
+"Если параметр включён, то "
+"заблокированные изображения вообще "
+"будут удалены со страницы, в противном "
+"случае для них будут показаны заменители."
#: filteropts.cpp:93
msgid ""
-"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
-"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
+"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images "
+"and frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
"towards the top of the list."
msgstr ""
-"Список фильтров URL для всех встроенных изображений и фреймов. Фильтры "
-"обрабатываются по порядку, поэтому более общие фильтры указывайте в начале "
-"списка. "
+"Список фильтров URL для всех встроенных "
+"изображений и фреймов. Фильтры "
+"обрабатываются по порядку, поэтому более "
+"общие фильтры указывайте в начале списка. "
#: filteropts.cpp:96
msgid ""
-"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
-"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
-"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
+"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a "
+"filename style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular "
+"expression by surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
msgstr ""
-"Укажите фильтруемое выражение, либо в простом варианте с символом подстановки, "
-"как http://www.site.com/ads*, либо как регулярное выражение, ограниченное "
-"символами '/', например, //(ad|banner)\\./"
+"Укажите фильтруемое выражение, либо в "
+"простом варианте с символом подстановки, "
+"как http://www.site.com/ads*, либо как регулярное "
+"выражение, ограниченное символами '/', "
+"например, //(ad|banner)\\./"
#: filteropts.cpp:324
msgid ""
"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
-"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
-"either discarded or replaced with a placeholder image. "
+"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match "
+"are either discarded or replaced with a placeholder image. "
msgstr ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Блокировка рекламы в Konqueror AdBlocK позволяет "
-"заблокировать нежелательные изображения и фреймы. Совпадающие с фильтрами URL "
-"или не отображаются, или отображаются рисунком-заменителем. "
+"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Блокировка рекламы в Konqueror "
+"AdBlocK позволяет заблокировать "
+"нежелательные изображения и фреймы. "
+"Совпадающие с фильтрами URL или не "
+"отображаются, или отображаются "
+"рисунком-заменителем. "
-#: htmlopts.cpp:41
+#: htmlopts.cpp:42
msgid ""
"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
-"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
-"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
-"It is usually not necessary to change anything here."
-msgstr ""
-"<h1>Веб-браузер Konqueror</h1> Здесь можно настроить функциональность Konqueror "
-"как веб-браузера. Учтите, что функциональность менеджера файлов Konqueror "
-"настраивается в модуле \"Менеджер файлов\". Вы можете изменить некоторые "
-"параметры, касающиеся обработки кода HTML загружаемых страниц, но как правило "
-"нет необходимости что-либо здесь менять."
+"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make "
+"some settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it "
+"loads. It is usually not necessary to change anything here."
+msgstr ""
+"<h1>Веб-браузер Konqueror</h1> Здесь можно "
+"настроить функциональность Konqueror как "
+"веб-браузера. Учтите, что "
+"функциональность менеджера файлов Konqueror "
+"настраивается в модуле \"Менеджер "
+"файлов\". Вы можете изменить некоторые "
+"параметры, касающиеся обработки кода HTML "
+"загружаемых страниц, но как правило нет "
+"необходимости что-либо здесь менять."
-#: htmlopts.cpp:49
+#: htmlopts.cpp:50
msgid "Boo&kmarks"
msgstr "За&кладки"
-#: htmlopts.cpp:50
+#: htmlopts.cpp:51
msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
-msgstr "Запрашивать имя и папку при добавлении закладок"
+msgstr ""
+"Запрашивать имя и папку при добавлении "
+"закладок"
-#: htmlopts.cpp:51
+#: htmlopts.cpp:52
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
-"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
+"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new "
+"bookmark."
msgstr ""
-"Позволять вам изменять заголовок закладки и папку для сохранения при добавлении "
-"новой закладки."
+"Позволять вам изменять заголовок "
+"закладки и папку для сохранения при "
+"добавлении новой закладки."
-#: htmlopts.cpp:55
+#: htmlopts.cpp:56
msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
-msgstr "Показывать только помеченные закладки на панели закладок"
+msgstr ""
+"Показывать только помеченные закладки на "
+"панели закладок"
-#: htmlopts.cpp:56
+#: htmlopts.cpp:57
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
msgstr ""
-"Если этот параметр установлен, Konqueror будет показывать на панели закладок "
-"только те закладки, которые были помечены для этого в редакторе закладок."
+"Если этот параметр установлен, Konqueror "
+"будет показывать на панели закладок "
+"только те закладки, которые были помечены "
+"для этого в редакторе закладок."
-#: htmlopts.cpp:65
+#: htmlopts.cpp:66
msgid "Form Com&pletion"
msgstr "&Заполнение форм"
-#: htmlopts.cpp:66
+#: htmlopts.cpp:67
msgid "Enable completion of &forms"
msgstr "&Включить автозаполнение форм"
-#: htmlopts.cpp:67
+#: htmlopts.cpp:68
msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
-"and suggest it in similar fields for all forms."
+"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web "
+"forms and suggest it in similar fields for all forms."
msgstr ""
-"Если этот параметр включён, Konqueror будет запоминать введённые в веб-формах "
-"данные и использовать их в подобных формах в будущем."
+"Если этот параметр включён, Konqueror будет "
+"запоминать введённые в веб-формах данные "
+"и использовать их в подобных формах в "
+"будущем."
-#: htmlopts.cpp:72
+#: htmlopts.cpp:73
msgid "&Maximum completions:"
msgstr "&Максимальное количество вариантов:"
-#: htmlopts.cpp:75
+#: htmlopts.cpp:76
msgid ""
"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
-msgstr "Укажите, сколько значений Konqueror будет запоминать для поля формы."
+msgstr ""
+"Укажите, сколько значений Konqueror будет "
+"запоминать для поля формы."
-#: htmlopts.cpp:83
+#: htmlopts.cpp:84
msgid "Tabbed Browsing"
msgstr "Вкладки"
-#: htmlopts.cpp:86
+#: htmlopts.cpp:87
msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
-msgstr "&Открывать ссылку в новой вкладке, а не в новом окне"
+msgstr ""
+"&Открывать ссылку в новой вкладке, а не в "
+"новом окне"
-#: htmlopts.cpp:87
+#: htmlopts.cpp:88
msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
+"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such "
+"as choosing a link or a folder with the middle mouse button."
msgstr ""
-"Будет создаваться новая вкладка вместо нового окна в многочисленных ситуациях, "
-"таких как выбор ссылки или папки средней кнопкой мыши."
+"Будет создаваться новая вкладка вместо "
+"нового окна в многочисленных ситуациях, "
+"таких как выбор ссылки или папки средней "
+"кнопкой мыши."
-#: htmlopts.cpp:92
+#: htmlopts.cpp:93
msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr "Скрывать панель вкладок, когда открыта только одна вкладка"
+msgstr ""
+"Скрывать панель вкладок, когда открыта "
+"только одна вкладка"
-#: htmlopts.cpp:93
+#: htmlopts.cpp:94
msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
+"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise "
+"it will always be displayed."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, панель вкладок будет отображаться только тогда, "
+"Если установлен этот параметр, панель "
+"вкладок будет отображаться только тогда, "
"когда открыты две или более вкладок."
-#: htmlopts.cpp:108
+#: htmlopts.cpp:109
msgid "Mouse Beha&vior"
msgstr "По&ведение мыши"
-#: htmlopts.cpp:110
+#: htmlopts.cpp:111
msgid "Chan&ge cursor over links"
msgstr "&Изменять курсор над ссылками"
-#: htmlopts.cpp:111
+#: htmlopts.cpp:112
msgid ""
-"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
-"if it is moved over a hyperlink."
+"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a "
+"hand) if it is moved over a hyperlink."
msgstr ""
"Если этот режим включён, внешний вид курсора мыши при его перемещении на "
"гиперссылку будет изменён (обычно на изображение руки)."
-#: htmlopts.cpp:115
+#: htmlopts.cpp:116
msgid "M&iddle click opens URL in selection"
-msgstr "&Щелчок средней кнопкой открывает URL в выделенном тексте"
+msgstr ""
+"&Щелчок средней кнопкой открывает URL в "
+"выделенном тексте"
-#: htmlopts.cpp:117
+#: htmlopts.cpp:118
msgid ""
"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
"clicking on a Konqueror view."
msgstr ""
-"Позволяет открыть URL в выделенном тексте, нажав среднюю кнопку мыши в окне "
-"Konqueror."
+"Позволяет открыть URL в выделенном тексте, "
+"нажав среднюю кнопку мыши в окне Konqueror."
-#: htmlopts.cpp:121
+#: htmlopts.cpp:122
msgid "Right click goes &back in history"
-msgstr "&Правая кнопка мыши действует как \"Назад\""
+msgstr ""
+"&Правая кнопка мыши действует как \"Назад\""
-#: htmlopts.cpp:123
+#: htmlopts.cpp:124
msgid ""
"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
"move."
msgstr ""
-"Если выбран этот параметр, правая кнопка мыши, нажатая в зоне просмотра "
-"Konqueror, будет действовать аналогично кнопке \"Назад\" на панели "
-"инструментов. Чтобы получить доступ к контекстному меню, нужно нажать правую "
-"кнопку и переместить мышь."
+"Если выбран этот параметр, правая кнопка "
+"мыши, нажатая в зоне просмотра Konqueror, "
+"будет действовать аналогично кнопке "
+"\"Назад\" на панели инструментов. Чтобы "
+"получить доступ к контекстному меню, "
+"нужно нажать правую кнопку и переместить "
+"мышь."
-#: htmlopts.cpp:132
+#: htmlopts.cpp:133
msgid "A&utomatically load images"
msgstr "За&гружать изображения автоматически"
-#: htmlopts.cpp:133
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
-"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
-"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
-"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"При включении этой опции Konqueror будет автоматически загружать все картинки, "
-"встроенные в web-страницы. В противном случае Konqueror вместо картинок покажет "
-"значки, а картинки можно будет загрузить позже нажатием на кнопку <i>"
-"Картинки</i>."
-"<br>Если только ваше сетевое соединение не является очень медленным, вам скорее "
-"всего имеет смысл включить автоматическую загрузку картинок для более "
-"комфортной работы."
-
-#: htmlopts.cpp:138
-msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
-msgstr "Отображать рамку вокруг не полностью загруженных изображений"
+#: htmlopts.cpp:134
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that "
+"are embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the "
+"images, and you can then manually load the images by clicking on the image "
+"button.<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably "
+"want to check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+"При включении этой опции Konqueror будет "
+"автоматически загружать все картинки, "
+"встроенные в web-страницы. В противном "
+"случае Konqueror вместо картинок покажет "
+"значки, а картинки можно будет загрузить "
+"позже нажатием на кнопку "
+"<i>Картинки</i>.<br>Если только ваше сетевое "
+"соединение не является очень медленным, "
+"вам скорее всего имеет смысл включить "
+"автоматическую загрузку картинок для "
+"более комфортной работы."
#: htmlopts.cpp:139
+msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
+msgstr ""
+"Отображать рамку вокруг не полностью "
+"загруженных изображений"
+
+#: htmlopts.cpp:140
msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
-"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
-"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
+"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around "
+"not yet fully loaded images that are embedded in a web page.<br>Especially "
+"if you have a slow network connection, you will probably want to check this "
+"box to enhance your browsing experience."
msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, Konqueror будет отображать рамку на месте не "
-"полностью загруженных изображений, встроенных в веб-страницу. <b> "
-"Если у вас медленное соединение, этот параметр может сделать просмотр "
-"веб-страниц более удобным."
+"Если установлен этот параметр, Konqueror "
+"будет отображать рамку на месте не "
+"полностью загруженных изображений, "
+"встроенных в веб-страницу. <b> Если у вас "
+"медленное соединение, этот параметр "
+"может сделать просмотр веб-страниц более "
+"удобным."
-#: htmlopts.cpp:144
+#: htmlopts.cpp:145
msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
-msgstr "&Разрешить отложенное автоматическое обновление/перенаправление"
+msgstr ""
+"&Разрешить отложенное автоматическое "
+"обновление/перенаправление"
-#: htmlopts.cpp:146
+#: htmlopts.cpp:147
msgid ""
"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
msgstr ""
-"Некоторые веб-страницы требуют автоматической перезагрузки или перенаправления "
-"через определённый период времени. Если выключить этот параметр, Konqueror "
-"будет игнорировать такие запросы."
+"Некоторые веб-страницы требуют "
+"автоматической перезагрузки или "
+"перенаправления через определённый "
+"период времени. Если выключить этот "
+"параметр, Konqueror будет игнорировать такие "
+"запросы."
-#: htmlopts.cpp:158
+#: htmlopts.cpp:159
msgid "Und&erline links:"
msgstr "По&дчёркивание ссылок:"
-#: htmlopts.cpp:161
+#: htmlopts.cpp:162
msgid ""
"_: underline\n"
"Enabled"
msgstr "Включено"
-#: htmlopts.cpp:162
+#: htmlopts.cpp:163
msgid ""
"_: underline\n"
"Disabled"
msgstr "Выключено"
-#: htmlopts.cpp:163
+#: htmlopts.cpp:164
msgid "Only on Hover"
msgstr "Только при наведении"
-#: htmlopts.cpp:167
-msgid ""
-"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"</ul>"
-"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
-msgstr ""
-"Здесь задаётся, как отображаются гиперссылки в Konqueror. Они могут "
-"подчёркиваться: "
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Всегда</b>: Всегда подчёркивать ссылки</li>"
-"<li><b>Никогда</b>: Никогда не подчёркивать ссылки</li>"
-"<li><b>При наведении</b>: Подчёркивать только при наведении курсора на "
-"ссылку</li></ul>"
-"<br><i>Необходимо отметить, что настройки CSS сайта могут переопределить это "
-"поведение.</i>"
-
-#: htmlopts.cpp:178
+#: htmlopts.cpp:168
+msgid ""
+"Controls how Konqueror handles underlining "
+"hyperlinks:<br><ul><li><b>Enabled</b>: Always underline "
+"links</li><li><b>Disabled</b>: Never underline links</li><li><b>Only on "
+"Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the "
+"link</li></ul><br><i>Note: The site's CSS definitions can override this "
+"value</i>"
+msgstr ""
+"Здесь задаётся, как отображаются "
+"гиперссылки в Konqueror. Они могут "
+"подчёркиваться: <br><ul><li><b>Всегда</b>: Всегда "
+"подчёркивать ссылки</li><li><b>Никогда</b>: "
+"Никогда не подчёркивать ссылки</li><li><b>При "
+"наведении</b>: Подчёркивать только при "
+"наведении курсора на "
+"ссылку</li></ul><br><i>Необходимо отметить, что "
+"настройки CSS сайта могут переопределить "
+"это поведение.</i>"
+
+#: htmlopts.cpp:179
msgid "A&nimations:"
msgstr "А&нимация:"
-#: htmlopts.cpp:181
+#: htmlopts.cpp:182
msgid ""
"_: animations\n"
"Enabled"
msgstr "Включена"
-#: htmlopts.cpp:182
+#: htmlopts.cpp:183
msgid ""
"_: animations\n"
"Disabled"
msgstr "Выключена"
-#: htmlopts.cpp:183
+#: htmlopts.cpp:184
msgid "Show Only Once"
msgstr "Показывать только один раз"
-#: htmlopts.cpp:187
+#: htmlopts.cpp:188
+msgid ""
+"Controls how Konqueror shows animated images:<br><ul><li><b>Enabled</b>: "
+"Show all animations completely.</li><li><b>Disabled</b>: Never show "
+"animations, show the start image only.</li><li><b>Show only once</b>: Show "
+"all animations completely but do not repeat them.</li></ul>"
+msgstr ""
+"Управляет загрузкой анимированных изображений в Konqueror:<br><ul><li><b>Включено</b>: "
+"Полностью показывать всю.</li><li><b>Выключено</b>: Никогда не "
+"показывать анимацию, только первый кадр.</li><li><b>Показывать только один раз</b>: "
+"Показывать всю анимацию, но не повторять её.</li></ul>"
+
+#: htmlopts.cpp:196
+msgid "Sm&ooth scrolling"
+msgstr "Плавная прокрутка"
+
+#: htmlopts.cpp:199
+msgid ""
+"_: SmoothScrolling\n"
+"Enabled"
+msgstr "Включено"
+
+#: htmlopts.cpp:200
+msgid ""
+"_: SmoothScrolling\n"
+"Disabled"
+msgstr "Выключено"
+
+#: htmlopts.cpp:205
msgid ""
-"Controls how Konqueror shows animated images:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
-"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
-"them.</li>"
+"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, "
+"or whole steps:<br><ul><li><b>Always</b>: Always use smooth steps when "
+"scrolling.</li><li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with "
+"whole steps instead.</li></ul>"
msgstr ""
-"Управляет загрузкой анимированных изображений в Konqueror: "
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Включено</b>: Полностью показывать всю.</li>"
-"<li><b>Выключено</b>: Никогда не показывать анимацию, только первый кадр.</li>"
-"<li><b>Показывать только один раз</b>: Показывать всю анимацию, но не повторять "
-"её.</li>"
+"Определение если Konqueror должен использовать плавные шаги прокрутки HTML страниц, "
+"или полные шаги:<br><ul>"
+"<li><b>Всегда</b>: Всегда использовать плавные шаги когда прокручивается.</li>"
+"<li><b>Никогда</b>: Никогда не использовать плавную прокрутку, Прокручивать полными шагами вместо.</li></ul>"
#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
msgid "Global Settings"
@@ -606,115 +696,151 @@ msgstr "Д&ополнительные аргументы Java"
#: javaopts.cpp:123
msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
-"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
-"security problem."
+"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in "
+"HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be "
+"a security problem."
msgstr ""
-"Разрешает выполнение встроенных в веб-странице программ на языке Java. Имейте в "
-"виду, что как и в любом другом браузере, включение активных страниц может "
+"Разрешает выполнение встроенных в "
+"веб-странице программ на языке Java. Имейте "
+"в виду, что как и в любом другом браузере, "
+"включение активных страниц может "
"привести к проблемам с безопасностью."
#: javaopts.cpp:126
msgid ""
"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Здесь указываются домены и узлы, для которых установлены особые правила Java. "
-"Эти правила будут использоваться вместо правил по умолчанию для веб-страниц, "
-"полученных с указанных доменов и узлов. Выделите правило и используйте "
-"управляющие элементы справа для его модификации."
+"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. <p>Select a "
+"policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Здесь указываются домены и узлы, для "
+"которых установлены особые правила Java. "
+"Эти правила будут использоваться вместо "
+"правил по умолчанию для веб-страниц, "
+"полученных с указанных доменов и узлов. "
+"Выделите правило и используйте "
+"управляющие элементы справа для его "
+"модификации."
#: javaopts.cpp:133
msgid ""
"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
+"ignored."
msgstr ""
-"Эта кнопка позволяет загрузить файл, содержащий правила Java. Эти правила будут "
-"объединены с существующими. Повторяющиеся записи игнорируются."
+"Эта кнопка позволяет загрузить файл, "
+"содержащий правила Java. Эти правила будут "
+"объединены с существующими. "
+"Повторяющиеся записи игнорируются."
#: javaopts.cpp:136
msgid ""
-"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
-"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named "
+"<b>java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку для записи правил Java в архивный файл. Файл будет записан в "
-"указанный вами каталог под именем <b>java_policy.tgz</b>"
+"Нажмите эту кнопку для записи правил Java в "
+"архивный файл. Файл будет записан в "
+"указанный вами каталог под именем "
+"<b>java_policy.tgz</b>"
#: javaopts.cpp:140
msgid ""
-"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. "
+"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить особые правила Java для какого-либо конкретного узла "
-"или домена. Чтобы добавить новое правило, нажмите на кнопку <i>Добавить...</i> "
-"и введите необходимую информацию в открывшемся диалоговом окне. Для изменения "
-"существующего правила выделите соответствующую запись и нажмите на кнопку <i>"
-"Изменить...</i>, после чего выберите правило в диалоговом окне. Нажатие на "
-"кнопку <i>Удалить</i> сотрёт выделенную запись, восстановив для "
-"соответствующего домена правила по умолчанию."
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from "
+"the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy, causing the default policy setting to be used for that "
+"domain."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете настроить особые правила "
+"Java для какого-либо конкретного узла или "
+"домена. Чтобы добавить новое правило, "
+"нажмите на кнопку <i>Добавить...</i> и "
+"введите необходимую информацию в "
+"открывшемся диалоговом окне. Для "
+"изменения существующего правила "
+"выделите соответствующую запись и "
+"нажмите на кнопку <i>Изменить...</i>, после "
+"чего выберите правило в диалоговом окне. "
+"Нажатие на кнопку <i>Удалить</i> сотрёт "
+"выделенную запись, восстановив для "
+"соответствующего домена правила по "
+"умолчанию."
#: javaopts.cpp:153
msgid ""
-"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
-"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
-"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
-"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
-"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
-"downloaded from certain sites more permissions."
-msgstr ""
-"Включение этой опции приведёт к тому, что машина Java будет работать под "
-"контролем менеджера безопасности. Таким образом аплеты не будут иметь "
-"возможности читать и записывать что-то в вашу файловую систему, создавать "
-"сокеты по своему усмотрению и выполнять другие действия, которые могут привести "
-"к проблемам с безопасностью. Решайте сами, стоит ли вам отключать эту опцию. В "
-"файле $HOME/.java.policy вы с помощью утилиты настройки правил Java можете "
-"задать особые режимы работы аплетов, загруженных с тех или иных сайтов, в том "
-"числе дать им больше прав."
+"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security "
+"Manager in place. This will keep applets from being able to read and write "
+"to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which "
+"could be used to compromise your system. Disable this option at your own "
+"risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool "
+"utility to give code downloaded from certain sites more permissions."
+msgstr ""
+"Включение этой опции приведёт к тому, что "
+"машина Java будет работать под контролем "
+"менеджера безопасности. Таким образом "
+"аплеты не будут иметь возможности читать "
+"и записывать что-то в вашу файловую "
+"систему, создавать сокеты по своему "
+"усмотрению и выполнять другие действия, "
+"которые могут привести к проблемам с "
+"безопасностью. Решайте сами, стоит ли вам "
+"отключать эту опцию. В файле $HOME/.java.policy вы "
+"с помощью утилиты настройки правил Java "
+"можете задать особые режимы работы "
+"аплетов, загруженных с тех или иных "
+"сайтов, в том числе дать им больше прав."
#: javaopts.cpp:161
msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport "
-msgstr "Включение этого вынудит jvm использовать TDEIO как сетевой транспорт "
+msgstr ""
+"Включение этого вынудит jvm использовать "
+"TDEIO как сетевой транспорт "
#: javaopts.cpp:163
msgid ""
-"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
-"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
-"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
-"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
+"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your "
+"path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter "
+"the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to "
+"the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
msgstr ""
-"Введите путь к программе java. Если он включён в PATH, просто введите 'java'. "
-"Или же укажите полный путь (например, /usr/lib/jdk/bin/java) или путь к "
-"каталогу, где хранится 'bin/java' (например, /opt/IBMJava2-13)."
+"Введите путь к программе java. Если он "
+"включён в PATH, просто введите 'java'. Или же "
+"укажите полный путь (например, "
+"/usr/lib/jdk/bin/java) или путь к каталогу, где "
+"хранится 'bin/java' (например, /opt/IBMJava2-13)."
#: javaopts.cpp:168
msgid ""
-"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
-"here."
+"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter "
+"them here."
msgstr ""
-"Если вы хотите передать виртуальной машине Java дополнительные аргументы, "
+"Если вы хотите передать виртуальной "
+"машине Java дополнительные аргументы, "
"укажите их здесь."
#: javaopts.cpp:170
msgid ""
-"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
-"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
-"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
-"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
-"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
-msgstr ""
-"Когда все аплеты завершили работу, сервер аплетов должен закрываться. Однако "
-"запуск Java-машины занимает много времени. Поэтому, если вы хотите, чтобы "
-"машина Java работала все время, пока вы просматриваете страницы, задайте здесь "
-"желаемый таймаут. Чтобы включить машину Java на все время работы Konqueror, не "
-"устанавливайте опцию 'Закрывать сервер аплетов'."
-
-#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
+"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut "
+"down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to "
+"keep the java process running while you are browsing, you can set the "
+"timeout value to whatever you like. To keep the java process running for the "
+"whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server "
+"checkbox unchecked."
+msgstr ""
+"Когда все аплеты завершили работу, сервер "
+"аплетов должен закрываться. Однако "
+"запуск Java-машины занимает много времени. "
+"Поэтому, если вы хотите, чтобы машина Java "
+"работала все время, пока вы "
+"просматриваете страницы, задайте здесь "
+"желаемый таймаут. Чтобы включить машину "
+"Java на все время работы Konqueror, не "
+"устанавливайте опцию 'Закрывать сервер "
+"аплетов'."
+
+#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628
msgid "Doma&in-Specific"
msgstr "В зависимости от &домена"
@@ -732,7 +858,9 @@ msgstr "Правила &Java:"
#: javaopts.cpp:324
msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
-msgstr "Выберите правило Java для указанного выше сервера или домена."
+msgstr ""
+"Выберите правило Java для указанного выше "
+"сервера или домена."
#: jsopts.cpp:51
msgid "Ena&ble JavaScript globally"
@@ -744,9 +872,12 @@ msgid ""
"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
msgstr ""
-"Разрешает выполнение сценариев на языке ECMA-Script (известном также как "
-"JavaScript), который может содержаться в веб-страницах. Учтите, что включение "
-"поддержки скриптовых языков в любом браузере может вызвать проблемы с "
+"Разрешает выполнение сценариев на языке "
+"ECMA-Script (известном также как JavaScript), "
+"который может содержаться в "
+"веб-страницах. Учтите, что включение "
+"поддержки скриптовых языков в любом "
+"браузере может вызвать проблемы с "
"безопасностью."
#: jsopts.cpp:58
@@ -756,7 +887,9 @@ msgstr "Сообщать &об ошибках"
#: jsopts.cpp:59
msgid ""
"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
-msgstr "Включает сообщения об ошибках при выполнении кода JavaScript."
+msgstr ""
+"Включает сообщения об ошибках при "
+"выполнении кода JavaScript."
#: jsopts.cpp:63
msgid "Enable debu&gger"
@@ -769,36 +902,49 @@ msgstr "Включить встроенный отладчик JavaScript."
#: jsopts.cpp:72
msgid ""
"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
-"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
-"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
-"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
-"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
-"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
-"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
-"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
-"you to save and retrieve them from a zipped file."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить особые правила JavaScript для какого-либо конкретного "
-"сервера или домена. Для добавления новых правил нажмите на кнопку <i>"
-"Добавить...</i> и введите необходимую информацию в открывшемся диалоговом окне. "
-"Для изменения существующего правила выделите соответствующую запись и нажмите "
-"на кнопку <i>Изменить</i>, после чего выберите режим в диалоговом окне. Нажатие "
-"на кнопку <i>Удалить</i> удалит выделенное правило, восстановив для "
-"соответствующего домена правила JavaScript по умолчанию. Кнопки <i>Импорт</i> "
-"и <i>Экспорт</i> позволяют легко обмениваться правилами JavaScript с другими "
-"людьми при помощи записи и чтения таблицы правил из архивного файла."
+"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and "
+"supply the necessary information requested by the dialog box. To change an "
+"existing policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new "
+"policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will "
+"remove the selected policy causing the default policy setting to be used for "
+"that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> button allows you to easily "
+"share your policies with other people by allowing you to save and retrieve "
+"them from a zipped file."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете настроить особые правила "
+"JavaScript для какого-либо конкретного "
+"сервера или домена. Для добавления новых "
+"правил нажмите на кнопку <i>Добавить...</i> и "
+"введите необходимую информацию в "
+"открывшемся диалоговом окне. Для "
+"изменения существующего правила "
+"выделите соответствующую запись и "
+"нажмите на кнопку <i>Изменить</i>, после "
+"чего выберите режим в диалоговом окне. "
+"Нажатие на кнопку <i>Удалить</i> удалит "
+"выделенное правило, восстановив для "
+"соответствующего домена правила JavaScript по "
+"умолчанию. Кнопки <i>Импорт</i> и "
+"<i>Экспорт</i> позволяют легко обмениваться "
+"правилами JavaScript с другими людьми при "
+"помощи записи и чтения таблицы правил из "
+"архивного файла."
#: jsopts.cpp:82
msgid ""
"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
-"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
+"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
+"enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
msgstr ""
-"Здесь указываются домены и узлы, для которых установлены особые правила "
-"JavaScript. Эти правила будут использоваться вместо правил по умолчанию для "
-"web-страниц, полученных с указанных доменов и узлов. Выделите правила и "
-"используйте управляющие элементы справа для их модификации."
+"Здесь указываются домены и узлы, для "
+"которых установлены особые правила "
+"JavaScript. Эти правила будут использоваться "
+"вместо правил по умолчанию для web-страниц, "
+"полученных с указанных доменов и узлов. "
+"Выделите правила и используйте "
+"управляющие элементы справа для их "
+"модификации."
#: jsopts.cpp:89
msgid ""
@@ -806,17 +952,22 @@ msgid ""
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
"ignored."
msgstr ""
-"Эта кнопка позволяет загрузить файл, содержащий режимы JavaScript. Режимы, "
-"считанные из файла, будут добавлены к существующим. Повторяющиеся записи "
+"Эта кнопка позволяет загрузить файл, "
+"содержащий режимы JavaScript. Режимы, "
+"считанные из файла, будут добавлены к "
+"существующим. Повторяющиеся записи "
"игнорируются."
#: jsopts.cpp:92
msgid ""
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
-"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your "
+"choice."
msgstr ""
-"Нажмите на эту кнопку для записи правил JavaScript в архивный файл. Файл будет "
-"записан в указанный вами каталог под именем <b>javascript_policy.tgz</b>."
+"Нажмите на эту кнопку для записи правил "
+"JavaScript в архивный файл. Файл будет записан "
+"в указанный вами каталог под именем "
+"<b>javascript_policy.tgz</b>."
#: jsopts.cpp:98
msgid "Global JavaScript Policies"
@@ -840,7 +991,9 @@ msgstr "Правила JavaScript:"
#: jsopts.cpp:214
msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
-msgstr "Выберите правило JavaScript для указанного выше сервера или домена."
+msgstr ""
+"Выберите правило JavaScript для указанного "
+"выше сервера или домена."
#: jsopts.cpp:216
msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
@@ -858,7 +1011,9 @@ msgstr "Использовать глобально"
#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
#: jspolicies.cpp:330
msgid "Use setting from global policy."
-msgstr "Использовать параметр из глобальной политики."
+msgstr ""
+"Использовать параметр из глобальной "
+"политики."
#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
#: jspolicies.cpp:336
@@ -867,7 +1022,8 @@ msgstr "Разрешить"
#: jspolicies.cpp:165
msgid "Accept all popup window requests."
-msgstr "Принимать все запросы всплывающих окон"
+msgstr ""
+"Принимать все запросы всплывающих окон"
#: jspolicies.cpp:170
msgid "Ask"
@@ -875,7 +1031,9 @@ msgstr "Спрашивать"
#: jspolicies.cpp:171
msgid "Prompt every time a popup window is requested."
-msgstr "Спрашивать разрешение при каждом запросе всплывающего окна"
+msgstr ""
+"Спрашивать разрешение при каждом запросе "
+"всплывающего окна"
#: jspolicies.cpp:176
msgid "Deny"
@@ -883,7 +1041,8 @@ msgstr "Запретить"
#: jspolicies.cpp:177
msgid "Reject all popup window requests."
-msgstr "Отклонять все запросы всплывающих окон."
+msgstr ""
+"Отклонять все запросы всплывающих окон."
#: jspolicies.cpp:182
msgid "Smart"
@@ -891,28 +1050,34 @@ msgstr "Интеллектуально"
#: jspolicies.cpp:183
msgid ""
-"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
-"mouse click or keyboard operation."
+"Accept popup window requests only when links are activated through an "
+"explicit mouse click or keyboard operation."
msgstr ""
-"Принимать запросы всплывающих окон только в том случае, если они были "
-"активированы непосредственно щелчком мыши или вводом с клавиатуры."
+"Принимать запросы всплывающих окон "
+"только в том случае, если они были "
+"активированы непосредственно щелчком "
+"мыши или вводом с клавиатуры."
#: jspolicies.cpp:190
msgid ""
-"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
-"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
-"extensive use of this command to pop up ad banners."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
-"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
-msgstr ""
-"Если отключить этот параметр, Konqueror не будет выполнять команду JavaScript "
-"<i>window.open()</i>. Это очень полезно при регулярном посещении сайтов, "
-"открывающих окна с рекламными баннерами. "
-"<br>"
-"<br><b>Примечание:</b> Учтите, что отключение этого параметра может нарушить "
-"просмотр сайтов, которые требуют <i>window.open()</i> "
-"для правильного отображения. Используйте этот параметр с осторожностью."
+"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the "
+"<i>window.open()</i> JavaScript command. This is useful if you regularly "
+"visit sites that make extensive use of this command to pop up ad "
+"banners.<br><br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain "
+"sites that require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this "
+"feature carefully."
+msgstr ""
+"Если отключить этот параметр, Konqueror не "
+"будет выполнять команду JavaScript "
+"<i>window.open()</i>. Это очень полезно при "
+"регулярном посещении сайтов, открывающих "
+"окна с рекламными баннерами. "
+"<br><br><b>Примечание:</b> Учтите, что "
+"отключение этого параметра может "
+"нарушить просмотр сайтов, которые "
+"требуют <i>window.open()</i> для правильного "
+"отображения. Используйте этот параметр с "
+"осторожностью."
#: jspolicies.cpp:204
msgid "Resize window:"
@@ -920,7 +1085,8 @@ msgstr "Изменять размер окна:"
#: jspolicies.cpp:220
msgid "Allow scripts to change the window size."
-msgstr "Позволять скриптам изменять размер окна."
+msgstr ""
+"Позволять скриптам изменять размер окна."
#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
msgid "Ignore"
@@ -928,22 +1094,26 @@ msgstr "Игнорировать"
#: jspolicies.cpp:226
msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
+"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
+"<i>think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
msgstr ""
-"Игнорировать попытки скриптов изменять размер окна. Веб-страница будет <i>"
-"думать</i>, что она изменила размер, но в действительности размер останется "
+"Игнорировать попытки скриптов изменять "
+"размер окна. Веб-страница будет "
+"<i>думать</i>, что она изменила размер, но в "
+"действительности размер останется "
"прежним."
#: jspolicies.cpp:233
msgid ""
-"Some websites change the window size on their own by using <i>"
-"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
+"Some websites change the window size on their own by using "
+"<i>window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies "
+"the treatment of such attempts."
msgstr ""
-"Некоторые веб-сайты самостоятельно изменяют размер окна командами <i>"
-"window.resizeBy()</i> или <i>window.resizeTo()</i>. Этот параметр определяет, "
-"как должны обрабатываться эти попытки."
+"Некоторые веб-сайты самостоятельно "
+"изменяют размер окна командами "
+"<i>window.resizeBy()</i> или <i>window.resizeTo()</i>. Этот "
+"параметр определяет, как должны "
+"обрабатываться эти попытки."
#: jspolicies.cpp:242
msgid "Move window:"
@@ -951,26 +1121,32 @@ msgstr "Перемещение окна:"
#: jspolicies.cpp:258
msgid "Allow scripts to change the window position."
-msgstr "Позволять скриптам изменять положение окна."
+msgstr ""
+"Позволять скриптам изменять положение "
+"окна."
#: jspolicies.cpp:264
msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
-"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
+"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
+"<i>think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
msgstr ""
-"Игнорировать попытки скриптов изменять положение окна. Веб-страница будет <i>"
-"думать</i>, что она переместила окно, но в действительности положение останется "
+"Игнорировать попытки скриптов изменять "
+"положение окна. Веб-страница будет "
+"<i>думать</i>, что она переместила окно, но в "
+"действительности положение останется "
"прежним."
#: jspolicies.cpp:271
msgid ""
-"Some websites change the window position on their own by using <i>"
-"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
+"Some websites change the window position on their own by using "
+"<i>window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
"treatment of such attempts."
msgstr ""
-"Некоторые веб-сайты самостоятельно изменяют положение окна командами <i>"
-"window.moveBy()</i> или <i>window.moveTo()</i>. Этот параметр определяет, как "
-"должны обрабатываться эти попытки."
+"Некоторые веб-сайты самостоятельно "
+"изменяют положение окна командами "
+"<i>window.moveBy()</i> или <i>window.moveTo()</i>. Этот "
+"параметр определяет, как должны "
+"обрабатываться эти попытки."
#: jspolicies.cpp:280
msgid "Focus window:"
@@ -982,24 +1158,29 @@ msgstr "Позволять скриптам активировать окно."
#: jspolicies.cpp:302
msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
-"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
+"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will "
+"<i>think</i> it brought the focus to the window but the actual focus will "
+"remain unchanged."
msgstr ""
-"Игнорировать попытки скриптов сделать сделать окно активным. Веб-страница будет "
-"<i>думать</i>, что она сделала окно активным, но на самом деле фокус не "
-"изменится."
+"Игнорировать попытки скриптов сделать "
+"сделать окно активным. Веб-страница будет "
+"<i>думать</i>, что она сделала окно активным, "
+"но на самом деле фокус не изменится."
#: jspolicies.cpp:310
msgid ""
-"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
-"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
-"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
-"option specifies the treatment of such attempts."
+"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
+"<i>window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the "
+"front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. "
+"This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
-"Некоторые веб-сайты устанавливают фокус своего окна браузера командой <i>"
-"window.focus()</i>. Это обычно приводит к выводу окна на передний план и "
-"прерыванию того, чем занимается пользователь в это время. Этот параметр "
-"указывает, как должны обрабатываться такие попытки."
+"Некоторые веб-сайты устанавливают фокус "
+"своего окна браузера командой "
+"<i>window.focus()</i>. Это обычно приводит к выводу "
+"окна на передний план и прерыванию того, "
+"чем занимается пользователь в это время. "
+"Этот параметр указывает, как должны "
+"обрабатываться такие попытки."
#: jspolicies.cpp:321
msgid "Modify status bar text:"
@@ -1007,27 +1188,34 @@ msgstr "Изменять текст строки состояния:"
#: jspolicies.cpp:337
msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
-msgstr "Позволять скриптам изменять текст в строке состояния."
+msgstr ""
+"Позволять скриптам изменять текст в "
+"строке состояния."
#: jspolicies.cpp:343
msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
+"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
+"<i>think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
msgstr ""
-"Игнорировать попытки скриптов изменять текст строки состояния. Веб-страница "
-"будет <i>думать</i>, что она изменила текст, но в действительности он останется "
+"Игнорировать попытки скриптов изменять "
+"текст строки состояния. Веб-страница "
+"будет <i>думать</i>, что она изменила текст, "
+"но в действительности он останется "
"неизменным."
#: jspolicies.cpp:351
msgid ""
-"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
-"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
-"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
+"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or "
+"<i>window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real "
+"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
-"Некоторые веб-сайты изменяют текст строки состояния командами <i>"
-"window.status</i> или <i>window.defaultStatus</i>, таким образом иногда "
-"блокируя отображение реальных URL или гиперссылок. Этот параметр определяет, "
-"как должны обрабатываться подобные попытки."
+"Некоторые веб-сайты изменяют текст "
+"строки состояния командами <i>window.status</i> "
+"или <i>window.defaultStatus</i>, таким образом иногда "
+"блокируя отображение реальных URL или "
+"гиперссылок. Этот параметр определяет, "
+"как должны обрабатываться подобные "
+"попытки."
#: khttpoptdlg.cpp:16
msgid "Accept languages:"
@@ -1043,7 +1231,8 @@ msgstr "kcmkonqhtml"
#: main.cpp:82
msgid "Konqueror Browsing Control Module"
-msgstr "Модуль управления просмотром Web в Konqueror"
+msgstr ""
+"Модуль управления просмотром Web в Konqueror"
#: main.cpp:84
msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
@@ -1067,23 +1256,25 @@ msgstr "Java&Script"
#: main.cpp:159
msgid ""
-"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
-"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
-"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
-"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
-"execute Java and/or JavaScript programs."
-msgstr ""
-"<h2>JavaScript</h2>Здесь можно настроить параметры выполнения встроенных в "
-"веб-страницы программ JavaScript в Konqueror."
-"<h2>Java</h2>Здесь можно настроить, как Koqueror будет выполнять встроенные в "
-"веб-страницы аплеты Java."
-"<br>"
-"<br><b>Примечание:</b> Выполнение активного содержимого всегда опасно, поэтому "
-"Konqueror позволяет точно указать, с каких именно серверов разрешено выполнение "
-"программ Java и JavaScript."
+"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript "
+"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by "
+"Konqueror.<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets "
+"embedded in web pages should be allowed to be executed by "
+"Konqueror.<br><br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, "
+"which is why Konqueror allows you to specify very fine-grained from which "
+"hosts you want to execute Java and/or JavaScript programs."
+msgstr ""
+"<h2>JavaScript</h2>Здесь можно настроить "
+"параметры выполнения встроенных в "
+"веб-страницы программ JavaScript в "
+"Konqueror.<h2>Java</h2>Здесь можно настроить, как "
+"Koqueror будет выполнять встроенные в "
+"веб-страницы аплеты "
+"Java.<br><br><b>Примечание:</b> Выполнение "
+"активного содержимого всегда опасно, "
+"поэтому Konqueror позволяет точно указать, с "
+"каких именно серверов разрешено "
+"выполнение программ Java и JavaScript."
#: pluginopts.cpp:61
msgid "&Enable plugins globally"
@@ -1091,7 +1282,9 @@ msgstr "&Включить модули глобально"
#: pluginopts.cpp:62
msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
-msgstr "Позволять модулям использовать только &HTTP и HTTPS"
+msgstr ""
+"Позволять модулям использовать только "
+"&HTTP и HTTPS"
#: pluginopts.cpp:63
msgid "&Load plugins on demand only"
@@ -1106,69 +1299,88 @@ msgstr "Приоритет процессора для модулей: %1"
msgid "Domain-Specific Settin&gs"
msgstr "&Параметры с учётом домена"
-#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
+#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:595
msgid "Domain-Specific Policies"
msgstr "Правила с учётом домена"
#: pluginopts.cpp:98
msgid ""
"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
-"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
-"be a security problem."
+"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents "
+"can be a security problem."
msgstr ""
-"Разрешает выполнение модулей, которые могут быть встроены в HTML-страницы, "
-"например, Macromedia Flash. Учтите, что как и для любого браузера, разрешить "
-"исполнение активного содержания означает уменьшить уровень безопасности."
+"Разрешает выполнение модулей, которые "
+"могут быть встроены в HTML-страницы, "
+"например, Macromedia Flash. Учтите, что как и для "
+"любого браузера, разрешить исполнение "
+"активного содержания означает уменьшить "
+"уровень безопасности."
#: pluginopts.cpp:102
msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin "
+"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
+"enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
msgstr ""
-"Здесь указываются домены и узлы, для которых установлены особые правила "
-"использования модулей. (plugins). Эти правила будут использоваться вместо "
-"правил по умолчанию для веб-страниц, полученных с указанных доменов и узлов. "
-"<p>Выделите правило и используйте управляющие элементы справа для его "
-"изменения."
+"Здесь указываются домены и узлы, для "
+"которых установлены особые правила "
+"использования модулей. (plugins). Эти правила "
+"будут использоваться вместо правил по "
+"умолчанию для веб-страниц, полученных с "
+"указанных доменов и узлов. <p>Выделите "
+"правило и используйте управляющие "
+"элементы справа для его изменения."
#: pluginopts.cpp:108
msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. "
+"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
+"ignored."
msgstr ""
-"Эта кнопка позволяет загрузить файл, содержащий правила использования модулей "
-"(plugins). Режимы, считанные из файла, будут добавлены к существующим. "
+"Эта кнопка позволяет загрузить файл, "
+"содержащий правила использования "
+"модулей (plugins). Режимы, считанные из файла, "
+"будут добавлены к существующим. "
"Повторяющиеся записи игнорируются."
#: pluginopts.cpp:111
msgid ""
-"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
-"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, "
+"named <b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
msgstr ""
-"Нажмите на эту кнопку для записи правил использования модулей (plugins) в "
-"архивный файл. Файл будет записан в указанный вами каталог под именем <b>"
-"plugin_policy.tgz</b>"
+"Нажмите на эту кнопку для записи правил "
+"использования модулей (plugins) в архивный "
+"файл. Файл будет записан в указанный вами "
+"каталог под именем <b>plugin_policy.tgz</b>"
#: pluginopts.cpp:114
msgid ""
-"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. "
+"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить особые правила использования модулей (plugins) для "
-"какого-либо конкретного узла или домена. Чтобы добавить новое правило, нажмите "
-"на кнопку <i>Добавить...</i> и введите необходимую информацию в открывшемся "
-"диалоговом окне. Для изменения существующего правила выделите соответствующую "
-"запись и нажмите на кнопку <i>Изменить...</i>, после чего выберите правило в "
-"диалоговом окне. Нажатие на кнопку <i>Удалить</i> сотрёт выделенную запись, "
-"восстановив для соответствующего домена правила по умолчанию."
-
-#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from "
+"the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy causing the default policy setting to be used for that "
+"domain."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете настроить особые правила "
+"использования модулей (plugins) для "
+"какого-либо конкретного узла или домена. "
+"Чтобы добавить новое правило, нажмите на "
+"кнопку <i>Добавить...</i> и введите "
+"необходимую информацию в открывшемся "
+"диалоговом окне. Для изменения "
+"существующего правила выделите "
+"соответствующую запись и нажмите на "
+"кнопку <i>Изменить...</i>, после чего "
+"выберите правило в диалоговом окне. "
+"Нажатие на кнопку <i>Удалить</i> сотрёт "
+"выделенную запись, восстановив для "
+"соответствующего домена правила по "
+"умолчанию."
+
+#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525
msgid "Netscape Plugins"
msgstr "Модули (plugins) Netscape"
@@ -1204,73 +1416,85 @@ msgstr "самый высокий"
#: pluginopts.cpp:257
msgid ""
-"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
-"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
-"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
-"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
-msgstr ""
-"<h>Модули Konqueror</h1> Веб-браузер Koqueror может использовать модули "
-"(plugins) Netscape для демонстрации специального содержимого так же, как это "
-"делает Navigator. Учтите, что способ установки модулей зависит от дистрибутива. "
-"Одним из типичных мест установки модулей является, например, каталог "
+"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape "
+"plugins to show special content, just like the Navigator does. Please note "
+"that the way you have to install Netscape plugins may depend on your "
+"distribution. A typical place to install them is, for example, "
"'/opt/netscape/plugins'."
+msgstr ""
+"<h>Модули Konqueror</h1> Веб-браузер Koqueror может "
+"использовать модули (plugins) Netscape для "
+"демонстрации специального содержимого "
+"так же, как это делает Navigator. Учтите, что "
+"способ установки модулей зависит от "
+"дистрибутива. Одним из типичных мест "
+"установки модулей является, например, "
+"каталог '/opt/netscape/plugins'."
#: pluginopts.cpp:283
msgid ""
-"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
-"be lost."
+"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes "
+"will be lost."
msgstr ""
-"Применить изменения перед началом поиска? В противном случае изменения будут "
-"утеряны."
+"Применить изменения перед началом "
+"поиска? В противном случае изменения "
+"будут утеряны."
#: pluginopts.cpp:302
msgid ""
"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
"scanned."
msgstr ""
-"Не удаётся найти исполняемый файл nspluginscan. Поиск модулей Netscape "
-"производиться не будет."
+"Не удаётся найти исполняемый файл nspluginscan. "
+"Поиск модулей Netscape производиться не "
+"будет."
#: pluginopts.cpp:309
msgid "Scanning for plugins"
msgstr "Поиск модулей"
+#: pluginopts.cpp:309
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
#: pluginopts.cpp:347
msgid "Select Plugin Scan Folder"
msgstr "Укажите папку для поиска модулей"
-#: pluginopts.cpp:546
+#: pluginopts.cpp:548
msgid "Plugin"
msgstr "Модуль"
-#: pluginopts.cpp:563
+#: pluginopts.cpp:565
msgid "MIME type"
msgstr "Тип MIME"
-#: pluginopts.cpp:568
+#: pluginopts.cpp:570
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: pluginopts.cpp:573
+#: pluginopts.cpp:575
msgid "Suffixes"
msgstr "Суффиксы"
-#: pluginopts.cpp:638
+#: pluginopts.cpp:640
msgid "New Plugin Policy"
msgstr "Создать правило модулей"
-#: pluginopts.cpp:641
+#: pluginopts.cpp:643
msgid "Change Plugin Policy"
-msgstr "Измененить правило использования модулей"
+msgstr ""
+"Измененить правило использования модулей"
-#: pluginopts.cpp:645
+#: pluginopts.cpp:647
msgid "&Plugin policy:"
msgstr "Правила &модулей:"
-#: pluginopts.cpp:646
+#: pluginopts.cpp:648
msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
msgstr ""
-"Выберите правило использования модулей для указанного выше узла или домена."
+"Выберите правило использования модулей "
+"для указанного выше узла или домена."
#: policydlg.cpp:31
msgid "&Host or domain name:"
@@ -1497,3 +1721,23 @@ msgstr "Здесь можно увидеть список модулей Netscap
#, no-c-format
msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
msgstr "Использовать a&rtsdsp для вывода звука модулей через aRts"
+
+#: nsconfigwidget.cpp:101
+#: nsconfigwidget.cpp:143
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: nsconfigwidget.cpp:102
+#: nsconfigwidget.cpp:144
+msgid "Value"
+msgstr "Значение"
+
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nikita V. Youshchenko, Леонид Кантер,Роман Савоченко"
+
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeio.po
index 6c36fe62e7d..4649e17cf82 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -5,634 +5,2942 @@
# Leonid Kanter <[email protected]>, 2002-2003, 2004, 2005.
# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2005, 2006.
# Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2005-2007.
+# Roman Savochenko <[email protected]>, 2012
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-24 12:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-23 16:17+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <[email protected]>, 2012\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Файл '%1' недоступен для чтения"
+#: tdeio/httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr ""
+"Неожиданное прерывание данных, некоторая "
+"информация может быть утрачена."
-#: tdeio/netaccess.cpp:438
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "Ошибка: неизвестный протокол '%1'."
+#: tdeio/httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Сбой получения данных."
-#: tdeio/global.cpp:729 tdeio/job.cpp:1761 tdeio/job.cpp:3228 tdeio/job.cpp:3745
-#: tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Файл уже существует"
+#: tdeio/tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
-#: tdeio/global.cpp:739 tdeio/job.cpp:2938
-msgid "Folder Already Exists"
-msgstr "Папка уже существует"
+#: tdeio/tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
+msgstr "Тест модуля для системы фильтров URI."
-#: tdeio/job.cpp:3228 tdeio/job.cpp:3745
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Уже существует как папка"
+#: tdeio/tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
+msgstr ""
+"Для сокращений веб используйте пробел в "
+"качестве разделителя."
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Все изображения"
+#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:50
+msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+"TDEIO Exec - Открывает файлы с сервера, следит "
+"за изменениями, запрашивает передачу"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Формат данных:"
+#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr ""
+"Обращаться с URL как с локальными файлами и "
+"удалять их впоследствии"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:119
-msgid "&Rename"
-msgstr "Пе&реименовать"
+#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr ""
+"Предлагаемое имя для загружаемого файла"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:121
-msgid "Suggest New &Name"
-msgstr "Дать другое &имя"
+#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Команда, которую необходимо выполнить"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:127
-msgid "&Skip"
-msgstr "Пропу&стить"
+#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr ""
+"URL или локальные файлы, используемые для "
+"'команды'"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:130
-msgid "&Auto Skip"
-msgstr "&Автоматически пропускать"
+#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:73
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "ожидалась 'команда'.\n"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:135
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Заменить"
+#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"Формат URL '%1\n"
+"неверен"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:139
-msgid "O&verwrite All"
-msgstr "З&аменить все"
+#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"Удалённый URL %1\n"
+"не допускается с ключом --tempfiles"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:145
-msgid "&Resume"
-msgstr "П&родолжить"
+#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"Предположительно временный файл\n"
+"%1\n"
+"был изменён.\n"
+"Удалить его?"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:150
-msgid "R&esume All"
-msgstr "Продолжить вс&е"
+#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:238 tdeio/tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Файл изменён"
+
+#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Не удалять"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:161
+#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:244
msgid ""
-"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
-"Please enter a new file name:"
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
msgstr ""
-"Это действие заменит имеющийся файл '%1' новым.\n"
-"Введите новое имя файла:"
+"Файл\n"
+"%1\n"
+"Был изменён.\n"
+"Передать изменения?"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:163
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "Пр&одолжить"
+#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Передать"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311
-msgid "An older item named '%1' already exists."
-msgstr "Более старый элемент с именем '%1' уже существует."
+#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Не передавать"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313
-msgid "A similar file named '%1' already exists."
-msgstr "Похожий файл с именем %1 уже существует."
+#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315
-msgid "A newer item named '%1' already exists."
-msgstr "Более новый элемент с именем '%1' уже существует."
+#: tdeio/kssl/ksslutils.cc:79
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
+
+#: tdeio/kssl/ksslpemcallback.cc:36
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Пароль сертификата"
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:202
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Алгоритм подписи: "
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:203
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизв."
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:206
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Подпись содержит:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:338
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Неизвестный алгоритм ключа"
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:341
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Тип ключа: RSA (%1 бит)"
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:344
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulus: "
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:357
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Exponent: 0x"
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:363
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Тип ключа: DSA (%1 бит)"
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:366
+msgid "Prime: "
+msgstr "Prime: "
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:380
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160 bit prime factor: "
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:404
+msgid "Public key: "
+msgstr "Публичный ключ: "
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:920
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Сертификат действителен."
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:924
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr ""
+"Не удаётся найти корневые файлы "
+"организаций, заверяющих сертификаты. "
+"поэтому сертификат не проверен."
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:927
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr ""
+"Сертифицирующая организация неизвестна "
+"или неверна."
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:929
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr ""
+"Сертификат подписан самой стороной и "
+"поэтому не может быть достоверным."
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:931
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Закончился срок действия сертификата."
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:933
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Сертификат был отозван."
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:935
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Поддержка SSL не найдена."
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:937
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Подпись недостоверна."
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:939
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Ошибка проверки подписи."
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:942
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr ""
+"Отвергнуто, вероятнее всего из-за "
+"неверного назначения."
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:944
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Сбой проверки секретного ключа."
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:946
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr ""
+"Сертификат не был выпущен для этого узла."
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:948
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Сертификат недействителен."
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:953
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Сертификат недействителен."
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:92 tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:149
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "Текущее соединение защищено SSL."
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:95 tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:152
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "Текущее соединение не защищено SSL."
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr ""
+"Эта версия TDE была собрана без поддержки "
+"SSL."
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "Настройка к&риптографии..."
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:120 tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "Информация о SSL в TDE"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+"Основная часть этого документа защищена "
+"при помощи SSL, но некоторые части не "
+"защищены."
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:144
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr ""
+"Некоторые из этих документов были "
+"защищены при помощи SSL, но большая часть "
+"не защищена."
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Цепочка:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:193
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Сертификат сайта"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:210
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Сертификат другой стороны:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:212
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Подписан:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:218
+msgid "IP address:"
+msgstr "Адрес IP:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2578 tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:227
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:230
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Статус сертификата:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:236
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Годен с:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:238
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Годен до:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:241
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Серийный номер:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:243
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "Дайджест MD5:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:246
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Используемый алгоритм шифрования:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:248
+msgid "Details:"
+msgstr "Подробности:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "SSL version:"
+msgstr "Версия SSL:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Криптостойкость:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:253
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "%1 бит, используя %2 битный блочный шифр"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:401
+msgid "Organization:"
+msgstr "Организация:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:406
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Подразделение организации:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:411
+msgid "Locality:"
+msgstr "Местонахождение:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:416
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Штат:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:421
+msgid "Country:"
+msgstr "Страна:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:426
+msgid "Common name:"
+msgstr "Общее имя:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:431
+msgid "Email:"
+msgstr "Электр. почта:"
+
+#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "Запрос сертификата TDE"
+
+#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:50
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "Запрос сертификата TDE - Пароль"
+
+#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "Unsupported key size."
+msgstr "Неподдерживаемый размер ключа."
+
+#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:97 tdeio/misc/uiserver.cpp:1383
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284
+#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:97
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr ""
+"Подождите, пока генерируются ключи для "
+"шифрования..."
+
+#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr "Сохранить пароль в бумажнике?"
+
+#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Store"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Не сохранять"
+
+#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr "2048 (Высокая стойкость)"
+
+#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr "1024 (Средняя стойкость)"
+
+#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr "768 (Низкая стойкость)"
+
+#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:213
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr "512 (Низкая стойкость)"
+
+#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:215
+msgid "No SSL support."
+msgstr "Нет поддержки SSL"
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "Сертификат"
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "Сохранить параметры для этого узла."
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Отправить сертификат"
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "Не отправлять сертификат"
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertdlg.cc:84
+msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "Диалог TDE сертификата SSL"
+
+#: tdeio/kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"Сервер <b>%1</b> требует "
+"сертификат.<p>Выберите сертификат из "
+"списка:"
+
+#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Панель <b>Быстрого доступа</b> "
+"предоставляет быстрый доступ к часто "
+"используемым папкам. <p>Нажатие на одной "
+"из записей перенесёт вас в "
+"соответствующую папку. <p>Нажав правую "
+"кнопку, вы можете добавить или удалить "
+"записи.</qt>"
+
+#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:618
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Пошук по робочому столу"
+
+#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:743
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Большие значки"
+
+#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:743
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Маленькие значки"
+
+#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:749
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Изменить запись..."
+
+#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:753
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Добавить запись..."
+
+#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:757
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Удалить запись"
+
+#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:789
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Введите описание"
+
+#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:935
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Изменить запись быстрого доступа"
+
+#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:938
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Укажите описание, URL и значок для этой "
+"записи Быстрого доступа.</b></br></qt>"
+
+#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:945
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Это текст, который появится на панели "
+"Быстрого доступа.<p>Описание должно "
+"состоять из одного или двух слов, которые "
+"помогут вам запомнить, к чему относится "
+"эта запись.</qt>"
+
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:148 tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:948
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Описание:"
+
+#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:955
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For "
+"example:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable<p>By "
+"clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
+"appropriate URL.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Это адрес, ассоциируемый с записью. "
+"Может быть использован любой "
+"действительный URL. "
+"Например:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/sta"
+"ble<p>Нажав кнопку рядом с полем ввода "
+"текста, вы можете перейти к "
+"соответствующему URL.</qt>"
+
+#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:959
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:966
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Это значок, который появится на панели "
+"Быстрого доступа.<p>Нажмите на кнопку, "
+"чтобы выбрать другой значок.</qt>"
+
+#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Выбор &значка:"
+
+#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:984
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr ""
+"П&оказывать только при использовании "
+"этого приложения (%1)"
+
+#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:987
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Установите этот параметр, если запись "
+"должна отображаться только при "
+"использовании текущего приложения "
+"(%1).<p>Если параметр не установлен, запись "
+"будет доступна для всех приложений.</qt>"
+
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:241 tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Выберите значок"
+
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Источник значков"
+
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "&Системные значки:"
+
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Прочие значки:"
+
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:179
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:283 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3628
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Просмотр..."
+
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Сбросить поиск"
+
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Искать:"
+
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr ""
+"Интерактивный поиск для имён значков "
+"(например, папка)."
+
+#: kio/tdefile/knotifywidgetbase.cpp:221 tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:330
+msgid "Actions"
+msgstr "Действия"
+
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Анимация"
+
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:332 tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:296
+msgid "Applications"
+msgstr "Приложения"
+
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Категории"
+
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
+
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Эмблемы"
+
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Смайлики"
+
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Файловые системы"
+
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Международная тематика"
+
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Типы MIME"
+
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "География"
+
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Состояние"
+
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr ""
+"*.png *.xpm *.svg *.svgz|Файлы значков (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdeio/tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdeio/tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdeio/tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdeio/tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1326 tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1350
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1366 tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1380
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1396 tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1436
+#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:592 tdeio/tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+msgid "Open"
+msgstr "Открыт"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:974
+#: tdeio/tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Расположение:"
+
+#: tdeio/tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Редактор меню"
+
+#: tdeio/tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: tdeio/tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Создать..."
+
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:186
+#: tdeio/tdefile/kcustommenueditor.cpp:99 tdeio/misc/uiserver.cpp:99
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: tdeio/tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Переместить вверх"
+
+#: tdeio/tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Переместить вниз"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:347
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Укажите имя файла для сохранения."
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:349
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Укажите имя файла для открытия."
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:453
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1556
+msgid "You can only select local files."
+msgstr ""
+"Можно выбирать только локальные файлы."
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:454
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1557
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Удалённые файлы не поддерживаются"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:445
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"не похоже на правильный URL.\n"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:445
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Неверный URL"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:782
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>При вводе текста в поле ввода вам будут "
+"предложены возможные варианты "
+"дополнения. Эту функцию можно настроить, "
+"нажав правую кнопку мыши и выбрав режим в "
+"меню <b>Завершение текста</b>."
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:791
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr ""
+"Это имя, под которым будет сохранен файл."
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:796
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Это список файлов, которые будут открыты. "
+"Если указывается несколько файлов, они "
+"должны быть разделены пробелами."
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:803
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Это имя файла, который будет открыт."
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:841
+msgid "Current location"
+msgstr "Текущее расположение"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:842
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Показано текущее расположение. Здесь "
+"перечислены часто используемые адреса, "
+"включая стандартные адреса, такие как "
+"ваша домашняя папка и адреса, которые "
+"использовались недавно."
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:849
#, c-format
-msgid "size %1"
-msgstr "размер : %1"
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Корневая папка: %1"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:855
#, c-format
-msgid "created on %1"
-msgstr "создан %1"
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Домашняя папка: %1"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:864
#, c-format
-msgid "modified on %1"
-msgstr "изменён %1"
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Документов: %1"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:273
-msgid "The source file is '%1'"
-msgstr "Исходный файл - '%1'"
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:871
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Рабочий стол: %1"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:282 tdeio/kdirlister.cpp:293 tdeio/krun.cpp:864
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:431
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:912
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Нажмите эту кнопку для перехода в "
+"родительскую папку.<p>Например, если "
+"текущий адрес file:/home/%1, нажатие этой "
+"кнопки переведёт вас в file:/home.</qt>"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Нажмите эту кнопку для перехода на один "
+"шаг назад по журналу просмотра."
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:918
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Нажмите эту кнопку для перехода на один "
+"шаг вперёд по журналу просмотра."
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr ""
+"Нажмите эту кнопку для обновления "
+"содержимого текущей страницы."
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:923
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr ""
+"Нажмите эту кнопку для создания новой "
+"папки."
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:926
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Показать панель быстрого доступа"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Скрыть панель быстрого доступа"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:932
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Показать закладки"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:933
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Скрыть закладки"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Configure"
+msgstr "Настроить"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:938
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Это меню настройки диалога файлов. "
+"Могут быть установлены различные "
+"параметры, включая:<ul><li>как файлы "
+"отсортированы в списке</li><li>типы "
+"просмотра, включая значки и "
+"список</li><li>отображение скрытых "
+"файлов</li><li>панель Быстрого "
+"доступа</li><li>предварительный просмотр "
+"файлов</li> <li>отделение папок от "
+"файлов</li></ul></qt>"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:992
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Расположение:"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1017
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Это фильтр, который будет применён к "
+"списку файлов. Имена файлов, не "
+"подпадающих под фильтр, не будут "
+"показаны. <p>Вы можете выбрать готовый "
+"фильтр из выпадающего меню, или ввести "
+"свой фильтр в поле ввода. <p>Допускаются "
+"шаблоны, такие как * и ?.</qt>"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1023
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Фильтр:"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1169
+msgid "search term"
+msgstr "условие поиска"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1486
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Похоже, выбранные имена\n"
+"файлов недействительны."
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Неверные имена файлов"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1518
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid;\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+msgstr ""
+"Запрошенные имена файлов\n"
+"%1\n"
+"являются неверными.\n"
+"Попробуйте заключить каждое имя в "
+"двойные кавычки."
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1522
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Ошибка имени файла"
+
+#: tdeio/tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdeio/tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1604 tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1633
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1652
+msgid "Save As"
+msgstr "Как есть"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1679
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Все папки"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1682 tdeio/tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Все файлы"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1839 tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+msgid "&Open"
+msgstr "&Открыть"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1979
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr ""
+"Автоматически выбирать рас&ширение файла "
+"(%1)"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1980
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "расширение <b>%1</b>"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr ""
+"Автоматически выбирать рас&ширение файла"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1989
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "подходящее расширение"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:2000
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click "
+"<b>Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename "
+"does not already exist). This extension is based on the file type that you "
+"have chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension "
+"for the filename, you can either turn this option off or you can suppress it "
+"by adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Этот параметр включает несколько удобных "
+"функций для сохранения файлов с "
+"расширениями:<br><ol><li>Любое расширение, "
+"указанное в текстовой области <b>%1</b>, "
+"будет обновлено, если тип сохраняемого "
+"файла.<br><br></li><li>Если расширение не было "
+"указано в текстовой области <b>%2</b> во "
+"время нажатия кнопки <b>Сохранить</b>, %3 "
+"будет добавлено в конце имени файла. Это "
+"расширение основано на выбранном вами "
+"типе файла.<br><br>Если вы не хотите, чтобы TDE "
+"добавлял расширения к именам файлов, "
+"отключите этот параметр. Его также можно "
+"временно подавить, введя в конце имени "
+"файла точку (точка будет автоматически "
+"удалена).</li></ol>Если вы не уверены, "
+"оставьте этот параметр включенным, так "
+"как он делает ваши файлы более "
+"управляемыми."
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:2270
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:2274
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Эта кнопка позволяет сделать закладку "
+"на указанное местонахождение.Нажмите эту "
+"кнопку, чтобы открыть меню закладок, где "
+"можно добавить, изменить или выбрать "
+"закладку. <p>Эти закладки специфичны для "
+"диалога файлов, но работают так же, как и "
+"все остальные закладки TDE.</qt>"
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdeio/tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Владелец"
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Владеющая группа"
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1993
+msgid "Others"
+msgstr "Все остальные"
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Маска"
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Именованный пользователь"
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Именованная группа"
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Добавить запись..."
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Изменить запись..."
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Удалить запись"
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (по умолчанию)"
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Изменить запись ACL"
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Тип записи"
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "По умолчанию для новых файлов в папке"
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Пользователь: "
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Группа: "
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdeio/tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Эффективный бит"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Свойства %1"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"Недопустимая ссылка\n"
-"%1"
+"Свойства для %n выбранного элемента\n"
+"Свойства для %n выбранных элементов\n"
+"Свойства для %n выбранных элементов"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Имя файла для содержимого буфера обмена:"
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:746
+msgid "&General"
+msgstr "&Общие"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:933 tdeio/kio/tdefileitem.cpp:796
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:950
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Создать новый тип файла"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:952
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Изменить тип файла"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:965
+msgid "Contents:"
+msgstr "Содержание:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 tdeio/kio/tdefileitem.cpp:808
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1007
+msgid "Calculate"
+msgstr "Вычислить"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1008
+msgid "Stop"
+msgstr "Остановить"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1018 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1245
+msgid "Refresh"
+msgstr "Обновить"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+msgid "Points to:"
+msgstr "Указывает на:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1040
+msgid "Created:"
+msgstr "Создан:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1051 tdeio/kio/tdefileitem.cpp:813
+msgid "Modified:"
+msgstr "Изменён:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1062
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Последний доступ:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1081
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Точка монтирования:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1088 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2901
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Свободно на диске:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1195 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1210
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 из %2 (использовано %3%)"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1221
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
msgstr ""
-"Содержимое буфера обмена было изменено. Новый объект не соответствует "
-"выбранному формату данных. Скопируйте заново объект, который необходимо "
-"вставить."
+"Подсчёт... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Буфер обмена пуст"
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1224 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n файл\n"
+"%n файла\n"
+"%n файлов"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1225 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1241
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
msgstr ""
-"&Вставить %n файл\n"
-"&Вставить %n файла\n"
-"&Вставить %n файлов"
+"%n подпапка\n"
+"%n подпапки\n"
+"%n подпапок"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1254
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Вычисление..."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1288
+msgid "Stopped"
+msgstr "Вычисление прервано"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1328
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Новое имя файла пустое."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1466 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2634
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2791 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3072
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3353 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3849
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4092
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не удалось сохранить свойства. У вас "
+"нет прав для записи в <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1540 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1544
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1549
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Нет доступа"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1541
+msgid "Can Read"
+msgstr "Чтение"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1542
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Чтение и запись"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1545
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Просмотр содержимого"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1546
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Просмотр и изменение содержимого"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1550
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Просмотр содержимого и чтение"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1551
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Просмотр/чтение и изменение/запись"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1645
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Права"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1656 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1917
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Права доступа"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1667
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr ""
+"Этот файл является ссылкой и не имеет "
+"прав.\n"
+"Эти %n файла являются ссылками и не имеют "
+"прав.\n"
+"Эти %n файлов являются ссылками и не имеют "
+"прав."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1670
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Только владелец может изменять права."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1673
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&Владелец:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr ""
+"Определяет действия, которые может "
+"выполнять владелец."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1681
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "&Группа:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1687
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr ""
+"Определяет действия, которые могут "
+"выполнять участники группы."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1689
+msgid "O&thers:"
+msgstr "&Остальные:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1695
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Указывает действия, которые могут "
+"выполнять все пользователи, не "
+"являющиеся владельцами или участниками "
+"группы."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1700
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr ""
+"Только владелец может переименовывать и "
+"изменять содержимое"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1701
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Является &выполняемым"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1705
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Включите этот параметр, если необходимо, "
+"чтобы только владелец папки мог удалять "
+"или переименовывать входящие в неё файлы "
+"и папки. Другие пользователи могут "
+"добавлять новые файлы, в соответствии с "
+"правами \"Изменять содержимое\"."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1709
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Включите этот параметр, чтобы пометить "
+"файл как исполняемый. Имеет смысл только "
+"для программ и скриптов."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1716
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Дополнительные &права"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1725
+msgid "Ownership"
+msgstr "Владелец и группа"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1734
+msgid "User:"
+msgstr "Владелец:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1820
+msgid "Group:"
+msgstr "Группа:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1862
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr ""
+"Применить изменения ко всем подпапкам и "
+"их содержимому"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1907
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Дополнительные права"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1926
+msgid "Class"
+msgstr "Класс"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1931
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Чтение\n"
+"списка файлов"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1933
+msgid "Read"
+msgstr "Чтение"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1938
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr ""
+"Этот флаг разрешает чтение содержимого "
+"папки."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1940
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr ""
+"Флаг \"Чтение\" позволяет читать "
+"содержимое файла."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Изменение\n"
+"списка файлов"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1946
+msgid "Write"
+msgstr "Запись"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1951
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Этот флаг позволяет добавлять, "
+"переименовывать и удалять файлы. Учтите, "
+"что удаление и переименование может быть "
+"ограничено флагом Sticky."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1954
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr ""
+"Флаг \"Запись\" позволяет изменять "
+"содержимое файла."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1959
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Открывать"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Этот флаг разрешает открывать папку."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1963
+msgid "Exec"
+msgstr "Выполнение"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1964
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+"Установите этот файл для выполнения "
+"файла как программы."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1974
+msgid "Special"
+msgstr "Специальные"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Специальный флаг, действует для всей "
+"папки. Точное значение флага можно "
+"увидеть в крайней правой колонке."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Специальный флаг. Точное значение флага "
+"можно увидеть в крайней правой колонке."
+
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:146
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1985
+msgid "User"
+msgstr "Владелец"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1989
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1997
+msgid "Set UID"
+msgstr "Бит SUID"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Если этот флаг установлен, владелец папки "
+"будет владельцем всех новых файлов в этой "
+"папке."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2004
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Если этот файл является исполняемым и "
+"флаг установлен, файл всегда будет "
+"выполняться с правами его владельца."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid "Set GID"
+msgstr "Бит SGID"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Если этот флаг установлен, группа этой "
+"папки будет установлена для всех новых "
+"файлов."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2015
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Если файл является исполняемым и этот "
+"флаг установлен, файл всегда будет "
+"выполняться с правами группы."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2019
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Бит sticky"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2023
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Если флаг \"Sticky\" установлен для папки, "
+"только владелец и root могут удалять и "
+"переименовывать файлы. Если флаг не "
+"установлен, это может делать любой, у кого "
+"есть право записи."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2027
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"Файл Sticky у файла игнорируется в Linux, но "
+"может использоваться какими-то другими "
+"системами"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2206
+msgid "Link"
+msgstr "Ссылка"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2222
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Переменные (не изменять)"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2321
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Этот файл использует дополнительные "
+"права.\n"
+"Эти %n файла используют дополнительные "
+"права.\n"
+"Эти %n файлов используют дополнительные "
+"права."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2342
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Эта папка использует дополнительные "
+"права.\n"
+"Эти %n папки используют дополнительные "
+"права.\n"
+"Эти %n папок используют дополнительные "
+"права."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2357
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Эти файлы используют дополнительные "
+"права."
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2573
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2678
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "&Связь с приложением"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2687
+msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
+msgstr "Шаблон ( например: *.html;*.htm )"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2699 tdeio/kio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Тип MIME"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2710 tdeio/kio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2720
+msgid "Left click previews"
+msgstr ""
+"Разрешить просмотр встроенным в Konqueror "
+"компонентом"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2839
+msgid "De&vice"
+msgstr "&Устройство"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2869
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Устройство (/dev/fd0):"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2870
+msgid "Device:"
+msgstr "Устройство:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2880
+msgid "Read only"
+msgstr "Только для чтения"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2884
+msgid "File system:"
+msgstr "Файловая система:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2892
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Точка монтирования (/mnt/floppy):"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2893
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Точка монтирования:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2924
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Значок \"отключено\""
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3104 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3909
+msgid "&Application"
+msgstr "&Приложение"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3226
#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Добавить тип файла для %1"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3229
+msgid "&Add"
+msgstr "Доб&авить"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3230 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3231
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
msgstr ""
-"&Вставить %n объект\n"
-"&Вставить %n объекта\n"
-"&Вставить %n объектов"
+"Добавить выбранные типы файлов к\n"
+"списку поддерживаемых типов файлов."
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Вставить содержимое буфера обмена"
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3425 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3881
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr ""
+"Исполняемые файлы поддерживаются только "
+"на локальной файловой системе."
-#: tdeio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Похоже, что SSL-сертификат сервера повреждён."
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3437
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Дополнительные параметры для %1"
-#: tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3596
+msgid "E&xecute"
+msgstr "&Выполнить"
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3603
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Команда:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3612
msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
msgstr ""
-"<qt>Не удаётся изменить владельца файла <b>%1</b>. У вас недостаточно прав для "
-"осуществления этих изменений.</qt>"
+"Следом за командой можно указать список "
+"параметров, которые будут заменены "
+"реальными значениями при запуске "
+"программы:\n"
+"%f - имя одного файла\n"
+"%F - список файлов, используется в случае, "
+"если приложение может открывать "
+"несколько файлов одновременно\n"
+"%u - один URL\n"
+"%U - список из нескольких URL\n"
+"%d - папка открываемого файла\n"
+"%D - список папок\n"
+"%i - значок\n"
+"%m - мини-значок\n"
+"%c - строка заголовка"
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "Пропу&стить файл"
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3633
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Встроить в панель"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844
-msgid "s"
-msgstr "с"
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3642
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Выполнять по щелчку:"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847
-msgid "ms"
-msgstr "мс"
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3650
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Заголовок окна:"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850
-msgid "bps"
-msgstr "бит/с"
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:141
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3670
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "В&ыполнять в терминале"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853
-msgid "pixels"
-msgstr "пикселов"
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:144
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3685
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr ""
+"Не &закрывать после завершения команды"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856
-msgid "in"
-msgstr "дм"
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:143
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3689
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Параметры &терминала:"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859
-msgid "cm"
-msgstr "см"
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:147
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3709
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr ""
+"Вы&полнять от имени другого пользователя"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862
-msgid "B"
-msgstr "Б"
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:149
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3712 tdeio/kio/passdlg.cpp:108
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Имя пользователя:"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865
-msgid "KB"
-msgstr "кб"
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3943
+#: tdeio/kio/tdefileitem.cpp:795 tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868
-msgid "fps"
-msgstr "кадров/с"
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3950
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871
-msgid "dpi"
-msgstr "точек на дюйм"
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3956
+msgid "Comment:"
+msgstr "Комментарий:"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874
-msgid "bpp"
-msgstr "бит на точку"
+#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3962
+msgid "File types:"
+msgstr "Типы файлов:"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877
-msgid "Hz"
-msgstr "Гц"
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуки"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880
-msgid "mm"
-msgstr "мм"
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Журналирование"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Типы MIME не установлены."
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Выполнение программы"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Окна сообщений"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Пассивные окна"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Стандартный вывод ошибок"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Панель задач"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Выполнить программу"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Вывести на стандартный вывод ошибок"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Показать окно"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Сохранять журнал в файле"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Воспроизводить звук"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Мигание программы на панели задач"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Настройка уведомлений"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>В командной строке можно "
+"использовать<br>следующие макросы:<br><b>%e</b>: "
+"имя события,<br><b>%a</b>: имя приложения, "
+"которое отправило событие,<br><b>%s</b>: текст "
+"сообщения,<br><b>%w</b>: цифровой "
+"идентификатор окна, откуда произошло "
+"событие,<br><b>%i</b>: цифровой идентификатор "
+"события."
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Дополнительно <<"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Скрыть дополнительные параметры"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Дополнительно >>"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+"Будут восстановлены параметры по "
+"умолчанию для всех уведомлений."
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Вы уверены?"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "Сб&росить"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Выберите звуковой файл"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Выбор файла журнала"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Выберите исполняемый файл"
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Указанный файл не существует."
+
+#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Описание недоступно"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:393
+#: tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+msgid "New Folder"
+msgstr "Новая папка"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:394 tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:412
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Не удаётся найти тип MIME\n"
+"Создать новую папку в:\n"
"%1"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:796
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Файл .desktop %1 не содержит записи Type=..."
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:422 tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:435
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr ""
+"Файл или папка с именем %1 уже существует."
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:426 tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:439
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "У вас нет прав для создания этой папки."
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Вы не выбрали файл для удаления."
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Нечего удалять"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:817
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:471
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
-"Неизвестная запись \n"
-"'%1'\n"
-"в файле .desktop."
+"<qt>Удалить\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Удалить файл"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:831 tdeio/kmimetype.cpp:933 tdeio/kmimetype.cpp:1115
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
-"Файл .desktop\n"
-"%1\n"
-"имеет тип FSDevice, но не содержит запись Dev=..."
+"Удалить %n элемент?\n"
+"Удалить %n элемента?\n"
+"Удалить %n элементов?"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Удалить файлы"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Файл для удаления не выбран."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:877
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Нечего удалять"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:534
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
-"Файл .desktop\n"
-"%1\n"
-"имеет тип Link, но не содержит запись URL=..."
+"<qt>Выбросить в корзину\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:943
-msgid "Mount"
-msgstr "Подключить"
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Удалить файл"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Eject"
-msgstr "Извлечь"
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "В &корзину"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:956
-msgid "Unmount"
-msgstr "Отключить"
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Поместить %n элемент в корзину?\n"
+"Поместить %n элемента в корзину?\n"
+"Поместить %n элементов в корзину?"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Выбросить в корзину"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr ""
+"Указанная папка не существует или "
+"недоступна для чтения."
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdeio/tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Детальное представление"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Краткое представление"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Родительская папка"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:62
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Домашняя папка"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1269 tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:92
+#: tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Создать папку..."
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Выбросить в корзину"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+msgid "Reload"
+msgstr "Перегрузить"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Сортировка"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "По имени"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "По дате"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "По размеру"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "В обратном порядке"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Папки в начале"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Без учёта регистра"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr "&Вид"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Показывать скрытые файлы"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Показать папки отдельно"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Предварительный просмотр"
+
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Скрыть предпросмотр"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1073
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+msgid "Properties"
+msgstr "Свойства"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Все поддерживаемые файлы"
+
+#: tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Выбор папки"
+
+#: tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Папки"
+
+#: tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Показывать скрытые папки"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Маленькие значки"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Большие значки"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Миниатюры"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "В виде значков"
+
+#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:150
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Известные приложения"
+
+#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:322
+msgid "Open With"
+msgstr "Открыть с помощью"
+
+#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:326
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"Файл .desktop\n"
-"%1\n"
-" содержит неверный элемент меню\n"
-"%2"
+"<qt>Выберите программу для открытия <b>%1</b>. "
+"Если программы нет в списке, введите её "
+"имя или нажмите на кнопку \"Просмотр\".</qt>"
+
+#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:332
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr ""
+"Выберите имя программы для открытия "
+"выделенных файлов."
+
+#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:353
+#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Выбор приложения для %1"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
+#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:354
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
-"This means that a third party could observe your data in transit."
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"Вы покидаете защищённый режим. Данные более не будут шифроваться.\n"
-"Это означает, что по дороге они могут быть перехвачены третьей стороной."
+"<qt>Выберите программу для открытия файла "
+"типа <b>%1</b>. Если программы нет в списке, "
+"введите её имя или нажмите на кнопку "
+"\"Просмотр\".</qt>"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1087
-msgid "Security Information"
-msgstr "Сведения о защите"
+#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:366
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Выбор приложение"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326
-msgid "C&ontinue Loading"
-msgstr "Пр&одолжить загрузку"
+#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Выберите программу. Если программы нет "
+"в списке, введите её имя или нажмите "
+"кнопку обзора.</qt>"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Введите пароль сертификата:"
+#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:406
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Очистить строку ввода"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678
-msgid "SSL Certificate Password"
-msgstr "Пароль сертификата SSL"
+#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:436
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Следом за командой можно указать список "
+"параметров, которые будут заменены "
+"реальными значениями при запуске "
+"программы:\n"
+"%f - имя одного файла\n"
+"%F - список файлов, используется в случае, "
+"если приложение может открывать "
+"несколько файлов одновременно\n"
+"%u - один URL\n"
+"%U - список из нескольких URL\n"
+"%d - папка открываемого файла\n"
+"%D - список папок\n"
+"%i - значок\n"
+"%m - мини-значок\n"
+"%c - строка заголовка"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691
-msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
-msgstr "Не удаётся открыть сертификат. Попробуйте другой пароль."
+#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:469
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Запускать в &терминале"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704
-msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
-msgstr "Не удаётся осуществить процедуру установки сертификата клиента."
+#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:480
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr ""
+"&Не закрывать после выполнения команды"
+
+#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:497
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr ""
+"&Запомнить связь с приложением для этого "
+"файла"
+
+#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:836 tdeio/kio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Открыть с помощью:"
+
+#: tdeio/tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "П&редварительный просмотр"
+
+#: tdeio/tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Выбор файла или папки"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Неизвестное представление"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Ошибка>"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 tdeio/misc/uiserver.cpp:146
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:471
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Просмотр"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Предварительный просмотр недоступен"
+
+#: tdeio/tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "Прос&мотр"
+
+#: tdeio/tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Просмотр"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:51
+msgid "Desktop"
+msgstr "Рабочий стол"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:58
+msgid "Documents"
+msgstr "Документы"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:67
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Сменный носитель"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Download"
+msgstr "Загрузка"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+msgid "Music"
+msgstr "Музыка"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:875
+#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Pictures"
+msgstr "Все изображения"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Videos"
+msgstr "Видео"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблоны"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:112
+msgid "Public"
+msgstr "Публичный"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:117
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Сетевые папки"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:124
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "Временные файлы"
+
+#: tdeio/tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Метаданные"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Сделать общим"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr ""
+"Только папки из вашей домашней папки "
+"можно сделать общими."
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Не является общим"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr "Общий - только для чтения для других"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr "Общий - запись для других"
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
msgstr ""
-"IP-адрес узла %1 не соответствует тому адресу, на который был выдан сертификат."
+"Эту папку можно сделать общей для систем "
+"Linux/UNIX (NFS) и Windows (Samba)."
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:880 tdeio/tcpslavebase.cpp:888 tdeio/tcpslavebase.cpp:923
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:997 tdeio/tcpslavebase.cpp:1009
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1018 tdeio/tcpslavebase.cpp:1049
-msgid "Server Authentication"
-msgstr "Авторизация на сервере"
+#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr ""
+"Вы также можете изменить настройки "
+"доступа к общим файлам."
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:881 tdeio/tcpslavebase.cpp:889 tdeio/tcpslavebase.cpp:1019
-msgid "&Details"
-msgstr "&Подробности"
+#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Общие файлы..."
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
-msgid "Co&ntinue"
-msgstr "Пр&одолжить"
+#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Ошибка выполнения 'filesharelist'. Убедитесь, "
+"что программа установлена в $PATH или /usr/sbin."
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:1014
-msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
-msgstr "Сертификат сервера не прошёл проверку подлинности (%1)."
+#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr ""
+"Вам должно быть разрешено делать папки "
+"общими."
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Разделение файлов запрещено."
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:920 tdeio/tcpslavebase.cpp:1046
+#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Не удаётся сделать общей папку '%1'."
+
+#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
msgid ""
-"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr "Принять сертификат навсегда без дополнительных вопросов в будущем?"
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Ошибка при создании общей папки '%1'. "
+"Проверьте, установлен ли бит suid для "
+"скрипта Perl 'fileshareset'."
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:924 tdeio/tcpslavebase.cpp:1050
-msgid "&Forever"
-msgstr "&Навсегда"
+#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr ""
+"Ошибка при удалении папки '%1' из числа "
+"общих папок."
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:1051
-msgid "&Current Sessions Only"
-msgstr "Только для &текущих сеансов"
+#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Ошибка при удалении папки '%1' из числа "
+"общих. Проверьте, установлен ли бит suid для "
+"скрипта Perl 'fileshareset'."
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Добавить закладку"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Открыть папку в редакторе закладок"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Удалить папку"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:996
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Копировать ссылку"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Удалить закладку"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Свойства закладки"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr ""
+"Не удаётся добавить закладку с пустым URL."
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
msgid ""
-"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
-"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
msgstr ""
-"Вы собираетесь принять этот сертификат, но он был выпущен не для того сервера, "
-"с которого был получен. Продолжить загрузку?"
+"Вы действительно хотите удалить папку "
+"закладок\n"
+"\"%1\"?"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1008
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
-"Control Center."
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
msgstr ""
-"Сертификат SSL был отвергнут в соответствии с установленными параметрами. Вы "
-"можете изменить эти параметры в Центре управления TDE."
+"Вы действительно хотите удалить "
+"закладку\n"
+"\"%1\"?"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1020
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "По&дключиться"
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Удаление папки закладок"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Удаление закладки"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr ""
+"Создать папку для всех открытых вкладок..."
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr ""
+"Добавить папку или закладки для всех "
+"открытых вкладок."
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Добавить закладку"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1076
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Добавить закладку на текущий документ"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr ""
+"Редактировать коллекцию закладок в "
+"отдельном окне"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Создать папку закладок..."
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr ""
+"Создать новую папку закладок в этом меню"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Быстрые действия"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr "&Обновить"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Создать папку..."
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Закладка"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Закладки Netscape"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Создать новую папку закладок"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Создать новую папку закладок в %1"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Новая папка:"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- разделитель ---"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
-"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
-"transit."
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
-"Вы входите в защищённый режим. Все передаваемые данные будут шифроваться, если "
-"не оговорено иначе.\n"
-"Это означает, что третья сторона не сможет перехватить ваши данные."
+"Не удаётся сохранить закладки в %1. "
+"Сообщение об ошибке: %2. Это сообщение об "
+"ошибке будет показано только один раз. "
+"Причина ошибки должна быть исправлена "
+"как можно быстрее, скорее всего "
+"переполнен жёсткий диск."
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1088
-msgid "Display SSL &Information"
-msgstr "Показать &сведения SSL"
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Файлы HTML (*.html)"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
-msgid "C&onnect"
-msgstr "П&одключиться"
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr ""
+"<!-- Этот файл был создан программой Konqueror -->"
+
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: tdeio/bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Файлы закладок Оперы (*.adr)"
+
+#: tdeio/kio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не удаётся изменить владельца файла "
+"<b>%1</b>. У вас недостаточно прав для "
+"осуществления этих изменений.</qt>"
+
+#: tdeio/kio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "Пропу&стить файл"
+
+#: tdeio/kio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не удаётся войти в <b>%1</b>.\n"
+"У вас нет необходимых для этой операции "
+"прав доступа.</qt>"
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#: tdeio/kio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Файл <b>%1</b> является выполняемой "
+"программой. В целях безопасности он не "
+"будет запущен.</qt>"
+
+#: tdeio/kio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>У вас нет прав для выполнения <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/kio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr ""
+"У вас нет прав для открытия этого файла."
+
+#: tdeio/kio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr ""
+"У вас нет доступа для запуска этого файла"
+
+#: tdeio/kio/krun.cpp:579
#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Нет службы, реализующей %1"
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Запускается %1"
+
+#: tdeio/kio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr ""
+"У вас нет доступа для запуска этой службы."
-#: tdeio/kscan.cpp:52
+#: tdeio/kio/kdirlister.cpp:282 tdeio/kio/kdirlister.cpp:293 tdeio/kio/krun.cpp:996
+#: tdeio/kio/paste.cpp:213 tdeio/kio/renamedlg.cpp:431
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Недопустимая ссылка\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ошибка выполнения указанной команды. "
+"Файл или папка <b>%1</b> не существует.</qt>"
+
+#: tdeio/kio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Не удаётся найти программу '%1'"
+
+#: tdeio/kio/kscan.cpp:52
msgid "Acquire Image"
msgstr "Сканировать изображение"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
+#: tdeio/kio/kscan.cpp:95
msgid "OCR Image"
msgstr "Изображение для OCR"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
-msgid "Source:"
-msgstr "Источник:"
+#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:119
+msgid "&Rename"
+msgstr "Пе&реименовать"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433
-msgid "Destination:"
-msgstr "Назначение:"
+#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:121
+msgid "Suggest New &Name"
+msgstr "Дать другое &имя"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:149
-msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
-msgstr "&Оставлять окно открытым после завершения загрузки"
+#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:127
+msgid "&Skip"
+msgstr "Пропу&стить"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:157
-msgid "Open &File"
-msgstr "Открыть &файл"
+#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:130
+msgid "&Auto Skip"
+msgstr "&Автоматически пропускать"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:163
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "Открыть &назначение"
+#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:135
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Заменить"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Выполнение"
+#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:139
+msgid "O&verwrite All"
+msgstr "З&аменить все"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
-#, no-c-format
+#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:145
+msgid "&Resume"
+msgstr "П&родолжить"
+
+#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:150
+msgid "R&esume All"
+msgstr "Продолжить вс&е"
+
+#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:161
msgid ""
-"_n: %n folder\n"
-"%n folders"
+"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
+"Please enter a new file name:"
msgstr ""
-"%n папка\n"
-"%n папки\n"
-"%n папок"
+"Это действие заменит имеющийся файл '%1' "
+"новым.\n"
+"Введите новое имя файла:"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
+#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:163
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "Пр&одолжить"
+
+#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:232 tdeio/kio/renamedlg.cpp:311
+msgid "An older item named '%1' already exists."
msgstr ""
-"%n файл\n"
-"%n файла\n"
-"%n файлов"
+"Более старый элемент с именем '%1' уже "
+"существует."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:239
-msgid "%1 % of %2 "
-msgstr "%1 % из %2 "
+#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:234 tdeio/kio/renamedlg.cpp:313
+msgid "A similar file named '%1' already exists."
+msgstr ""
+"Похожий файл с именем %1 уже существует."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:241
-msgid ""
-"_n: %1 % of 1 file\n"
-"%1 % of %n files"
+#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:236 tdeio/kio/renamedlg.cpp:315
+msgid "A newer item named '%1' already exists."
msgstr ""
-"%1 % из %n файла\n"
-"%1 % из %n файлов\n"
-"%1 % из %n файлов"
+"Более новый элемент с именем '%1' уже "
+"существует."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:243
-msgid "%1 %"
-msgstr "%1 %"
+#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:248 tdeio/kio/renamedlg.cpp:284
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "размер : %1"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:252
-msgid " (Copying)"
-msgstr " (копирование)"
+#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:256 tdeio/kio/renamedlg.cpp:291
+#, c-format
+msgid "created on %1"
+msgstr "создан %1"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:255
-msgid " (Moving)"
-msgstr " (перемещение)"
+#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:263 tdeio/kio/renamedlg.cpp:298
+#, c-format
+msgid "modified on %1"
+msgstr "изменён %1"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:258
-msgid " (Deleting)"
-msgstr " (удаление)"
+#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:273
+msgid "The source file is '%1'"
+msgstr "Исходный файл - '%1'"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:261
-msgid " (Creating)"
-msgstr " (создание)"
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:319
+msgid ""
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
+"This means that a third party could observe your data in transit."
+msgstr ""
+"Вы покидаете защищённый режим. Данные "
+"более не будут шифроваться.\n"
+"Это означает, что по дороге они могут быть "
+"перехвачены третьей стороной."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:264
-msgid " (Done)"
-msgstr " (Готово)"
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1087
+msgid "Security Information"
+msgstr "Сведения о защите"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:285
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 из %2"
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:326
+msgid "C&ontinue Loading"
+msgstr "Пр&одолжить загрузку"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314
-msgid ""
-"_n: %1 / %n folder\n"
-"%1 / %n folders"
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:677
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Введите пароль сертификата:"
+
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:678
+msgid "SSL Certificate Password"
+msgstr "Пароль сертификата SSL"
+
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:691
+msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
msgstr ""
-"%1 / %n папки\n"
-"%1 / %n папок\n"
-"%1 / %n папок"
+"Не удаётся открыть сертификат. "
+"Попробуйте другой пароль."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:704
+msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
+msgstr ""
+"Не удаётся осуществить процедуру "
+"установки сертификата клиента."
+
+#: tdeio/kio/observer.cpp:332 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:706
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:875
msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
-"%1 / %n файла\n"
-"%1 / %n файлов\n"
-"%1 / %n файлов"
+"IP-адрес узла %1 не соответствует тому "
+"адресу, на который был выдан сертификат."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288
-msgid "Stalled"
-msgstr "нет связи"
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:880 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:888
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:923 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:997
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1009 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1018
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1049
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Авторизация на сервере"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/с ( осталось %2 )"
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:881 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:889
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1019
+msgid "&Details"
+msgstr "&Подробности"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:336
-msgid "Copy File(s) Progress"
-msgstr "Процесс копирования файлов"
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:890
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "Пр&одолжить"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:350
-msgid "Move File(s) Progress"
-msgstr "Процесс перемещения файлов"
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1014
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr ""
+"Сертификат сервера не прошёл проверку "
+"подлинности (%1)."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:364
-msgid "Creating Folder"
-msgstr "Создание папки"
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:920 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1046
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+"Принять сертификат навсегда без "
+"дополнительных вопросов в будущем?"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:376
-msgid "Delete File(s) Progress"
-msgstr "Процесс удаления файлов"
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:924 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1050
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Навсегда"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:387
-msgid "Loading Progress"
-msgstr "Индикатор загрузки"
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1051
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Только для &текущих сеансов"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:396
-msgid "Examining File Progress"
-msgstr "Индикатор получения сведений о файле"
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:996
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
+"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
+msgstr ""
+"Вы собираетесь принять этот сертификат, "
+"но он был выпущен не для того сервера, с "
+"которого был получен. Продолжить "
+"загрузку?"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:403
-#, c-format
-msgid "Mounting %1"
-msgstr "Монтируется %1"
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1008
+msgid ""
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
+"Trinity Control Center."
+msgstr ""
+"Сертификат SSL был отвергнут в "
+"соответствии с установленными "
+"параметрами. Вы можете изменить эти "
+"параметры в Центре управления TDE."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Отключение"
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1020
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "По&дключиться"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
-#, c-format
-msgid "Resuming from %1"
-msgstr "Продолжение начиная с %1"
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1076
+msgid ""
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
+"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
+"transit."
+msgstr ""
+"Вы входите в защищённый режим. Все "
+"передаваемые данные будут шифроваться, "
+"если не оговорено иначе.\n"
+"Это означает, что третья сторона не "
+"сможет перехватить ваши данные."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:420
-msgid "Not resumable"
-msgstr "Не удаётся продолжить"
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1088
+msgid "Display SSL &Information"
+msgstr "Показать &сведения SSL"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:456
-msgid "%1/s (done)"
-msgstr "%1/с (готово)"
+#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1090
+msgid "C&onnect"
+msgstr "П&одключиться"
-#: tdeio/kservice.cpp:837
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Обновление конфигурации системы"
+#: tdeio/kio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Формат данных:"
-#: tdeio/kservice.cpp:838
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Обновление конфигурации системы."
+#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:224 tdeio/kio/skipdlg.cpp:56
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: tdeio/kio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Пропустить"
-#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
+#: tdeio/kio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Пропустить все"
+
+#: tdeio/kio/kemailsettings.cpp:254 tdeio/kio/kemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/kio/kemailsettings.cpp:264
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: tdeio/kio/global.cpp:48 tdeio/kio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 б"
-#: tdeio/global.cpp:62
+#: tdeio/kio/global.cpp:62
msgid "%1 TB"
msgstr "%1 Тб"
-#: tdeio/global.cpp:64
+#: tdeio/kio/global.cpp:64
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 Гб"
-#: tdeio/global.cpp:70
+#: tdeio/kio/global.cpp:70
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 Мб"
-#: tdeio/global.cpp:76
+#: tdeio/kio/global.cpp:76
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 кб"
-#: tdeio/global.cpp:86
+#: tdeio/kio/global.cpp:86
msgid "0 B"
msgstr "0 б"
-#: tdeio/global.cpp:122
+#: tdeio/kio/global.cpp:122
msgid ""
"_n: 1 day %1\n"
"%n days %1"
@@ -641,11 +2949,11 @@ msgstr ""
"%n дня %1\n"
"%n дней %1"
-#: tdeio/global.cpp:152
+#: tdeio/kio/global.cpp:152
msgid "No Items"
msgstr "Элементы отсутствуют"
-#: tdeio/global.cpp:152
+#: tdeio/kio/global.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"_n: One Item\n"
@@ -655,11 +2963,11 @@ msgstr ""
"%n элемента\n"
"%n элементов"
-#: tdeio/global.cpp:154
+#: tdeio/kio/global.cpp:154
msgid "No Files"
msgstr "Нет файлов"
-#: tdeio/global.cpp:154
+#: tdeio/kio/global.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"_n: One File\n"
@@ -669,15 +2977,15 @@ msgstr ""
"%n файла\n"
"%n файлов"
-#: tdeio/global.cpp:158
+#: tdeio/kio/global.cpp:158
msgid "(%1 Total)"
msgstr "(всего %1)"
-#: tdeio/global.cpp:161
+#: tdeio/kio/global.cpp:161
msgid "No Folders"
msgstr "Нет папок"
-#: tdeio/global.cpp:161
+#: tdeio/kio/global.cpp:161
#, c-format
msgid ""
"_n: One Folder\n"
@@ -687,22 +2995,22 @@ msgstr ""
"%n папки\n"
"%n папок"
-#: tdeio/global.cpp:220
+#: tdeio/kio/global.cpp:220
#, c-format
msgid "Could not read %1."
msgstr "Не удаётся прочитать %1"
-#: tdeio/global.cpp:223
+#: tdeio/kio/global.cpp:223
#, c-format
msgid "Could not write to %1."
msgstr "Не удаётся записать в %1."
-#: tdeio/global.cpp:226
+#: tdeio/kio/global.cpp:226
#, c-format
msgid "Could not start process %1."
msgstr "Не удаётся запустить процесс %1."
-#: tdeio/global.cpp:229
+#: tdeio/kio/global.cpp:229
#, c-format
msgid ""
"Internal Error\n"
@@ -710,57 +3018,58 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
"Внутренняя ошибка\n"
-"Отправьте сообщение об ошибке на http://bugs.kde.org\n"
+"Отправьте сообщение об ошибке на "
+"http://bugs.kde.org\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:232
+#: tdeio/kio/global.cpp:232
#, c-format
msgid "Malformed URL %1."
msgstr "Неверный URL %1."
-#: tdeio/global.cpp:235
+#: tdeio/kio/global.cpp:235
msgid "The protocol %1 is not supported."
msgstr "Протокол %1 не поддерживается"
-#: tdeio/global.cpp:238
+#: tdeio/kio/global.cpp:238
msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
msgstr "Протокол %1 является только фильтром."
-#: tdeio/global.cpp:245
+#: tdeio/kio/global.cpp:245
msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
msgstr "%1 - это папка, хотя ожидался файл."
-#: tdeio/global.cpp:248
+#: tdeio/kio/global.cpp:248
msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
msgstr "%1 - это файл, хотя ожидалась папка."
-#: tdeio/global.cpp:251
+#: tdeio/kio/global.cpp:251
msgid "The file or folder %1 does not exist."
msgstr "Файл или папка %1 не существует."
-#: tdeio/global.cpp:254
+#: tdeio/kio/global.cpp:254
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Файл с именем %1 уже существует."
-#: tdeio/global.cpp:257
+#: tdeio/kio/global.cpp:257
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Папка с именем %1 уже существует."
-#: tdeio/global.cpp:260
+#: tdeio/kio/global.cpp:260
msgid "No hostname specified."
msgstr "Имя узла не указано."
-#: tdeio/global.cpp:260
+#: tdeio/kio/global.cpp:260
#, c-format
msgid "Unknown host %1"
msgstr "Неизвестный узел %1"
-#: tdeio/global.cpp:263
+#: tdeio/kio/global.cpp:263
#, c-format
msgid "Access denied to %1."
msgstr "Доступ к %1 запрещён."
-#: tdeio/global.cpp:266
+#: tdeio/kio/global.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"Access denied.\n"
@@ -769,44 +3078,47 @@ msgstr ""
"Доступ запрещён\n"
"Ошибка записи в %1."
-#: tdeio/global.cpp:269
+#: tdeio/kio/global.cpp:269
#, c-format
msgid "Could not enter folder %1."
msgstr "Не удаётся войти в папку %1."
-#: tdeio/global.cpp:272
+#: tdeio/kio/global.cpp:272
msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
msgstr "Протокол %1 не реализует службу папок."
-#: tdeio/global.cpp:275
+#: tdeio/kio/global.cpp:275
#, c-format
msgid "Found a cyclic link in %1."
msgstr "Обнаружена циклическая ссылка в %1."
-#: tdeio/global.cpp:281
+#: tdeio/kio/global.cpp:281
#, c-format
msgid "Found a cyclic link while copying %1."
-msgstr "При копировании %1 обнаружена циклическая ссылка."
+msgstr ""
+"При копировании %1 обнаружена циклическая "
+"ссылка."
-#: tdeio/global.cpp:284
+#: tdeio/kio/global.cpp:284
#, c-format
msgid "Could not create socket for accessing %1."
-msgstr "Ошибка создания сокета для доступа к %1."
+msgstr ""
+"Ошибка создания сокета для доступа к %1."
-#: tdeio/global.cpp:287
+#: tdeio/kio/global.cpp:287
#, c-format
msgid "Could not connect to host %1."
msgstr "Ошибка соединения с узлом %1."
-#: tdeio/global.cpp:290
+#: tdeio/kio/global.cpp:290
msgid "Connection to host %1 is broken."
msgstr "Связь с узлом %1 разорвана."
-#: tdeio/global.cpp:293
+#: tdeio/kio/global.cpp:293
msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
msgstr "Протокол %1 не является фильтром."
-#: tdeio/global.cpp:296
+#: tdeio/kio/global.cpp:296
#, c-format
msgid ""
"Could not mount device.\n"
@@ -817,7 +3129,7 @@ msgstr ""
"Сообщение об ошибке:\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:299
+#: tdeio/kio/global.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"Could not unmount device.\n"
@@ -828,76 +3140,79 @@ msgstr ""
"Сообщение об ошибке:\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:302
+#: tdeio/kio/global.cpp:302
#, c-format
msgid "Could not read file %1."
msgstr "Ошибка чтения файла %1."
-#: tdeio/global.cpp:305
+#: tdeio/kio/global.cpp:305
#, c-format
msgid "Could not write to file %1."
msgstr "Ошибка записи в файл %1."
-#: tdeio/global.cpp:308
+#: tdeio/kio/global.cpp:308
#, c-format
msgid "Could not bind %1."
msgstr "Ошибка функции bind %1."
-#: tdeio/global.cpp:311
+#: tdeio/kio/global.cpp:311
#, c-format
msgid "Could not listen %1."
msgstr "Ошибка функции listen %1."
-#: tdeio/global.cpp:314
+#: tdeio/kio/global.cpp:314
#, c-format
msgid "Could not accept %1."
msgstr "Ошибка функции accept %1."
-#: tdeio/global.cpp:320
+#: tdeio/kio/global.cpp:320
#, c-format
msgid "Could not access %1."
msgstr "Ошибка доступа к %1."
-#: tdeio/global.cpp:323
+#: tdeio/kio/global.cpp:323
#, c-format
msgid "Could not terminate listing %1."
msgstr "Не удаётся остановить листинг %1."
-#: tdeio/global.cpp:326
+#: tdeio/kio/global.cpp:326
#, c-format
msgid "Could not make folder %1."
msgstr "Не удаётся создать папку %1."
-#: tdeio/global.cpp:329
+#: tdeio/kio/global.cpp:329
#, c-format
msgid "Could not remove folder %1."
msgstr "Не удаётся удалить папку %1."
-#: tdeio/global.cpp:332
+#: tdeio/kio/global.cpp:332
#, c-format
msgid "Could not resume file %1."
-msgstr "Не удаётся продолжить получение файла %1."
+msgstr ""
+"Не удаётся продолжить получение файла %1."
-#: tdeio/global.cpp:335
+#: tdeio/kio/global.cpp:335
#, c-format
msgid "Could not rename file %1."
msgstr "Ошибка переименования файла %1."
-#: tdeio/global.cpp:338
+#: tdeio/kio/global.cpp:338
#, c-format
msgid "Could not change permissions for %1."
msgstr "Не удаётся изменить права для %1."
-#: tdeio/global.cpp:341
+#: tdeio/kio/global.cpp:341
#, c-format
msgid "Could not delete file %1."
msgstr "Ошибка удаления файла %1."
-#: tdeio/global.cpp:344
+#: tdeio/kio/global.cpp:344
msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
-msgstr "Процесс протокола %1 неожиданно завершился"
+msgstr ""
+"Процесс протокола %1 неожиданно "
+"завершился"
-#: tdeio/global.cpp:347
+#: tdeio/kio/global.cpp:347
#, c-format
msgid ""
"Error. Out of memory.\n"
@@ -906,7 +3221,7 @@ msgstr ""
"Ошибка. Недостаточно памяти.\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:350
+#: tdeio/kio/global.cpp:350
#, c-format
msgid ""
"Unknown proxy host\n"
@@ -915,11 +3230,13 @@ msgstr ""
"Неизвестный прокси\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:353
+#: tdeio/kio/global.cpp:353
msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
-msgstr "Ошибка доступа, авторизация %1 не поддерживается"
+msgstr ""
+"Ошибка доступа, авторизация %1 не "
+"поддерживается"
-#: tdeio/global.cpp:356
+#: tdeio/kio/global.cpp:356
#, c-format
msgid ""
"User canceled action\n"
@@ -928,7 +3245,7 @@ msgstr ""
"Пользователь отменил действие\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:359
+#: tdeio/kio/global.cpp:359
#, c-format
msgid ""
"Internal error in server\n"
@@ -937,7 +3254,7 @@ msgstr ""
"Внутренняя ошибка сервера\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:362
+#: tdeio/kio/global.cpp:362
#, c-format
msgid ""
"Timeout on server\n"
@@ -946,7 +3263,7 @@ msgstr ""
"Истекло время ожидания сервера\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:365
+#: tdeio/kio/global.cpp:365
#, c-format
msgid ""
"Unknown error\n"
@@ -955,7 +3272,7 @@ msgstr ""
"Неизвестная ошибка\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:368
+#: tdeio/kio/global.cpp:368
#, c-format
msgid ""
"Unknown interrupt\n"
@@ -964,7 +3281,7 @@ msgstr ""
"Неизвестное прерывание\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:379
+#: tdeio/kio/global.cpp:379
msgid ""
"Could not delete original file %1.\n"
"Please check permissions."
@@ -972,7 +3289,7 @@ msgstr ""
"Ошибка удаления исходного файла %1.\n"
"Проверьте права доступа."
-#: tdeio/global.cpp:382
+#: tdeio/kio/global.cpp:382
msgid ""
"Could not delete partial file %1.\n"
"Please check permissions."
@@ -980,23 +3297,25 @@ msgstr ""
"Ошибка удаления промежуточного файла %1.\n"
"Проверьте права доступа."
-#: tdeio/global.cpp:385
+#: tdeio/kio/global.cpp:385
msgid ""
"Could not rename original file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
-"Не удаётся переименовать исходный файл %1.\n"
+"Не удаётся переименовать исходный файл "
+"%1.\n"
"Проверьте права доступа."
-#: tdeio/global.cpp:388
+#: tdeio/kio/global.cpp:388
msgid ""
"Could not rename partial file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
-"Не удаётся переименовать частичный файл %1.\n"
+"Не удаётся переименовать частичный файл "
+"%1.\n"
"Проверьте права доступа."
-#: tdeio/global.cpp:391
+#: tdeio/kio/global.cpp:391
msgid ""
"Could not create symlink %1.\n"
"Please check permissions."
@@ -1004,7 +3323,7 @@ msgstr ""
"Ошибка создания символической ссылки %1.\n"
"Проверьте права доступа."
-#: tdeio/global.cpp:397
+#: tdeio/kio/global.cpp:397
msgid ""
"Could not write file %1.\n"
"Disk full."
@@ -1012,7 +3331,7 @@ msgstr ""
"Ошибка записи файла %1.\n"
"Диск переполнен."
-#: tdeio/global.cpp:400
+#: tdeio/kio/global.cpp:400
#, c-format
msgid ""
"The source and destination are the same file.\n"
@@ -1021,15 +3340,24 @@ msgstr ""
"Файл назначения совпадает с исходным.\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:406
+#: tdeio/kio/global.cpp:406
msgid "%1 is required by the server, but is not available."
msgstr "%1 требуется сервером, но не доступен."
-#: tdeio/global.cpp:409
+#: tdeio/kio/global.cpp:409
msgid "Access to restricted port in POST denied."
-msgstr "Доступ к привилегированному порту в POST запрещён."
+msgstr ""
+"Доступ к привилегированному порту в POST "
+"запрещён."
+
+#: tdeio/kio/global.cpp:412
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"Offline mode active."
+msgstr "Ошибка доступа к %1.\n"
+"Активен автономный режим."
-#: tdeio/global.cpp:412
+#: tdeio/kio/global.cpp:415
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
"%2\n"
@@ -1037,4676 +3365,3437 @@ msgid ""
msgstr ""
"Неизвестная ошибка %1\n"
"%2\n"
-"Отправьте сообщение об ошибке на http://bugs.kde.org"
+"Отправьте сообщение об ошибке на "
+"http://bugs.kde.org"
-#: tdeio/global.cpp:422
+#: tdeio/kio/global.cpp:425
#, c-format
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Открытие соединений не поддерживается протоколом %1."
+msgstr ""
+"Открытие соединений не поддерживается "
+"протоколом %1."
-#: tdeio/global.cpp:424
+#: tdeio/kio/global.cpp:427
#, c-format
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Закрытие соединений не поддерживается протоколом %1."
+msgstr ""
+"Закрытие соединений не поддерживается "
+"протоколом %1."
-#: tdeio/global.cpp:426
+#: tdeio/kio/global.cpp:429
#, c-format
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Доступ к файлам не поддерживается протоколом %1."
+msgstr ""
+"Доступ к файлам не поддерживается "
+"протоколом %1."
-#: tdeio/global.cpp:428
+#: tdeio/kio/global.cpp:431
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr "Запись в %1 не поддерживается."
-#: tdeio/global.cpp:430
+#: tdeio/kio/global.cpp:433
#, c-format
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
-msgstr "Протокол %1 не имеет специальных действий."
+msgstr ""
+"Протокол %1 не имеет специальных действий."
-#: tdeio/global.cpp:432
+#: tdeio/kio/global.cpp:435
#, c-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
-msgstr "Вывод списка папок не поддерживается протоколом %1."
+msgstr ""
+"Вывод списка папок не поддерживается "
+"протоколом %1."
-#: tdeio/global.cpp:434
+#: tdeio/kio/global.cpp:437
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
-msgstr "Получение данных из %1 не поддерживается."
+msgstr ""
+"Получение данных из %1 не поддерживается."
-#: tdeio/global.cpp:436
+#: tdeio/kio/global.cpp:439
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
-msgstr "Получение сведений о типе MIME из %1 не поддерживается."
+msgstr ""
+"Получение сведений о типе MIME из %1 не "
+"поддерживается."
-#: tdeio/global.cpp:438
+#: tdeio/kio/global.cpp:441
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
-msgstr "Переименование или перемещение файлов в %1 не поддерживается."
+msgstr ""
+"Переименование или перемещение файлов в "
+"%1 не поддерживается."
-#: tdeio/global.cpp:440
+#: tdeio/kio/global.cpp:443
#, c-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
-msgstr "Создание символических ссылок не поддерживается протоколом %1."
+msgstr ""
+"Создание символических ссылок не "
+"поддерживается протоколом %1."
-#: tdeio/global.cpp:442
+#: tdeio/kio/global.cpp:445
msgid "Copying files within %1 is not supported."
-msgstr "Копирование файлов в %1 не поддерживается."
+msgstr ""
+"Копирование файлов в %1 не поддерживается."
-#: tdeio/global.cpp:444
+#: tdeio/kio/global.cpp:447
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
-msgstr "Удаление файлов из %1 не поддерживается."
+msgstr ""
+"Удаление файлов из %1 не поддерживается."
-#: tdeio/global.cpp:446
+#: tdeio/kio/global.cpp:449
#, c-format
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
-msgstr "Создание папок не поддерживается протоколом %1."
+msgstr ""
+"Создание папок не поддерживается "
+"протоколом %1."
-#: tdeio/global.cpp:448
+#: tdeio/kio/global.cpp:451
#, c-format
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
-msgstr "Изменение атрибутов файлов не поддерживается протоколом %1."
+msgstr ""
+"Изменение атрибутов файлов не "
+"поддерживается протоколом %1."
-#: tdeio/global.cpp:450
+#: tdeio/kio/global.cpp:453
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
-msgstr "Использование suburls при помощи %1 не поддерживается."
+msgstr ""
+"Использование suburls при помощи %1 не "
+"поддерживается."
-#: tdeio/global.cpp:452
+#: tdeio/kio/global.cpp:455
#, c-format
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
-msgstr "Операция \"multiple get\" не поддерживается протоколом %1."
+msgstr ""
+"Операция \"multiple get\" не поддерживается "
+"протоколом %1."
-#: tdeio/global.cpp:454
+#: tdeio/kio/global.cpp:457
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "Протокол %1 не поддерживает действие %2."
-#: tdeio/global.cpp:474 tdeio/global.cpp:556
+#: tdeio/kio/global.cpp:477 tdeio/kio/global.cpp:559
msgid "(unknown)"
msgstr "<неизв.>"
-#: tdeio/global.cpp:486
+#: tdeio/kio/global.cpp:489
msgid "<b>Technical reason</b>: "
msgstr "<b>Техническая причина</b>: "
-#: tdeio/global.cpp:487
+#: tdeio/kio/global.cpp:490
msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
msgstr "</p><p><b>Описание запроса</b>:"
-#: tdeio/global.cpp:488
+#: tdeio/kio/global.cpp:491
msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>"
-#: tdeio/global.cpp:490
+#: tdeio/kio/global.cpp:493
msgid "<li>Protocol: %1</li>"
msgstr "<li>Протокол: %1</li>"
-#: tdeio/global.cpp:492
+#: tdeio/kio/global.cpp:495
msgid "<li>Date and time: %1</li>"
msgstr "<li>Дата и время: %1</li>"
-#: tdeio/global.cpp:493
+#: tdeio/kio/global.cpp:496
msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
msgstr "<li>Дополнительные сведения: %1</li></ul>"
-#: tdeio/global.cpp:495
+#: tdeio/kio/global.cpp:498
msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
msgstr "<p><b>Возможные последствия</b>:</p><ul><li>"
-#: tdeio/global.cpp:500
+#: tdeio/kio/global.cpp:503
msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
msgstr "<p><b>Возможные решения</b>:</p><ul><li>"
-#: tdeio/global.cpp:566
+#: tdeio/kio/global.cpp:569
msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
-"Свяжитесь с системным администратором или службой поддержки пользователей для "
+"Свяжитесь с системным администратором "
+"или службой поддержки пользователей для "
"получения дальнейшей помощи."
-#: tdeio/global.cpp:569
+#: tdeio/kio/global.cpp:572
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
msgstr "Обратитесь к администратору сервера."
-#: tdeio/global.cpp:572
+#: tdeio/kio/global.cpp:575
msgid "Check your access permissions on this resource."
-msgstr "Проверьте права доступа к этому ресурсу"
+msgstr ""
+"Проверьте права доступа к этому ресурсу"
-#: tdeio/global.cpp:573
+#: tdeio/kio/global.cpp:576
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
-"Ваших прав доступа может быть недостаточно для выполнения требуемой операции "
-"над этим источником."
+"Ваших прав доступа может быть "
+"недостаточно для выполнения требуемой "
+"операции над этим источником."
-#: tdeio/global.cpp:575
+#: tdeio/kio/global.cpp:578
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
-"Возможно, файл используется (и заблокирован) другим пользователем или "
+"Возможно, файл используется (и "
+"заблокирован) другим пользователем или "
"приложением."
-#: tdeio/global.cpp:577
+#: tdeio/kio/global.cpp:580
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
-msgstr "Убедитесь, что другое приложение или пользователь не использует файл."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
+msgstr ""
+"Убедитесь, что другое приложение или "
+"пользователь не использует файл."
-#: tdeio/global.cpp:579
+#: tdeio/kio/global.cpp:582
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
-msgstr "Также, возможно, могла произойти ошибка оборудования."
+msgstr ""
+"Также, возможно, могла произойти ошибка "
+"оборудования."
-#: tdeio/global.cpp:581
+#: tdeio/kio/global.cpp:584
msgid "You may have encountered a bug in the program."
-msgstr "Возможно, вы обнаружили ошибку в программе."
+msgstr ""
+"Возможно, вы обнаружили ошибку в "
+"программе."
-#: tdeio/global.cpp:582
+#: tdeio/kio/global.cpp:585
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Вероятнее всего, это было вызвано ошибкой в программе. Заполните, пожалуйста, "
+"Вероятнее всего, это было вызвано ошибкой "
+"в программе. Заполните, пожалуйста, "
"полный отчёт об ошибке, как описано ниже."
-#: tdeio/global.cpp:584
+#: tdeio/kio/global.cpp:587
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
-"Обновите ваше программное обеспечение до последней версии. Ваш дистрибутив "
-"должен предоставлять средства для обновления ПО."
+"Обновите ваше программное обеспечение до "
+"последней версии. Ваш дистрибутив должен "
+"предоставлять средства для обновления ПО."
-#: tdeio/global.cpp:586
+#: tdeio/kio/global.cpp:589
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
-". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
-"report, along with as many other details as you think might help."
-msgstr ""
-"Если ничего не получилось, окажите помощь команде TDE или другим авторам этой "
-"программы заполнением подробного отчёта об ошибке. Если программа предоставлена "
-"третьей стороной, свяжитесь с ними напрямую. Если ошибка в программе TDE, "
-"проверьте сначала, не описал ли уже кто-либо подобную ошибку на <a "
-"href=\"http://bugs.kde.org/\">Сайте отчётов об ошибках TDE</a>"
-". Затем, принимая во внимание все описанные выше детали, заполните отчёт об "
-"ошибке, указав все детали, которые могут помочь разработчикам."
-
-#: tdeio/global.cpp:594
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting "
+"website</a>. If not, take note of the details given above, and include them "
+"in your bug report, along with as many other details as you think might help."
+msgstr ""
+"Если ничего не получилось, окажите помощь "
+"команде TDE или другим авторам этой "
+"программы заполнением подробного отчёта "
+"об ошибке. Если программа предоставлена "
+"третьей стороной, свяжитесь с ними "
+"напрямую. Если ошибка в программе TDE, "
+"проверьте сначала, не описал ли уже "
+"кто-либо подобную ошибку на <a "
+"href=\"http://bugs.kde.org/\">Сайте отчётов об ошибках "
+"TDE</a>. Затем, принимая во внимание все "
+"описанные выше детали, заполните отчёт об "
+"ошибке, указав все детали, которые могут "
+"помочь разработчикам."
+
+#: tdeio/kio/global.cpp:597
msgid "There may have been a problem with your network connection."
-msgstr "Возможно, имела место проблема с сетевым соединением."
+msgstr ""
+"Возможно, имела место проблема с сетевым "
+"соединением."
-#: tdeio/global.cpp:597
+#: tdeio/kio/global.cpp:600
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Возможно, имела место проблема с настройкой сети. Если у вас последнее время не "
-"было проблем с доступом к Интернет - это маловероятно."
+"Возможно, имела место проблема с "
+"настройкой сети. Если у вас последнее "
+"время не было проблем с доступом к "
+"Интернет - это маловероятно."
-#: tdeio/global.cpp:600
+#: tdeio/kio/global.cpp:603
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr ""
-"Возможно, имела место проблема в некоторой точке сети на пути между сервером и "
-"этим компьютером."
+"Возможно, имела место проблема в "
+"некоторой точке сети на пути между "
+"сервером и этим компьютером."
-#: tdeio/global.cpp:602
+#: tdeio/kio/global.cpp:605
msgid "Try again, either now or at a later time."
msgstr "Попробуйте ещё раз сейчас или позже."
-#: tdeio/global.cpp:603
+#: tdeio/kio/global.cpp:606
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
-msgstr "Возможно, проявилась ошибка или несовместимость протокола."
+msgstr ""
+"Возможно, проявилась ошибка или "
+"несовместимость протокола."
-#: tdeio/global.cpp:604
+#: tdeio/kio/global.cpp:607
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
-msgstr "Убедитесь, что ресурс существует, и попробуйте ещё раз."
+msgstr ""
+"Убедитесь, что ресурс существует, и "
+"попробуйте ещё раз."
-#: tdeio/global.cpp:605
+#: tdeio/kio/global.cpp:608
msgid "The specified resource may not exist."
-msgstr "Возможно, указанный ресурс не существует."
+msgstr ""
+"Возможно, указанный ресурс не существует."
-#: tdeio/global.cpp:606
+#: tdeio/kio/global.cpp:609
msgid "You may have incorrectly typed the location."
-msgstr "Возможно, вы неправильно указали адрес."
+msgstr ""
+"Возможно, вы неправильно указали адрес."
-#: tdeio/global.cpp:607
+#: tdeio/kio/global.cpp:610
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
-msgstr "Проверьте, указали ли вы правильный адрес, и попробуйте ещё раз."
+msgstr ""
+"Проверьте, указали ли вы правильный "
+"адрес, и попробуйте ещё раз."
-#: tdeio/global.cpp:609
+#: tdeio/kio/global.cpp:612
msgid "Check your network connection status."
-msgstr "Проверьте состояние сетевого соединения."
+msgstr ""
+"Проверьте состояние сетевого соединения."
-#: tdeio/global.cpp:613
+#: tdeio/kio/global.cpp:616
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
msgstr "Не удаётся открыть ресурс для чтения"
-#: tdeio/global.cpp:614
+#: tdeio/kio/global.cpp:617
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder "
+"<strong>%1</strong> could not be retrieved, as read access could not be "
+"obtained."
msgstr ""
-"Это означает, что содержимое файла или папки <strong>%1</strong> "
-"не может быть получено, поскольку доступ для чтения отсутствует."
+"Это означает, что содержимое файла или "
+"папки <strong>%1</strong> не может быть получено, "
+"поскольку доступ для чтения отсутствует."
-#: tdeio/global.cpp:617
+#: tdeio/kio/global.cpp:620
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
-msgstr "Возможно, у вас нет прав для чтения файла или открытия папки."
+msgstr ""
+"Возможно, у вас нет прав для чтения файла "
+"или открытия папки."
-#: tdeio/global.cpp:623
+#: tdeio/kio/global.cpp:626
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
msgstr "Не удаётся открыть ресурс для записи"
-#: tdeio/global.cpp:624
+#: tdeio/kio/global.cpp:627
msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"Это означает что файл <strong>%1</strong> не может быть записан как требуется, "
-"потому что не может быть получен доступ с правами записи."
+"Это означает что файл <strong>%1</strong> не может "
+"быть записан как требуется, потому что не "
+"может быть получен доступ с правами "
+"записи."
-#: tdeio/global.cpp:632
+#: tdeio/kio/global.cpp:635
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
-msgstr "Не удаётся инициализировать протокол %1"
+msgstr ""
+"Не удаётся инициализировать протокол %1"
-#: tdeio/global.cpp:633
+#: tdeio/kio/global.cpp:636
msgid "Unable to Launch Process"
msgstr "Не удаётся запустить процесс"
-#: tdeio/global.cpp:634
+#: tdeio/kio/global.cpp:637
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the "
+"<strong>%1</strong> protocol could not be started. This is usually due to "
+"technical reasons."
msgstr ""
-"Программа на вашем компьютере, которая предоставляет доступ к протоколу <strong>"
-"%1</strong>, не может быть запущена. Обычно это происходит по техническим "
-"причинам."
+"Программа на вашем компьютере, которая "
+"предоставляет доступ к протоколу "
+"<strong>%1</strong>, не может быть запущена. Обычно "
+"это происходит по техническим причинам."
-#: tdeio/global.cpp:637
+#: tdeio/kio/global.cpp:640
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"Программа, которая предоставляет совместимость с этим протоколом, возможно не "
-"была обновлена вместе с вашим последним обновлением TDE. Это могло привести к "
-"несовместимости программы с текущей версией и помешать её выполнению."
+"Программа, которая предоставляет "
+"совместимость с этим протоколом, "
+"возможно не была обновлена вместе с вашим "
+"последним обновлением TDE. Это могло "
+"привести к несовместимости программы с "
+"текущей версией и помешать её выполнению."
-#: tdeio/global.cpp:645
+#: tdeio/kio/global.cpp:648
msgid "Internal Error"
msgstr "Внутренняя ошибка"
-#: tdeio/global.cpp:646
+#: tdeio/kio/global.cpp:649
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the "
+"<strong>%1</strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"Программа на вашем компьютере, которая предоставляет доступ к протоколу <strong>"
-"%1</strong>, сообщила о внутренней ошибке."
+"Программа на вашем компьютере, которая "
+"предоставляет доступ к протоколу "
+"<strong>%1</strong>, сообщила о внутренней ошибке."
-#: tdeio/global.cpp:654
+#: tdeio/kio/global.cpp:657
msgid "Improperly Formatted URL"
msgstr "Неправильно сформированный URL"
-#: tdeio/global.cpp:655
+#: tdeio/kio/global.cpp:658
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:[email protected]:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource "
+"<strong>L</strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. "
+"The format of a URL is generally as "
+"follows:<blockquote><strong>protocol://user:[email protected]:port/fol"
+"der/filename.extension?query=value</strong></blockquote>"
msgstr ""
-"Введённый вами <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocator (URL) сформирован неверно. Формат URL должен быть таким:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:[email protected]:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"Введённый вами <strong>U</strong>niform "
+"<strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocator (URL) "
+"сформирован неверно. Формат URL должен "
+"быть "
+"таким:<blockquote><strong>protocol://user:[email protected]:port/"
+"folder/filename.extension?query=value</strong></blockquote>"
-#: tdeio/global.cpp:664
+#: tdeio/kio/global.cpp:667
#, c-format
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr "Неподдерживаемый протокол %1"
-#: tdeio/global.cpp:665
+#: tdeio/kio/global.cpp:668
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
-"Протокол <strong>%1</strong> не поддерживается программами TDE, установленными "
-"на этом компьютере."
+"Протокол <strong>%1</strong> не поддерживается "
+"программами TDE, установленными на этом "
+"компьютере."
-#: tdeio/global.cpp:668
+#: tdeio/kio/global.cpp:671
msgid "The requested protocol may not be supported."
-msgstr "Запрошенный протокол не поддерживается."
+msgstr ""
+"Запрошенный протокол не поддерживается."
-#: tdeio/global.cpp:669
+#: tdeio/kio/global.cpp:672
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
-"Версии протокола %1, поддерживаемые сервером и этим компьютером, могут быть "
+"Версии протокола %1, поддерживаемые "
+"сервером и этим компьютером, могут быть "
"несовместимы."
-#: tdeio/global.cpp:671
+#: tdeio/kio/global.cpp:674
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include "
+"<a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"В Интернет можно найти программы для TDE (tdeioslave или ioslave), поддерживающие "
-"этот протокол. Адреса для поиска <a href=\"http://kde-apps.org/\">"
-"http://kde-apps.org/</a> и <a href=\"http://freshmeat.net/\">"
-"http://freshmeat.net/</a>."
+"В Интернет можно найти программы для TDE "
+"(tdeioslave или ioslave), поддерживающие этот "
+"протокол. Адреса для поиска <a "
+"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> и <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
-#: tdeio/global.cpp:680
+#: tdeio/kio/global.cpp:683
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
msgstr "URL не указывает на ресурс."
-#: tdeio/global.cpp:681
+#: tdeio/kio/global.cpp:684
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr "Протокол является фильтром"
-#: tdeio/global.cpp:682
+#: tdeio/kio/global.cpp:685
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource "
+"<strong>L</strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific "
+"resource."
msgstr ""
-"Введенный вами <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocator (URL) не указывает на соответствующий ресурс."
+"Введенный вами <strong>U</strong>niform "
+"<strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocator (URL) не "
+"указывает на соответствующий ресурс."
-#: tdeio/global.cpp:685
+#: tdeio/kio/global.cpp:688
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
+"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
+"one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE способен общаться по протоколу в рамках другого протокола. Указанный "
-"протокол подходит в данной ситуации, однако сама ситуация не требует этого. Это "
-"редкое событие, которое скорее всего вызвано ошибкой в программе."
+"TDE способен общаться по протоколу в "
+"рамках другого протокола. Указанный "
+"протокол подходит в данной ситуации, "
+"однако сама ситуация не требует этого. "
+"Это редкое событие, которое скорее всего "
+"вызвано ошибкой в программе."
-#: tdeio/global.cpp:693
+#: tdeio/kio/global.cpp:696
#, c-format
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr "Неподдерживаемое действие: %1"
-#: tdeio/global.cpp:694
+#: tdeio/kio/global.cpp:697
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"Требуемое действие не поддерживается программой TDE, которая реализует протокол "
+"Требуемое действие не поддерживается "
+"программой TDE, которая реализует протокол "
"<strong>%1</strong>."
-#: tdeio/global.cpp:697
+#: tdeio/kio/global.cpp:700
msgid ""
"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Эта ошибка очень сильно зависит от программы TDE. Дополнительные сведения "
-"должны дать вам больше информации, чем та, которую можно почерпнуть из "
-"архитектуры ввода/вывода TDE."
+"Эта ошибка очень сильно зависит от "
+"программы TDE. Дополнительные сведения "
+"должны дать вам больше информации, чем та, "
+"которую можно почерпнуть из архитектуры "
+"ввода/вывода TDE."
-#: tdeio/global.cpp:700
+#: tdeio/kio/global.cpp:703
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
-msgstr "Попробуйте получить тот же результат другим способом."
+msgstr ""
+"Попробуйте получить тот же результат "
+"другим способом."
-#: tdeio/global.cpp:705
+#: tdeio/kio/global.cpp:708
msgid "File Expected"
msgstr "Ожидался файл"
-#: tdeio/global.cpp:706
+#: tdeio/kio/global.cpp:709
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"В качестве результата запроса ожидался файл, но была обнаружена папка <strong>"
-"%1</strong>."
+"В качестве результата запроса ожидался "
+"файл, но была обнаружена папка <strong>%1</strong>."
-#: tdeio/global.cpp:708
+#: tdeio/kio/global.cpp:711
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr "Вероятно, на сервере произошла ошибка."
-#: tdeio/global.cpp:713
+#: tdeio/kio/global.cpp:716
msgid "Folder Expected"
msgstr "Ожидалась папка"
-#: tdeio/global.cpp:714
+#: tdeio/kio/global.cpp:717
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"В качестве результата запроса ожидалась папка, но был обнаружен файл <strong>"
-"%1</strong>."
+"В качестве результата запроса ожидалась "
+"папка, но был обнаружен файл <strong>%1</strong>."
-#: tdeio/global.cpp:721
+#: tdeio/kio/global.cpp:724
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr "Файл или папка не существует"
-#: tdeio/global.cpp:722
+#: tdeio/kio/global.cpp:725
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
-msgstr "Указанный файл или папка <strong>%1<strong> не существует."
+msgstr ""
+"Указанный файл или папка <strong>%1<strong> не "
+"существует."
-#: tdeio/global.cpp:730
+#: tdeio/kio/global.cpp:732 tdeio/kio/job.cpp:1761 tdeio/kio/job.cpp:3228
+#: tdeio/kio/job.cpp:3745 tdeio/kio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Файл уже существует"
+
+#: tdeio/kio/global.cpp:733
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
-msgstr "Не удаётся создать файл, так как файл с таким именем уже существует."
+msgstr ""
+"Не удаётся создать файл, так как файл с "
+"таким именем уже существует."
-#: tdeio/global.cpp:732
+#: tdeio/kio/global.cpp:735
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
-msgstr "Переместите текущий файл и попробуйте ещё раз."
+msgstr ""
+"Переместите текущий файл и попробуйте "
+"ещё раз."
-#: tdeio/global.cpp:734
+#: tdeio/kio/global.cpp:737
msgid "Delete the current file and try again."
-msgstr "Удалите текущий файл и попробуйте ещё раз."
+msgstr ""
+"Удалите текущий файл и попробуйте ещё раз."
-#: tdeio/global.cpp:735
+#: tdeio/kio/global.cpp:738
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "Выберите другое имя для нового файла"
-#: tdeio/global.cpp:740
+#: tdeio/kio/global.cpp:742 tdeio/kio/job.cpp:2938
+msgid "Folder Already Exists"
+msgstr "Папка уже существует"
+
+#: tdeio/kio/global.cpp:743
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
-"Требуемая папка не может быть создана, так как папка с таким именем уже "
+"Требуемая папка не может быть создана, "
+"так как папка с таким именем уже "
"существует."
-#: tdeio/global.cpp:742
+#: tdeio/kio/global.cpp:745
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
-msgstr "Уберите текущую папку и попробуйте ещё раз."
+msgstr ""
+"Уберите текущую папку и попробуйте ещё "
+"раз."
-#: tdeio/global.cpp:744
+#: tdeio/kio/global.cpp:747
msgid "Delete the current folder and try again."
-msgstr "Удалите текущую папку и попробуйте ещё раз."
+msgstr ""
+"Удалите текущую папку и попробуйте ещё "
+"раз."
-#: tdeio/global.cpp:745
+#: tdeio/kio/global.cpp:748
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr "Выберите другое имя для этой папки."
-#: tdeio/global.cpp:749
+#: tdeio/kio/global.cpp:752
msgid "Unknown Host"
msgstr "Неизвестный узел"
-#: tdeio/global.cpp:750
+#: tdeio/kio/global.cpp:753
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"Неизвестная ошибка сервера показывает, что сервер с требуемым именем, <strong>"
-"%1</strong>, не может быть найден в Интернете."
+"Неизвестная ошибка сервера показывает, "
+"что сервер с требуемым именем, <strong>%1</strong>, "
+"не может быть найден в Интернете."
-#: tdeio/global.cpp:753
+#: tdeio/kio/global.cpp:756
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr ""
-"Введенное вами имя, %1, не существует: возможно, оно неправильно написано."
+"Введенное вами имя, %1, не существует: "
+"возможно, оно неправильно написано."
-#: tdeio/global.cpp:760
+#: tdeio/kio/global.cpp:763
msgid "Access Denied"
msgstr "Доступ запрещён"
-#: tdeio/global.cpp:761
+#: tdeio/kio/global.cpp:764
msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
-msgstr "Доступ к указанному ресурсу запрещён, <strong>%1</strong>."
+msgstr ""
+"Доступ к указанному ресурсу запрещён, "
+"<strong>%1</strong>."
-#: tdeio/global.cpp:763 tdeio/global.cpp:979
+#: tdeio/kio/global.cpp:766 tdeio/kio/global.cpp:982
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
-msgstr "Возможно, вы предоставили недостаточно информации для аутентификации."
+msgstr ""
+"Возможно, вы предоставили недостаточно "
+"информации для аутентификации."
-#: tdeio/global.cpp:765 tdeio/global.cpp:981
+#: tdeio/kio/global.cpp:768 tdeio/kio/global.cpp:984
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr ""
-"Доступ к указанному ресурсу не предусмотрен настройками вашей учётной записи."
+"Доступ к указанному ресурсу не "
+"предусмотрен настройками вашей учётной "
+"записи."
-#: tdeio/global.cpp:767 tdeio/global.cpp:983 tdeio/global.cpp:995
+#: tdeio/kio/global.cpp:770 tdeio/kio/global.cpp:986 tdeio/kio/global.cpp:998
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr ""
-"Повторите запрос убедившись, что данные аутентификации написаны правильно."
+"Повторите запрос убедившись, что данные "
+"аутентификации написаны правильно."
-#: tdeio/global.cpp:773
+#: tdeio/kio/global.cpp:776
msgid "Write Access Denied"
msgstr "Доступ для записи запрещён"
-#: tdeio/global.cpp:774
+#: tdeio/kio/global.cpp:777
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
-msgstr "Это означает, что запись в файл <strong>%1</strong> запрещена."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
+msgstr ""
+"Это означает, что запись в файл <strong>%1</strong> "
+"запрещена."
-#: tdeio/global.cpp:781
+#: tdeio/kio/global.cpp:784
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr "Не удаётся войти в папку"
-#: tdeio/global.cpp:782
+#: tdeio/kio/global.cpp:785
msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
-"Это означает, что все попытки открыть папку<strong>%1</strong> были отвергнуты."
+"Это означает, что все попытки открыть "
+"папку<strong>%1</strong> были отвергнуты."
-#: tdeio/global.cpp:790
+#: tdeio/kio/global.cpp:793
msgid "Folder Listing Unavailable"
msgstr "Список файлов в папке недоступен"
-#: tdeio/global.cpp:791
+#: tdeio/kio/global.cpp:794
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
-msgstr "Протокол %1 не является файловой системой"
+msgstr ""
+"Протокол %1 не является файловой системой"
-#: tdeio/global.cpp:792
+#: tdeio/kio/global.cpp:795
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"Это означает, что был сделан запрос, который требует определения содержимого "
-"папки, и программа TDE, поддерживающая этот протокол, не смогла получить список "
+"Это означает, что был сделан запрос, "
+"который требует определения содержимого "
+"папки, и программа TDE, поддерживающая этот "
+"протокол, не смогла получить список "
"файлов."
-#: tdeio/global.cpp:800
+#: tdeio/kio/global.cpp:803
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr "Обнаружена циклическая ссылка"
-#: tdeio/global.cpp:801
+#: tdeio/kio/global.cpp:804
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
-"В системах UNIX возможно сделать файл или папку ссылкой на файл или папку с "
-"другим именем. Была обнаружена ссылка (или серия ссылок), в результате которой "
-"образовалась бесконечная петля - то есть файл оказался ссылкой на самого себя."
+"В системах UNIX возможно сделать файл или "
+"папку ссылкой на файл или папку с другим "
+"именем. Была обнаружена ссылка (или серия "
+"ссылок), в результате которой "
+"образовалась бесконечная петля - то есть "
+"файл оказался ссылкой на самого себя."
-#: tdeio/global.cpp:805 tdeio/global.cpp:827
+#: tdeio/kio/global.cpp:808 tdeio/kio/global.cpp:830
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
-"Удалите одну часть петли, чтобы устранить причину бесконечной петли, и "
-"попробуйте ещё раз."
+"Удалите одну часть петли, чтобы устранить "
+"причину бесконечной петли, и попробуйте "
+"ещё раз."
-#: tdeio/global.cpp:814
+#: tdeio/kio/global.cpp:817
msgid "Request Aborted By User"
msgstr "Запрос отменен пользователем"
-#: tdeio/global.cpp:815 tdeio/global.cpp:1108
+#: tdeio/kio/global.cpp:818 tdeio/kio/global.cpp:1111
msgid "The request was not completed because it was aborted."
-msgstr "Запрос не был завершён, потому что он был прерван. "
+msgstr ""
+"Запрос не был завершён, потому что он был "
+"прерван. "
-#: tdeio/global.cpp:817 tdeio/global.cpp:1011 tdeio/global.cpp:1110
+#: tdeio/kio/global.cpp:820 tdeio/kio/global.cpp:1014 tdeio/kio/global.cpp:1113
msgid "Retry the request."
msgstr "Повторите запрос"
-#: tdeio/global.cpp:821
+#: tdeio/kio/global.cpp:824
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
-msgstr "В процессе копирования обнаружена циклическая ссылка"
+msgstr ""
+"В процессе копирования обнаружена "
+"циклическая ссылка"
-#: tdeio/global.cpp:822
+#: tdeio/kio/global.cpp:825
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
-"В системах UNIX возможно сделать файл или папку ссылкой на файл или папку с "
-"другим именем. При выполнении операции копирования была обнаружена ссылка (или "
-"серия ссылок), в результате которой образовалась бесконечная петля - то есть "
+"В системах UNIX возможно сделать файл или "
+"папку ссылкой на файл или папку с другим "
+"именем. При выполнении операции "
+"копирования была обнаружена ссылка (или "
+"серия ссылок), в результате которой "
+"образовалась бесконечная петля - то есть "
"файл оказался ссылкой на самого себя."
-#: tdeio/global.cpp:832
+#: tdeio/kio/global.cpp:835
msgid "Could Not Create Network Connection"
msgstr "Ошибка создания сетевого соединения"
-#: tdeio/global.cpp:833
+#: tdeio/kio/global.cpp:836
msgid "Could Not Create Socket"
msgstr "Ошибка создания сокета"
-#: tdeio/global.cpp:834
+#: tdeio/kio/global.cpp:837
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
-"Это техническая ошибка, в результате которой требуемое устройство или сетевое "
+"Это техническая ошибка, в результате "
+"которой требуемое устройство или сетевое "
"соединение (socket) не могло быть создано."
-#: tdeio/global.cpp:836 tdeio/global.cpp:949 tdeio/global.cpp:960 tdeio/global.cpp:969
+#: tdeio/kio/global.cpp:839 tdeio/kio/global.cpp:952 tdeio/kio/global.cpp:963
+#: tdeio/kio/global.cpp:972
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
-"Подключение к сети может быть настроено неверно, или сетевой интерфейс не "
+"Подключение к сети может быть настроено "
+"неверно, или сетевой интерфейс не "
"активирован."
-#: tdeio/global.cpp:842
+#: tdeio/kio/global.cpp:845
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "Соединение отвергнуто сервером"
-#: tdeio/global.cpp:843
+#: tdeio/kio/global.cpp:846
msgid ""
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
"connection."
msgstr ""
-"Сервер <strong>%1</strong> отклонил попытку соединения с этим компьютером."
+"Сервер <strong>%1</strong> отклонил попытку "
+"соединения с этим компьютером."
-#: tdeio/global.cpp:845
+#: tdeio/kio/global.cpp:848
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
-msgstr "Сервер, подключенный к Интернет, не настроен для обработки запросов."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
+msgstr ""
+"Сервер, подключенный к Интернет, не "
+"настроен для обработки запросов."
-#: tdeio/global.cpp:847
+#: tdeio/kio/global.cpp:850
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
-"Возможно, запрошенный сервис (%1) не выполняется на сервере, подключенном в "
+"Возможно, запрошенный сервис (%1) не "
+"выполняется на сервере, подключенном в "
"настоящее время к Интернету."
-#: tdeio/global.cpp:849
+#: tdeio/kio/global.cpp:852
msgid ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
-"Брандмауэр (межсетевой экран, ограничивающий запросы в Internet), который "
-"защищает вашу сеть либо сеть сервера, возможно препятствует этому запросу."
+"Брандмауэр (межсетевой экран, "
+"ограничивающий запросы в Internet), который "
+"защищает вашу сеть либо сеть сервера, "
+"возможно препятствует этому запросу."
-#: tdeio/global.cpp:856
+#: tdeio/kio/global.cpp:859
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
-msgstr "Соединение с сервером было неожиданно закрыто"
+msgstr ""
+"Соединение с сервером было неожиданно "
+"закрыто"
-#: tdeio/global.cpp:857
+#: tdeio/kio/global.cpp:860
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"Соединение с <strong>%1</strong> было установлено, но оно было неожиданно "
-"закрыто."
+"Соединение с <strong>%1</strong> было установлено, "
+"но оно было неожиданно закрыто."
-#: tdeio/global.cpp:860
+#: tdeio/kio/global.cpp:863
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
-"Могла произойти ошибка протокола, которая привела к закрытию соединения "
+"Могла произойти ошибка протокола, "
+"которая привела к закрытию соединения "
"сервером."
-#: tdeio/global.cpp:866
+#: tdeio/kio/global.cpp:869
msgid "URL Resource Invalid"
msgstr "Неверный ресурс URL"
-#: tdeio/global.cpp:867
+#: tdeio/kio/global.cpp:870
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr "Протокол %1 не является фильтром"
-#: tdeio/global.cpp:868
+#: tdeio/kio/global.cpp:871
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource "
+"<strong>L</strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid "
+"mechanism of accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
-"Введённый вами <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocator (Универсальный указатель ресурса, URL), не ссылается на "
-"механизм доступа к ресурсу, <strong>%1%2</strong>."
+"Введённый вами <strong>U</strong>niform "
+"<strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocator "
+"(Универсальный указатель ресурса, URL), не "
+"ссылается на механизм доступа к ресурсу, "
+"<strong>%1%2</strong>."
-#: tdeio/global.cpp:873
+#: tdeio/kio/global.cpp:876
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"TDE способен общаться по протоколу в рамках другого протокола. Указанный "
-"протокол подходит в данной ситуации, однако сама ситуация не требует этого. Это "
-"редкое событие, которое скорее всего вызвано ошибкой в программе."
+"TDE способен общаться по протоколу в "
+"рамках другого протокола. Указанный "
+"протокол подходит в данной ситуации, "
+"однако сама ситуация не требует этого. "
+"Это редкое событие, которое скорее всего "
+"вызвано ошибкой в программе."
-#: tdeio/global.cpp:881
+#: tdeio/kio/global.cpp:884
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
-msgstr "Не удаётся инициализировать устройство ввода/вывода"
+msgstr ""
+"Не удаётся инициализировать устройство "
+"ввода/вывода"
-#: tdeio/global.cpp:882
+#: tdeio/kio/global.cpp:885
msgid "Could Not Mount Device"
msgstr "Ошибка подключения устройства"
-#: tdeio/global.cpp:883
+#: tdeio/kio/global.cpp:886
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
-"Запрашиваемое устройство не может быть инициализировано (\"присоединено\"). "
+"Запрашиваемое устройство не может быть "
+"инициализировано (\"присоединено\"). "
"Ошибка: <strong>%1</strong>"
-#: tdeio/global.cpp:886
+#: tdeio/kio/global.cpp:889
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
-"Устройство может быть не готово, например в устройстве для сменных носителей "
-"может отсутствовать носитель (то есть CD-ROM в приводе CD), или же периферийное "
-"или портативное устройство может быть некорректно подключено."
+"Устройство может быть не готово, например "
+"в устройстве для сменных носителей может "
+"отсутствовать носитель (то есть CD-ROM в "
+"приводе CD), или же периферийное или "
+"портативное устройство может быть "
+"некорректно подключено."
-#: tdeio/global.cpp:890
+#: tdeio/kio/global.cpp:893
msgid ""
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
"device."
msgstr ""
-"Нет прав на инициализацию (\"присоединение\") устройства. В системах UNIX для "
-"инициализации необходимы права администратора."
+"Нет прав на инициализацию "
+"(\"присоединение\") устройства. В системах "
+"UNIX для инициализации необходимы права "
+"администратора."
-#: tdeio/global.cpp:894
+#: tdeio/kio/global.cpp:897
msgid ""
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
msgstr ""
-"Убедитесь что устройство готово. Сменные носитель должен быть установлен, а "
-"портативные устройства должны быть подсоединены и включены. После этого "
+"Убедитесь что устройство готово. Сменные "
+"носитель должен быть установлен, а "
+"портативные устройства должны быть "
+"подсоединены и включены. После этого "
"попробуйте ещё раз."
-#: tdeio/global.cpp:900
+#: tdeio/kio/global.cpp:903
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
-msgstr "Не удаётся отсоединить устройство ввода/вывода"
+msgstr ""
+"Не удаётся отсоединить устройство "
+"ввода/вывода"
-#: tdeio/global.cpp:901
+#: tdeio/kio/global.cpp:904
msgid "Could Not Unmount Device"
msgstr "Не удаётся отключить устройство"
-#: tdeio/global.cpp:902
+#: tdeio/kio/global.cpp:905
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
-msgstr "Устройство не может быть отсоединено. Ошибка: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+"Устройство не может быть отсоединено. "
+"Ошибка: <strong>%1</strong>"
-#: tdeio/global.cpp:905
+#: tdeio/kio/global.cpp:908
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
-"Устройство может быть занято, то есть может все ещё использоваться другим "
-"приложением или пользователем. Даже такие вещи, как открытое окно браузера или "
-"нахождение на этом устройстве, могут привести к тому, что устройство останется "
+"Устройство может быть занято, то есть "
+"может все ещё использоваться другим "
+"приложением или пользователем. Даже "
+"такие вещи, как открытое окно браузера "
+"или нахождение на этом устройстве, могут "
+"привести к тому, что устройство останется "
"занятым."
-#: tdeio/global.cpp:909
+#: tdeio/kio/global.cpp:912
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
-"Нет прав на отсоединение устройства. В системах UNIX для отсоединения "
-"необходимы права администратора."
+"Нет прав на отсоединение устройства. В "
+"системах UNIX для отсоединения необходимы "
+"права администратора."
-#: tdeio/global.cpp:913
+#: tdeio/kio/global.cpp:916
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr ""
-"Убедитесь в отсутствии приложений, занимающих устройство, и попробуйте ещё раз."
+"Убедитесь в отсутствии приложений, "
+"занимающих устройство, и попробуйте ещё "
+"раз."
-#: tdeio/global.cpp:918
+#: tdeio/kio/global.cpp:921
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr "Ошибка чтения из источника"
-#: tdeio/global.cpp:919
+#: tdeio/kio/global.cpp:922
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
-"Это означает что хотя ресурс <strong>%1</strong> удалось открыть, при чтении "
-"его содержимого произошла ошибка."
+"Это означает что хотя ресурс <strong>%1</strong> "
+"удалось открыть, при чтении его "
+"содержимого произошла ошибка."
-#: tdeio/global.cpp:922
+#: tdeio/kio/global.cpp:925
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
-msgstr "Возможно, у вас нет прав для чтения из этого ресурса."
+msgstr ""
+"Возможно, у вас нет прав для чтения из "
+"этого ресурса."
-#: tdeio/global.cpp:931
+#: tdeio/kio/global.cpp:934
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr "Не удаётся записать в ресурс"
-#: tdeio/global.cpp:932
+#: tdeio/kio/global.cpp:935
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Это означает, что ресурс <strong>%1</strong> был открыт, но в процессе записи в "
-"него произошла ошибка."
+"Это означает, что ресурс <strong>%1</strong> был "
+"открыт, но в процессе записи в него "
+"произошла ошибка."
-#: tdeio/global.cpp:935
+#: tdeio/kio/global.cpp:938
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
-msgstr "Возможно, у вас нет прав для записи в ресурс."
+msgstr ""
+"Возможно, у вас нет прав для записи в "
+"ресурс."
-#: tdeio/global.cpp:944 tdeio/global.cpp:955
+#: tdeio/kio/global.cpp:947 tdeio/kio/global.cpp:958
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
-msgstr "Не удаётся слушать (listen) сетевые подключения"
+msgstr ""
+"Не удаётся слушать (listen) сетевые "
+"подключения"
-#: tdeio/global.cpp:945
+#: tdeio/kio/global.cpp:948
msgid "Could Not Bind"
msgstr "Ошибка функции bind"
-#: tdeio/global.cpp:946 tdeio/global.cpp:957
+#: tdeio/kio/global.cpp:949 tdeio/kio/global.cpp:960
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
-"Это техническая ошибка, в результате которой сетевое соединение (socket) не "
-"может быть установлено для прослушивания входящих сетевых соединений."
+"Это техническая ошибка, в результате "
+"которой сетевое соединение (socket) не может "
+"быть установлено для прослушивания "
+"входящих сетевых соединений."
-#: tdeio/global.cpp:956
+#: tdeio/kio/global.cpp:959
msgid "Could Not Listen"
msgstr "Ошибка функции listen"
-#: tdeio/global.cpp:966
+#: tdeio/kio/global.cpp:969
msgid "Could Not Accept Network Connection"
-msgstr "Не удаётся принимать сетевые соединения"
+msgstr ""
+"Не удаётся принимать сетевые соединения"
-#: tdeio/global.cpp:967
+#: tdeio/kio/global.cpp:970
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
-"Это техническая ошибка - сбой при попытке принять входящее сетевое соединение."
+"Это техническая ошибка - сбой при попытке "
+"принять входящее сетевое соединение."
-#: tdeio/global.cpp:971
+#: tdeio/kio/global.cpp:974
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
-msgstr "Возможно, у вас нет прав для принятия соединения."
+msgstr ""
+"Возможно, у вас нет прав для принятия "
+"соединения."
-#: tdeio/global.cpp:976
+#: tdeio/kio/global.cpp:979
#, c-format
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "Не удалось войти на %1"
-#: tdeio/global.cpp:977
+#: tdeio/kio/global.cpp:980
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
-msgstr "Попытка входа для выполнения запрошенной операции была неудачной."
+msgstr ""
+"Попытка входа для выполнения запрошенной "
+"операции была неудачной."
-#: tdeio/global.cpp:988
+#: tdeio/kio/global.cpp:991
msgid "Could Not Determine Resource Status"
-msgstr "Не удаётся определить состояние ресурса"
+msgstr ""
+"Не удаётся определить состояние ресурса"
-#: tdeio/global.cpp:989
+#: tdeio/kio/global.cpp:992
msgid "Could Not Stat Resource"
msgstr "Ошибка проверки состояния источника"
-#: tdeio/global.cpp:990
+#: tdeio/kio/global.cpp:993
msgid ""
-"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
-"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
+"An attempt to determine information about the status of the resource "
+"<strong>%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was "
+"unsuccessful."
msgstr ""
-"Попытка получить информацию о состоянии ресурса <strong>%1</strong>"
-", такую как имя ресурса, тип, размер и т.д., была неудачной."
+"Попытка получить информацию о состоянии "
+"ресурса <strong>%1</strong>, такую как имя ресурса, "
+"тип, размер и т.д., была неудачной."
-#: tdeio/global.cpp:993
+#: tdeio/kio/global.cpp:996
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
-msgstr "Возможно, указанный ресурс недоступен или не существует."
+msgstr ""
+"Возможно, указанный ресурс недоступен "
+"или не существует."
-#: tdeio/global.cpp:1001
+#: tdeio/kio/global.cpp:1004
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr "Ошибка прерывания листинга"
-#: tdeio/global.cpp:1002
+#: tdeio/kio/global.cpp:1005
msgid "FIXME: Document this"
msgstr "FIXME: должно быть описание"
-#: tdeio/global.cpp:1006
+#: tdeio/kio/global.cpp:1009
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Ошибка создания папки"
-#: tdeio/global.cpp:1007
+#: tdeio/kio/global.cpp:1010
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
-msgstr "Попытка создания требуемой папки не удалась."
+msgstr ""
+"Попытка создания требуемой папки не "
+"удалась."
-#: tdeio/global.cpp:1008
+#: tdeio/kio/global.cpp:1011
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
msgstr ""
-"Возможно, адрес, по которому должна был быть создана папка, не существует."
+"Возможно, адрес, по которому должна был "
+"быть создана папка, не существует."
-#: tdeio/global.cpp:1015
+#: tdeio/kio/global.cpp:1018
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr "Не удаётся удалить папку"
-#: tdeio/global.cpp:1016
+#: tdeio/kio/global.cpp:1019
msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
-msgstr "Сбой попытки удаления указанной папки, <strong>%1</strong>."
+msgstr ""
+"Сбой попытки удаления указанной папки, "
+"<strong>%1</strong>."
-#: tdeio/global.cpp:1018
+#: tdeio/kio/global.cpp:1021
msgid "The specified folder may not exist."
-msgstr "Возможно, указанная папка не существует."
+msgstr ""
+"Возможно, указанная папка не существует."
-#: tdeio/global.cpp:1019
+#: tdeio/kio/global.cpp:1022
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr "Возможно, указанная папка не пуста."
-#: tdeio/global.cpp:1022
+#: tdeio/kio/global.cpp:1025
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
-msgstr "Убедитесь, что папка существует и пуста, и попробуйте ещё раз."
+msgstr ""
+"Убедитесь, что папка существует и пуста, и "
+"попробуйте ещё раз."
-#: tdeio/global.cpp:1027
+#: tdeio/kio/global.cpp:1030
msgid "Could Not Resume File Transfer"
msgstr "Не удаётся докачать файл"
-#: tdeio/global.cpp:1028
+#: tdeio/kio/global.cpp:1031
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"В запросе было указано, что передача файла <strong>%1</strong> "
-"должна быть продолжена с определённого места. Это не было возможно."
+"В запросе было указано, что передача "
+"файла <strong>%1</strong> должна быть продолжена с "
+"определённого места. Это не было возможно."
-#: tdeio/global.cpp:1031
+#: tdeio/kio/global.cpp:1034
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
-msgstr "Протокол или сервер не поддерживают докачку."
+msgstr ""
+"Протокол или сервер не поддерживают "
+"докачку."
-#: tdeio/global.cpp:1033
+#: tdeio/kio/global.cpp:1036
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
-msgstr "Повторите запрос без попытки продолжить докачку."
+msgstr ""
+"Повторите запрос без попытки продолжить "
+"докачку."
-#: tdeio/global.cpp:1038
+#: tdeio/kio/global.cpp:1041
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr "Ошибка переименования источника"
-#: tdeio/global.cpp:1039
+#: tdeio/kio/global.cpp:1042
msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
-msgstr "Сбой попытки переименования ресурса <strong>%1</strong>."
+msgstr ""
+"Сбой попытки переименования ресурса "
+"<strong>%1</strong>."
-#: tdeio/global.cpp:1047
+#: tdeio/kio/global.cpp:1050
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
-msgstr "Ошибка изменения прав доступа источника"
+msgstr ""
+"Ошибка изменения прав доступа источника"
-#: tdeio/global.cpp:1048
+#: tdeio/kio/global.cpp:1051
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource "
+"<strong>%1</strong> failed."
msgstr ""
-"Сбой попытки изменить права доступа указанного ресурса <strong>%1</strong>."
+"Сбой попытки изменить права доступа "
+"указанного ресурса <strong>%1</strong>."
-#: tdeio/global.cpp:1055
+#: tdeio/kio/global.cpp:1058
msgid "Could Not Delete Resource"
msgstr "Ошибка удаления источника"
-#: tdeio/global.cpp:1056
+#: tdeio/kio/global.cpp:1059
msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
-msgstr "Сбой попытки удаления указанного ресурса <strong>%1</strong>."
+msgstr ""
+"Сбой попытки удаления указанного ресурса "
+"<strong>%1</strong>."
-#: tdeio/global.cpp:1063
+#: tdeio/kio/global.cpp:1066
msgid "Unexpected Program Termination"
msgstr "Неожиданное завершение программы"
-#: tdeio/global.cpp:1064
+#: tdeio/kio/global.cpp:1067
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the "
+"<strong>%1</strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
-"Программа на вашем компьютере, которая предоставляет доступ к протоколу <strong>"
-"%1</strong>, была неожиданно прервана."
+"Программа на вашем компьютере, которая "
+"предоставляет доступ к протоколу "
+"<strong>%1</strong>, была неожиданно прервана."
-#: tdeio/global.cpp:1072
+#: tdeio/kio/global.cpp:1075
msgid "Out of Memory"
msgstr "Недостаточно памяти"
-#: tdeio/global.cpp:1073
+#: tdeio/kio/global.cpp:1076
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the "
+"<strong>%1</strong> protocol could not obtain the memory required to "
+"continue."
msgstr ""
-"Программа на вашем компьютере, которая предоставляет доступ к протоколу <strong>"
-"%1</strong>, не может получить достаточно памяти для продолжения."
+"Программа на вашем компьютере, которая "
+"предоставляет доступ к протоколу "
+"<strong>%1</strong>, не может получить достаточно "
+"памяти для продолжения."
-#: tdeio/global.cpp:1081
+#: tdeio/kio/global.cpp:1084
msgid "Unknown Proxy Host"
msgstr "Неизвестный прокси-сервер"
-#: tdeio/global.cpp:1082
+#: tdeio/kio/global.cpp:1085
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, "
+"<strong>%1</strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host "
+"error indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"При получении информации о указанном прокси-сервере, <strong>%1</strong>"
-", произошла ошибка \"неизвестный узел\". Эта ошибка означает, что сервер с "
-"таким именем не может быть найден в сети Интернет."
+"При получении информации о указанном "
+"прокси-сервере, <strong>%1</strong>, произошла "
+"ошибка \"неизвестный узел\". Эта ошибка "
+"означает, что сервер с таким именем не "
+"может быть найден в сети Интернет."
-#: tdeio/global.cpp:1086
+#: tdeio/kio/global.cpp:1089
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Возможно, это была проблема с настройкой сети, особенно с именем "
-"прокси-сервера. Если ранее у вас не было проблем с доступом в Интернет, это "
-"маловероятно."
+"Возможно, это была проблема с настройкой "
+"сети, особенно с именем прокси-сервера. "
+"Если ранее у вас не было проблем с "
+"доступом в Интернет, это маловероятно."
-#: tdeio/global.cpp:1090
+#: tdeio/kio/global.cpp:1093
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
-msgstr "Проверьте настройки прокси и повторите ещё раз."
+msgstr ""
+"Проверьте настройки прокси и повторите "
+"ещё раз."
-#: tdeio/global.cpp:1095
+#: tdeio/kio/global.cpp:1098
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
-msgstr "Сбой аутентификации: метод %1 не поддерживается"
+msgstr ""
+"Сбой аутентификации: метод %1 не "
+"поддерживается"
-#: tdeio/global.cpp:1097
+#: tdeio/kio/global.cpp:1100
#, c-format
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
-"Возможно, вы указали неверные данные аутентификации или сбой аутентификации "
-"произошёл из-за того, что используемый сервером метод не поддерживается "
+"Возможно, вы указали неверные данные "
+"аутентификации или сбой аутентификации "
+"произошёл из-за того, что используемый "
+"сервером метод не поддерживается "
"программой TDE, реализующей протокол %1."
-#: tdeio/global.cpp:1101
+#: tdeio/kio/global.cpp:1104
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
+"Please file a bug at <a "
+"href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> to inform the TDE "
+"team of the unsupported authentication method."
msgstr ""
-"Заполните отчёт об ошибке на <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"http://bugs.kde.org/</a>, чтобы проинформировать команду TDE о не "
+"Заполните отчёт об ошибке на <a "
+"href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a>, чтобы "
+"проинформировать команду TDE о не "
"поддерживаемом методе аутентификации."
-#: tdeio/global.cpp:1107
+#: tdeio/kio/global.cpp:1110
msgid "Request Aborted"
msgstr "Запрос прерван"
-#: tdeio/global.cpp:1114
+#: tdeio/kio/global.cpp:1117
msgid "Internal Error in Server"
msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
-#: tdeio/global.cpp:1115
+#: tdeio/kio/global.cpp:1118
msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"Программа на сервере, которая предоставляет доступ к протоколу <strong>"
-"%1</strong>, сообщила о внутренней ошибке: %0."
+"Программа на сервере, которая "
+"предоставляет доступ к протоколу "
+"<strong>%1</strong>, сообщила о внутренней ошибке: "
+"%0."
-#: tdeio/global.cpp:1118
+#: tdeio/kio/global.cpp:1121
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Наиболее вероятная причина - ошибка в программе сервера. Заполните пожалуйста "
+"Наиболее вероятная причина - ошибка в "
+"программе сервера. Заполните пожалуйста "
"отчёт об ошибке, как описано ниже."
-#: tdeio/global.cpp:1121
+#: tdeio/kio/global.cpp:1124
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
-msgstr "Свяжитесь с администраторами сервера, чтобы сообщить им о проблеме."
+msgstr ""
+"Свяжитесь с администраторами сервера, "
+"чтобы сообщить им о проблеме."
-#: tdeio/global.cpp:1123
+#: tdeio/kio/global.cpp:1126
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr ""
-"Если вам известно, кто является авторами установленного на сервере ПО, сообщите "
-"об ошибке непосредственно им."
+"Если вам известно, кто является авторами "
+"установленного на сервере ПО, сообщите об "
+"ошибке непосредственно им."
-#: tdeio/global.cpp:1128
+#: tdeio/kio/global.cpp:1131
msgid "Timeout Error"
msgstr "Время ожидания истекло"
-#: tdeio/global.cpp:1129
-msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Связь с сервером была установлена, но ответ не был получен в указанное время: "
-"<ul> "
-"<li>Истекло время ожидания соединения: %1 секунд</li> "
-"<li>Истекло время ожидания ответа: %2 секунд</li> "
-"<li>Истекло время ожидания доступа к прокси-серверу: %3 секунд</li></ul> "
-"Необходимо отметить, что эти параметры можно настроить в Центре управления TDE, "
-"в разделе Сеть -> Свойства."
-
-#: tdeio/global.cpp:1140
+#: tdeio/kio/global.cpp:1132
+msgid ""
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as "
+"follows:<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 "
+"seconds</li><li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout "
+"for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can "
+"alter these timeout settings in the Trinity Control Center, by selecting Network "
+"-> Preferences."
+msgstr ""
+"Связь с сервером была установлена, но "
+"ответ не был получен в указанное время: <ul> "
+"<li>Истекло время ожидания соединения: %1 "
+"секунд</li> <li>Истекло время ожидания "
+"ответа: %2 секунд</li> <li>Истекло время "
+"ожидания доступа к прокси-серверу: %3 "
+"секунд</li></ul> Необходимо отметить, что эти "
+"параметры можно настроить в Центре "
+"управления TDE, в разделе Сеть -> Свойства."
+
+#: tdeio/kio/global.cpp:1143
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
-msgstr "Сервер был слишком загружен обслуживанием других запросов."
+msgstr ""
+"Сервер был слишком загружен "
+"обслуживанием других запросов."
-#: tdeio/global.cpp:1146
+#: tdeio/kio/global.cpp:1149
msgid "Unknown Error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
-#: tdeio/global.cpp:1147
+#: tdeio/kio/global.cpp:1150
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the "
+"<strong>%1</strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"Программа на вашем компьютере, предоставляющая доступ к протоколу <strong>"
-"%1</strong>, сообщила о прерывании с неизвестным кодом ошибки: %2."
+"Программа на вашем компьютере, "
+"предоставляющая доступ к протоколу "
+"<strong>%1</strong>, сообщила о прерывании с "
+"неизвестным кодом ошибки: %2."
-#: tdeio/global.cpp:1155
+#: tdeio/kio/global.cpp:1158
msgid "Unknown Interruption"
msgstr "Неизвестное прерывание"
-#: tdeio/global.cpp:1156
+#: tdeio/kio/global.cpp:1159
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the "
+"<strong>%1</strong> protocol has reported an interruption of an unknown "
+"type: %2."
msgstr ""
-"Программа на вашем компьютере, предоставляющая доступ к протоколу <strong>"
-"%1</strong>, сообщила о прерывании с неизвестным кодом ошибки: %2."
+"Программа на вашем компьютере, "
+"предоставляющая доступ к протоколу "
+"<strong>%1</strong>, сообщила о прерывании с "
+"неизвестным кодом ошибки: %2."
-#: tdeio/global.cpp:1164
+#: tdeio/kio/global.cpp:1167
msgid "Could Not Delete Original File"
msgstr "Ошибка удаления оригинального файла"
-#: tdeio/global.cpp:1165
+#: tdeio/kio/global.cpp:1168
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file "
+"<strong>%1</strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Для требуемой операции необходимо удаление исходного файла, вероятнее всего в "
-"конце операции перемещения файла. Исходный файл <strong>%1</strong> "
-"не может быть удалён."
+"Для требуемой операции необходимо "
+"удаление исходного файла, вероятнее "
+"всего в конце операции перемещения файла. "
+"Исходный файл <strong>%1</strong> не может быть "
+"удалён."
-#: tdeio/global.cpp:1174
+#: tdeio/kio/global.cpp:1177
msgid "Could Not Delete Temporary File"
msgstr "Ошибка удаления временного файла"
-#: tdeio/global.cpp:1175
+#: tdeio/kio/global.cpp:1178
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file "
+"<strong>%1</strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Для требуемой операции необходимо создание временного файла, в который будет "
-"записываться загружаемый файл. Временный файл <strong>%1</strong> "
-"не может быть удалён."
+"Для требуемой операции необходимо "
+"создание временного файла, в который "
+"будет записываться загружаемый файл. "
+"Временный файл <strong>%1</strong> не может быть "
+"удалён."
-#: tdeio/global.cpp:1184
+#: tdeio/kio/global.cpp:1187
msgid "Could Not Rename Original File"
-msgstr "Ошибка переименования оригинального файла"
+msgstr ""
+"Ошибка переименования оригинального "
+"файла"
-#: tdeio/global.cpp:1185
+#: tdeio/kio/global.cpp:1188
msgid ""
-"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
-"%1</strong>, however it could not be renamed."
+"The requested operation required the renaming of the original file "
+"<strong>%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"Для требуемой операции необходимо переименование исходного файла <strong>"
-"%1</strong>, но он не может быть переименован."
+"Для требуемой операции необходимо "
+"переименование исходного файла "
+"<strong>%1</strong>, но он не может быть "
+"переименован."
-#: tdeio/global.cpp:1193
+#: tdeio/kio/global.cpp:1196
msgid "Could Not Rename Temporary File"
-msgstr "Ошибка переименования временного файла"
+msgstr ""
+"Ошибка переименования временного файла"
-#: tdeio/global.cpp:1194
+#: tdeio/kio/global.cpp:1197
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
-"%1</strong>, however it could not be created."
+"The requested operation required the creation of a temporary file "
+"<strong>%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"Для требуемой операции необходимо создание временного файла <strong>%1</strong>"
-", но он не может быть создан."
+"Для требуемой операции необходимо "
+"создание временного файла <strong>%1</strong>, но "
+"он не может быть создан."
-#: tdeio/global.cpp:1202
+#: tdeio/kio/global.cpp:1205
msgid "Could Not Create Link"
msgstr "Ошибка создания ссылки"
-#: tdeio/global.cpp:1203
+#: tdeio/kio/global.cpp:1206
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgstr "Ошибка создания символической ссылки"
-#: tdeio/global.cpp:1204
+#: tdeio/kio/global.cpp:1207
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
-msgstr "Требуемая символическая ссылка %1 не может быть создана."
+msgstr ""
+"Требуемая символическая ссылка %1 не "
+"может быть создана."
-#: tdeio/global.cpp:1211
+#: tdeio/kio/global.cpp:1214
msgid "No Content"
msgstr "Нет содержимого"
-#: tdeio/global.cpp:1216
+#: tdeio/kio/global.cpp:1219
msgid "Disk Full"
msgstr "Диск переполнен"
-#: tdeio/global.cpp:1217
+#: tdeio/kio/global.cpp:1220
msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
-"Требуемый файл <strong>%1</strong> не может быть записан из-за нехватки "
-"дискового пространства."
+"Требуемый файл <strong>%1</strong> не может быть "
+"записан из-за нехватки дискового "
+"пространства."
-#: tdeio/global.cpp:1219
+#: tdeio/kio/global.cpp:1222
msgid ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
-"obtain more storage capacity."
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
+"3) obtain more storage capacity."
msgstr ""
-"Очистите дисковое пространство. Для этого 1) удалите нежелательные и временные "
-"файлы; 2) перенесите файлы на сменные носители, такие как диски CD-R; или 3) "
-"увеличьте ёмкость накопителя."
+"Очистите дисковое пространство. Для "
+"этого 1) удалите нежелательные и "
+"временные файлы; 2) перенесите файлы на "
+"сменные носители, такие как диски CD-R; или "
+"3) увеличьте ёмкость накопителя."
-#: tdeio/global.cpp:1226
+#: tdeio/kio/global.cpp:1229
msgid "Source and Destination Files Identical"
msgstr "Источник и приёмник совпадают"
-#: tdeio/global.cpp:1227
+#: tdeio/kio/global.cpp:1230
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
-"Операция не может быть завершена, потому что источник и приёмник являются одним "
-"и тем же файлом."
+"Операция не может быть завершена, потому "
+"что источник и приёмник являются одним и "
+"тем же файлом."
-#: tdeio/global.cpp:1229
+#: tdeio/kio/global.cpp:1232
msgid "Choose a different filename for the destination file."
-msgstr "Выберите другое имя для файла назначения."
+msgstr ""
+"Выберите другое имя для файла назначения."
-#: tdeio/global.cpp:1240
+#: tdeio/kio/global.cpp:1243
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Недокументированная ошибка"
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Замерло "
+#: tdeio/kio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr ""
+"Ошибка создания вспомогательного "
+"процесса ввода/вывода: %1"
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/с "
+#: tdeio/kio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Неизвестный протокол '%1'."
+
+#: tdeio/kio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr ""
+"Не удалось найти io-slave для протокола '%1'."
+
+#: tdeio/kio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Не удаётся обратиться к tdelauncher"
+
+#: tdeio/kio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Не удаётся создать вспомогательный "
+"процесс ввода/вывода.\n"
+"Сообщение tdelauncher: %1"
+
+#: tdeio/kio/observer.cpp:332 tdeio/misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr ""
+"Похоже, что SSL-сертификат сервера "
+"повреждён."
+
+#: tdeio/kio/job.cpp:3228 tdeio/kio/job.cpp:3745
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Уже существует как папка"
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
+#: tdeio/kio/passdlg.cpp:57
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
+#: tdeio/kio/passdlg.cpp:98
msgid "You need to supply a username and a password"
msgstr "Введите имя пользователя и пароль"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 tdeio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Имя пользователя:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
+#: tdeio/kio/passdlg.cpp:125
msgid "&Password:"
msgstr "&Пароль:"
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
+#: tdeio/kio/passdlg.cpp:147
msgid "&Keep password"
msgstr "Сохранить паро&ль"
-#: tdeio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
+#: tdeio/kio/passdlg.cpp:345 tdeio/kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
msgid "Authorization Dialog"
msgstr "Диалог авторизации"
-#: tdeio/krun.cpp:120
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не удаётся войти в <b>%1</b>.\n"
-"У вас нет необходимых для этой операции прав доступа.</qt>"
+#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Типы MIME не установлены."
-#: tdeio/krun.cpp:159
+#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
msgstr ""
-"<qt>Файл <b>%1</b> является выполняемой программой. В целях безопасности он не "
-"будет запущен.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:166
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>У вас нет прав для выполнения <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:203
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "У вас нет прав для открытия этого файла."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:207
-msgid "Open with:"
-msgstr "Открыть с помощью:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:545
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "У вас нет доступа для запуска этого файла"
-
-#: tdeio/krun.cpp:565
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Запускается %1"
+"Не удаётся найти тип MIME\n"
+"%1"
-#: tdeio/krun.cpp:746
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "У вас нет доступа для запуска этой службы."
+#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:794
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Файл .desktop %1 не содержит записи Type=..."
-#: tdeio/krun.cpp:900
+#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:815
msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
msgstr ""
-"<qt>Ошибка выполнения указанной команды. Файл или папка <b>%1</b> "
-"не существует.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1400
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Не удаётся найти программу '%1'"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:730
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Символическая ссылка"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:732
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Ссылка)"
+"Неизвестная запись \n"
+"'%1'\n"
+"в файле .desktop."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3930
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:774
-msgid "Name:"
-msgstr "Имя:"
+#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kio/kmimetype.cpp:931
+#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:1113
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Файл .desktop\n"
+"%1\n"
+"имеет тип FSDevice, но не содержит запись Dev=..."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:927 tdeio/tdefileitem.cpp:775
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
+#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:875
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Файл .desktop\n"
+"%1\n"
+"имеет тип Link, но не содержит запись URL=..."
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:779
-msgid "Link to %1 (%2)"
-msgstr "Ссылка на %1 (%2)"
+#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:941
+msgid "Mount"
+msgstr "Подключить"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:977 tdeio/tdefileitem.cpp:787
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер:"
+#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:952
+msgid "Eject"
+msgstr "Извлечь"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1045 tdeio/tdefileitem.cpp:792
-msgid "Modified:"
-msgstr "Изменён:"
+#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:954
+msgid "Unmount"
+msgstr "Отключить"
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:798
-msgid "Owner:"
-msgstr "Владелец:"
+#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:1071
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Файл .desktop\n"
+"%1\n"
+" содержит неверный элемент меню\n"
+"%2"
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:799
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Права:"
+#: tdeio/kio/paste.cpp:49 tdeio/kio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr ""
+"Имя файла для содержимого буфера обмена:"
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Пропустить"
+#: tdeio/kio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Пропустить все"
+#: tdeio/kio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Содержимое буфера обмена было изменено. "
+"Новый объект не соответствует выбранному "
+"формату данных. Скопируйте заново объект, "
+"который необходимо вставить."
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Уничтожение: проход %1 из 35"
+#: tdeio/kio/paste.cpp:201 tdeio/kio/paste.cpp:224 tdeio/kio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Буфер обмена пуст"
-#: tdeio/slave.cpp:370
+#: tdeio/kio/paste.cpp:299
#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Ошибка создания вспомогательного процесса ввода/вывода: %1"
-
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Неизвестный протокол '%1'."
-
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Не удалось найти io-slave для протокола '%1'."
-
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Не удаётся обратиться к tdelauncher"
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Вставить %n файл\n"
+"&Вставить %n файла\n"
+"&Вставить %n файлов"
-#: tdeio/slave.cpp:448
+#: tdeio/kio/paste.cpp:301
#, c-format
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
msgstr ""
-"Не удаётся создать вспомогательный процесс ввода/вывода.\n"
-"Сообщение tdelauncher: %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2686 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Тип MIME"
+"&Вставить %n объект\n"
+"&Вставить %n объекта\n"
+"&Вставить %n объектов"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2697 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Комментарий"
+#: tdeio/kio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Вставить содержимое буфера обмена"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+#: tdeio/kio/kmimetypechooser.cpp:84
msgid "Patterns"
msgstr "Шаблоны"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+#: tdeio/kio/kmimetypechooser.cpp:94
msgid "&Edit..."
msgstr "&Изменить..."
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+#: tdeio/kio/kmimetypechooser.cpp:104
msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку, чтобы вызвать знакомый редактор типов MIME среды TDE."
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
-msgid "Certificate"
-msgstr "Сертификат"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
-msgid "Save selection for this host."
-msgstr "Сохранить параметры для этого узла."
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
-msgid "Send certificate"
-msgstr "Отправить сертификат"
+"Нажмите эту кнопку, чтобы вызвать "
+"знакомый редактор типов MIME среды TDE."
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
-msgid "Do not send a certificate"
-msgstr "Не отправлять сертификат"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "Диалог TDE сертификата SSL"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
-msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
-msgstr "Сервер <b>%1</b> требует сертификат.<p>Выберите сертификат из списка:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Алгоритм подписи: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизв."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Подпись содержит:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Неизвестный алгоритм ключа"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Тип ключа: RSA (%1 бит)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulus: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Exponent: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Тип ключа: DSA (%1 бит)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Prime: "
+#: tdeio/kio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Замерло "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 bit prime factor: "
+#: tdeio/kio/statusbarprogress.cpp:134 tdeio/misc/uiserver.cpp:1102
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/с "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Публичный ключ: "
+#: tdeio/kio/kservice.cpp:883
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Обновление конфигурации системы"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Сертификат действителен."
+#: tdeio/kio/kservice.cpp:884
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Обновление конфигурации системы."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Не удаётся найти корневые файлы организаций, заверяющих сертификаты. поэтому "
-"сертификат не проверен."
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:104
+msgid "Source:"
+msgstr "Источник:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Сертифицирующая организация неизвестна или неверна."
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/kio/defaultprogress.cpp:433
+msgid "Destination:"
+msgstr "Назначение:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:149
+msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr ""
-"Сертификат подписан самой стороной и поэтому не может быть достоверным."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Закончился срок действия сертификата."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Сертификат был отозван."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Поддержка SSL не найдена."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Подпись недостоверна."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Ошибка проверки подписи."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Отвергнуто, вероятнее всего из-за неверного назначения."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Сбой проверки секретного ключа."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Сертификат не был выпущен для этого узла."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Сертификат недействителен."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Сертификат недействителен."
-
-#: kssl/ksslutils.cc:79
-msgid "GMT"
-msgstr "GMT"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "TDE Certificate Request"
-msgstr "Запрос сертификата TDE"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "TDE Certificate Request - Password"
-msgstr "Запрос сертификата TDE - Пароль"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "Unsupported key size."
-msgstr "Неподдерживаемый размер ключа."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "TDE SSL Information"
-msgstr "Информация о SSL в TDE"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97
-msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
-msgstr "Подождите, пока генерируются ключи для шифрования..."
+"&Оставлять окно открытым после "
+"завершения загрузки"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
-msgstr "Сохранить пароль в бумажнике?"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Store"
-msgstr "Сохранить"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "Не сохранять"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
-msgid "2048 (High Grade)"
-msgstr "2048 (Высокая стойкость)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
-msgid "1024 (Medium Grade)"
-msgstr "1024 (Средняя стойкость)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
-msgid "768 (Low Grade)"
-msgstr "768 (Низкая стойкость)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
-msgid "512 (Low Grade)"
-msgstr "512 (Низкая стойкость)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
-msgid "No SSL support."
-msgstr "Нет поддержки SSL"
-
-#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Пароль сертификата"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "Текущее соединение защищено SSL."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "Текущее соединение не защищено SSL."
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:157
+msgid "Open &File"
+msgstr "Открыть &файл"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
-msgstr "Эта версия TDE была собрана без поддержки SSL."
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:163
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Открыть &назначение"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "Настройка к&риптографии..."
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:179 tdeio/misc/uiserver.cpp:632
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Выполнение"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:226
+#, no-c-format
msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+"_n: %n folder\n"
+"%n folders"
msgstr ""
-"Основная часть этого документа защищена при помощи SSL, но некоторые части не "
-"защищены."
+"%n папка\n"
+"%n папки\n"
+"%n папок"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Некоторые из этих документов были защищены при помощи SSL, но большая часть не "
-"защищена."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Цепочка:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Сертификат сайта"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Сертификат другой стороны:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Подписан:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "Адрес IP:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Статус сертификата:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Годен с:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Годен до:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Серийный номер:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "Дайджест MD5:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Используемый алгоритм шифрования:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Подробности:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "Версия SSL:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Криптостойкость:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "%1 бит, используя %2 битный блочный шифр"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
-msgid "Organization:"
-msgstr "Организация:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Подразделение организации:"
+"%n файл\n"
+"%n файла\n"
+"%n файлов"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
-msgid "Locality:"
-msgstr "Местонахождение:"
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:239
+msgid "%1 % of %2 "
+msgstr "%1 % из %2 "
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:241
msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Штат:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
-msgid "Country:"
-msgstr "Страна:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
-msgid "Common name:"
-msgstr "Общее имя:"
+"_n: %1 % of 1 file\n"
+"%1 % of %n files"
+msgstr ""
+"%1 % из %n файла\n"
+"%1 % из %n файлов\n"
+"%1 % из %n файлов"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
-msgid "Email:"
-msgstr "Электр. почта:"
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:243
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Сценарий настройки прокси недействителен:\n"
-"%1"
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:252
+msgid " (Copying)"
+msgstr " (копирование)"
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Сценарий настройки прокси вернул ошибку:\n"
-"%1"
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:255
+msgid " (Moving)"
+msgstr " (перемещение)"
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Не удаётся загрузить сценарий настройки прокси:\n"
-"%1"
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:258
+msgid " (Deleting)"
+msgstr " (удаление)"
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Не удаётся загрузить сценарий настройки прокси"
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:261
+msgid " (Creating)"
+msgstr " (создание)"
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Не удаётся найти подходящий сценарий настройки прокси"
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:264
+msgid " (Done)"
+msgstr " (Готово)"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Не выводить типы mime указанного файла (файлов)"
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:285
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 из %2"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/kio/defaultprogress.cpp:314
msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
+"_n: %1 / %n folder\n"
+"%1 / %n folders"
msgstr ""
-"Перечислить все поддерживаемые ключи метаданных указанного файла (файлов). Если "
-"тип MIME не указан, используется тип MIME указанного файла."
+"%1 / %n папки\n"
+"%1 / %n папок\n"
+"%1 / %n папок"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/kio/defaultprogress.cpp:317
msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Перечислить все основные ключи метаданных указанного файла (файлов). Если тип "
-"MIME не указан, используется тип MIME указанного файла."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
msgstr ""
-"Перечислить все ключи метаданных, которые имеют значения в данных файлах."
+"%1 / %n файла\n"
+"%1 / %n файлов\n"
+"%1 / %n файлов"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Выводит все типы mime, для которых доступна поддержка метаданных."
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:325 tdeio/misc/uiserver.cpp:288
+msgid "Stalled"
+msgstr "нет связи"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Не выводить предупреждение, если указано несколько файлов, которые имеют разные "
-"типы MIME."
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:327
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/с ( осталось %2 )"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Выводит все значения метаданных, доступные для данного файла (файлов)."
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:336
+msgid "Copy File(s) Progress"
+msgstr "Процесс копирования файлов"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Выводит предпочтительные значения метаданных, доступные для данного файла "
-"(файлов)."
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:350
+msgid "Move File(s) Progress"
+msgstr "Процесс перемещения файлов"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Открывает диалог свойств TDE для поддержки просмотра и модификации метаданных "
-"указанного файла (файлов)"
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:364
+msgid "Creating Folder"
+msgstr "Создание папки"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Выводит значение 'ключа' для указанных файлов. 'Ключом' может быть список "
-"ключей, разделённых запятыми"
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:376
+msgid "Delete File(s) Progress"
+msgstr "Процесс удаления файлов"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Пытается установить значение 'значение' ключа метаданных 'ключ' для указанного "
-"файла (файлов)"
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:387
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Индикатор загрузки"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Группа для получения значений или установки значений"
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:396
+msgid "Examining File Progress"
+msgstr "Индикатор получения сведений о файле"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Файл (или несколько файлов) для операции."
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Монтируется %1"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Не найдено поддержки извлечения метаданных."
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:410 tdeio/misc/uiserver.cpp:378
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Отключение"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Поддерживаемые типы MIME:"
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Resuming from %1"
+msgstr "Продолжение начиная с %1"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:420
+msgid "Not resumable"
+msgstr "Не удаётся продолжить"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "Утилита командной строки для чтения и изменения метаданных файлов."
+#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:456
+msgid "%1/s (done)"
+msgstr "%1/с (готово)"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Файлы не указаны"
+#: tdeio/kio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Нет службы, реализующей %1"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Не удаётся определить метаданные"
+#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:844
+msgid "s"
+msgstr "с"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:400
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Среда TDE запросила открыть бумажник '<b>%1</b>'. Введите ниже пароль для "
-"этого бумажника."
+#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:847
+msgid "ms"
+msgstr "мс"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:402
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Приложение '<b>%1</b>' запросила открыть бумажник '<b>%2</b>"
-"'. Введите ниже пароль для этого бумажника."
+#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:850
+msgid "bps"
+msgstr "бит/с"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1833 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:405
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:419
-msgid "&Open"
-msgstr "&Открыть"
+#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:853
+msgid "pixels"
+msgstr "пикселов"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:414
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"Среда TDE запросила открыть бумажник. Бумажник используется для хранения важных "
-"данных в защищённом виде. Введите пароль, чтобы открыть бумажник, или нажмите "
-"\"Отмена\", чтобы отклонить запрос приложения."
+#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:856
+msgid "in"
+msgstr "дм"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:416
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Приложение '<b>%1</b>' запросило открыть бумажник TDE. Бумажник "
-"используется для хранения важных данных в защищённом виде. Введите пароль, "
-"чтобы открыть бумажник, или нажмите \"Отмена\", чтобы отклонить запрос "
-"приложения."
+#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:859
+msgid "cm"
+msgstr "см"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:423
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Среда TDE запросила создание нового бумажника с именем '<b>%1</b>"
-"'. Выберите пароль для этого бумажника, или нажмите \"Отмена\", чтобы отклонить "
-"запрос приложения."
+#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:862
+msgid "B"
+msgstr "Б"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:425
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Приложение '<b>%1</b>' запросило создание нового бумажника с именем '<b>"
-"%2</b>'. Выберите пароль для этого бумажника, или нажмите \"Отмена\", чтобы "
-"отклонить запрос приложения."
+#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:865
+msgid "KB"
+msgstr "кб"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:428
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Создать"
+#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:868
+msgid "fps"
+msgstr "кадров/с"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:432 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:623 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Служба бумажника TDE"
+#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:871
+msgid "dpi"
+msgstr "точек на дюйм"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:444
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Ошибка при открытии бумажника '<b>%1</b>'. Попробуйте ещё раз."
-"<br>(Код ошибки %2: %3)"
+#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:874
+msgid "bpp"
+msgstr "бит на точку"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:518
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Среда TDE запросила открыть доступ к бумажнику '<b>%1</b>'."
+#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:877
+msgid "Hz"
+msgstr "Гц"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr "<qt>Приложение '<b>%1</b>' запросило доступ к бумажнику '<b>%2</b>'"
+#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:880
+msgid "mm"
+msgstr "мм"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Не удаётся открыть бумажник. Чтобы изменить пароль, бумажник должен быть "
-"открыт."
+#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:622
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Выберите новый пароль для бумажника '<b>%1</b>'."
+#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Ошибка шифрования бумажника. Пароль не был изменён."
+#: tdeio/kio/tdefileitem.cpp:751
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Символическая ссылка"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Ошибка повторного открытия бумажника. Данные могут быть утрачены."
+#: tdeio/kio/tdefileitem.cpp:753
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Ссылка)"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Имели место неоднократные ошибочные попытки получить доступ к этому бумажнику. "
-"Приложение может вести себя неправильно."
+#: tdeio/kio/tdefileitem.cpp:800
+msgid "Link to %1 (%2)"
+msgstr "Ссылка на %1 (%2)"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Пароль пуст. <b>(Предупреждение безопасности)"
+#: tdeio/kio/tdefileitem.cpp:819
+msgid "Owner:"
+msgstr "Владелец:"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Пароли совпадают."
+#: tdeio/kio/tdefileitem.cpp:820
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Права:"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Пароли не совпадают."
+#: tdeio/kio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Все изображения"
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "сервис telnet"
+#: tdeio/kio/kshred.cpp:212
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Уничтожение: проход %1 из 35"
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "обработчик протокола telnet"
+#: tdeio/kio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Файл '%1' недоступен для чтения"
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "У вас недостаточно прав для доступа к протоколу %1."
+#: tdeio/kio/netaccess.cpp:438
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Ошибка: неизвестный протокол '%1'."
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:98 tdeio/misc/uiserver.cpp:603
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:682
msgid "Settings..."
msgstr "Параметры..."
-#: misc/uiserver.cpp:126
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:126
msgid "Configure Network Operation Window"
msgstr "Настройка окна сетевых операций"
-#: misc/uiserver.cpp:130
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:130
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Показывать значок в системном лотке"
-#: misc/uiserver.cpp:131
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:131
msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Сохранять окно сетевых операций всегда открытым"
+msgstr ""
+"Сохранять окно сетевых операций всегда "
+"открытым"
-#: misc/uiserver.cpp:132
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:132
msgid "Show column headers"
msgstr "Показывать заголовки столбцов"
-#: misc/uiserver.cpp:133
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:133
msgid "Show toolbar"
msgstr "Показывать панель инструментов"
-#: misc/uiserver.cpp:134
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:134
msgid "Show statusbar"
msgstr "Показывать строку состояния"
-#: misc/uiserver.cpp:135
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:135
msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Ширина столбцов настраивается пользователем"
+msgstr ""
+"Ширина столбцов настраивается "
+"пользователем"
-#: misc/uiserver.cpp:136
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:136
msgid "Show information:"
msgstr "Показывать сведения:"
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:143 tdeio/misc/uiserver.cpp:474
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:144 tdeio/misc/uiserver.cpp:473
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
"Rem. Time"
msgstr "Осталось"
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:145 tdeio/misc/uiserver.cpp:472
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:147 tdeio/misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:148 tdeio/misc/uiserver.cpp:469
msgid "Count"
msgstr "Количество"
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:149 tdeio/misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
"_: Resume\n"
"Res."
msgstr "Прод."
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:150 tdeio/misc/uiserver.cpp:467
msgid "Local Filename"
msgstr "Локальное имя файла"
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:151 tdeio/misc/uiserver.cpp:466
msgid "Operation"
msgstr "Операция"
-#: misc/uiserver.cpp:254
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:254
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
-#: misc/uiserver.cpp:291
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:291
msgid "%1/s"
msgstr "%1/с"
-#: misc/uiserver.cpp:302
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:302
msgid "Copying"
msgstr "Копирование"
-#: misc/uiserver.cpp:311
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:311
msgid "Moving"
msgstr "Перемещение"
-#: misc/uiserver.cpp:320
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:320
msgid "Creating"
msgstr "Создание"
-#: misc/uiserver.cpp:329
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:329
msgid "Deleting"
msgstr "Удаление"
-#: misc/uiserver.cpp:337
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:337
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
-#: misc/uiserver.cpp:362
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:362
msgid "Examining"
msgstr "Поиск файла"
-#: misc/uiserver.cpp:370
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:370
msgid "Mounting"
msgstr "Подключение"
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:600
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отменить"
+
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:608 tdeio/misc/uiserver.cpp:1097
msgid " Files: %1 "
msgstr " Файлов: %1 "
-#: misc/uiserver.cpp:609
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:609
msgid ""
"_: Remaining Size\n"
" Rem. Size: %1 kB "
msgstr " Ост. размер: %1 кб"
-#: misc/uiserver.cpp:610
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:610
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
" Rem. Time: 00:00:00 "
msgstr " Ост. время: 00:00:00 "
-#: misc/uiserver.cpp:611
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:611
msgid " %1 kB/s "
msgstr " %1 кб/с "
-#: misc/uiserver.cpp:679
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:679
msgid "Cancel Job"
msgstr "Отменить задачу"
-#: misc/uiserver.cpp:1098
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:1098
msgid ""
"_: Remaining Size\n"
" Rem. Size: %1 "
msgstr " Ост. размер: %1 "
-#: misc/uiserver.cpp:1100
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:1100
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
" Rem. Time: %1 "
msgstr " Ост. время: %1 "
-#: misc/uiserver.cpp:1384
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:1384
msgid "TDE Progress Information UI Server"
msgstr "Сервер сведений о процессе TDE"
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+#: tdeio/misc/uiserver.cpp:1387 tdeio/misc/uiserver.cpp:1388
msgid "Developer"
msgstr "Разработчик"
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Тема"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Адресат"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Ошибка связи с сервером."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Нет соединения."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Истекло время ожидания соединения."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Истекло время ожидания сервера."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Сообщение сервера: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to [email protected]"
-msgstr "Посылает небольшой отчёт об ошибке на [email protected]"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
+#: tdeio/misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "сервис telnet"
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Почтовая служба"
+#: tdeio/misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "обработчик протокола telnet"
-#: tdeioexec/main.cpp:50
-msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+#: tdeio/misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
msgstr ""
-"TDEIO Exec - Открывает файлы с сервера, следит за изменениями, запрашивает "
-"передачу"
+"У вас недостаточно прав для доступа к "
+"протоколу %1."
-#: tdeioexec/main.cpp:54
-msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
-msgstr "Обращаться с URL как с локальными файлами и удалять их впоследствии"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:55
-msgid "Suggested file name for the downloaded file"
-msgstr "Предлагаемое имя для загружаемого файла"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:56
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Команда, которую необходимо выполнить"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:57
-msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
-msgstr "URL или локальные файлы, используемые для 'команды'"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:73
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
msgid ""
-"'command' expected.\n"
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
msgstr ""
-"ожидалась 'команда'.\n"
+"<qt>Среда TDE запросила открыть бумажник "
+"'<b>%1</b>'. Введите ниже пароль для этого "
+"бумажника."
-#: tdeioexec/main.cpp:102
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
msgid ""
-"The URL %1\n"
-"is malformed"
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet "
+"'<b>%2</b>'. Please enter the password for this wallet below."
msgstr ""
-"Формат URL '%1\n"
-"неверен"
+"<qt>Приложение '<b>%1</b>' запросила открыть "
+"бумажник '<b>%2</b>'. Введите ниже пароль для "
+"этого бумажника."
-#: tdeioexec/main.cpp:104
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
msgid ""
-"Remote URL %1\n"
-"not allowed with --tempfiles switch"
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-"Удалённый URL %1\n"
-"не допускается с ключом --tempfiles"
+"Среда TDE запросила открыть бумажник. "
+"Бумажник используется для хранения "
+"важных данных в защищённом виде. Введите "
+"пароль, чтобы открыть бумажник, или "
+"нажмите \"Отмена\", чтобы отклонить запрос "
+"приложения."
-#: tdeioexec/main.cpp:237
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
msgid ""
-"The supposedly temporary file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you still want to delete it?"
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-"Предположительно временный файл\n"
-"%1\n"
-"был изменён.\n"
-"Удалить его?"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "File Changed"
-msgstr "Файл изменён"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:238
-msgid "Do Not Delete"
-msgstr "Не удалять"
+"<qt>Приложение '<b>%1</b>' запросило открыть "
+"бумажник TDE. Бумажник используется для "
+"хранения важных данных в защищённом виде. "
+"Введите пароль, чтобы открыть бумажник, "
+"или нажмите \"Отмена\", чтобы отклонить "
+"запрос приложения."
-#: tdeioexec/main.cpp:244
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
msgid ""
-"The file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you want to upload the changes?"
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
msgstr ""
-"Файл\n"
-"%1\n"
-"Был изменён.\n"
-"Передать изменения?"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "Upload"
-msgstr "Передать"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "Do Not Upload"
-msgstr "Не передавать"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:274
-msgid "KIOExec"
-msgstr "KIOExec"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "Прос&мотр"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Просмотр"
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Неизвестное представление"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "П&редварительный просмотр"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:46
-msgid "Desktop"
-msgstr "Рабочий стол"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:53
-msgid "Documents"
-msgstr "Документы"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:57
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Домашняя папка"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:62
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Сменный носитель"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:67
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Сетевые папки"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Редактор меню"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Создать..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Переместить вверх"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Переместить вниз"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1676 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Все файлы"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Все поддерживаемые файлы"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Известные приложения"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Приложения"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Открыть с помощью"
+"<qt>Среда TDE запросила создание нового "
+"бумажника с именем '<b>%1</b>'. Выберите "
+"пароль для этого бумажника, или нажмите "
+"\"Отмена\", чтобы отклонить запрос "
+"приложения."
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
msgstr ""
-"<qt>Выберите программу для открытия <b>%1</b>. Если программы нет в списке, "
-"введите её имя или нажмите на кнопку \"Просмотр\".</qt>"
+"<qt>Приложение '<b>%1</b>' запросило создание "
+"нового бумажника с именем '<b>%2</b>'. "
+"Выберите пароль для этого бумажника, или "
+"нажмите \"Отмена\", чтобы отклонить запрос "
+"приложения."
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Выберите имя программы для открытия выделенных файлов."
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Создать"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Выбор приложения для %1"
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Служба бумажника TDE"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
msgstr ""
-"<qt>Выберите программу для открытия файла типа <b>%1</b>"
-". Если программы нет в списке, введите её имя или нажмите на кнопку "
-"\"Просмотр\".</qt>"
+"<qt>Ошибка при открытии бумажника '<b>%1</b>'. "
+"Попробуйте ещё раз.<br>(Код ошибки %2: %3)"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Выбор приложение"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
msgstr ""
-"<qt>Выберите программу. Если программы нет в списке, введите её имя или нажмите "
-"кнопку обзора.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Очистить строку ввода"
+"<qt>Среда TDE запросила открыть доступ к "
+"бумажнику '<b>%1</b>'."
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet "
+"'<b>%2</b>'."
msgstr ""
-"Следом за командой можно указать список параметров, которые будут заменены "
-"реальными значениями при запуске программы:\n"
-"%f - имя одного файла\n"
-"%F - список файлов, используется в случае, если приложение может открывать "
-"несколько файлов одновременно\n"
-"%u - один URL\n"
-"%U - список из нескольких URL\n"
-"%d - папка открываемого файла\n"
-"%D - список папок\n"
-"%i - значок\n"
-"%m - мини-значок\n"
-"%c - строка заголовка"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Запускать в &терминале"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Не закрывать после выполнения команды"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Запомнить связь с приложением для этого файла"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Выберите значок"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Источник значков"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "&Системные значки:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Прочие значки:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Просмотр..."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Сбросить поиск"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Искать:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Интерактивный поиск для имён значков (например, папка)."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: tdefile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Действия"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Анимация"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Категории"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Эмблемы"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Смайлики"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Файловые системы"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Международная тематика"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Типы MIME"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "География"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Состояние"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Файлы значков (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Ошибка>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Просмотр"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Предварительный просмотр недоступен"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Владелец"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Владеющая группа"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1980
-msgid "Others"
-msgstr "Все остальные"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Маска"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Именованный пользователь"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Именованная группа"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Добавить запись..."
+"<qt>Приложение '<b>%1</b>' запросило доступ к "
+"бумажнику '<b>%2</b>'"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Изменить запись..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Удалить запись"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (по умолчанию)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Изменить запись ACL"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Тип записи"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "По умолчанию для новых файлов в папке"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Пользователь: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Группа: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Эффективный бит"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Выбор папки"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 tdefile/kdirselectdialog.cpp:92
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Создать папку..."
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Не удаётся открыть бумажник. Чтобы "
+"изменить пароль, бумажник должен быть "
+"открыт."
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Папки"
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>Выберите новый пароль для бумажника "
+"'<b>%1</b>'."
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Показывать скрытые папки"
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr ""
+"Ошибка шифрования бумажника. Пароль не "
+"был изменён."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-msgid "New Folder"
-msgstr "Новая папка"
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+"Ошибка повторного открытия бумажника. "
+"Данные могут быть утрачены."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:394 tdefile/kdirselectdialog.cpp:412
-#, c-format
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
msgstr ""
-"Создать новую папку в:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:422 tdefile/kdirselectdialog.cpp:435
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Файл или папка с именем %1 уже существует."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:426 tdefile/kdirselectdialog.cpp:439
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "У вас нет прав для создания этой папки."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Расположение:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Звуки"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Журналирование"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Выполнение программы"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Окна сообщений"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Пассивные окна"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Стандартный вывод ошибок"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Панель задач"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Выполнить программу"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Вывести на стандартный вывод ошибок"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Показать окно"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Сохранять журнал в файле"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Воспроизводить звук"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Мигание программы на панели задач"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Настройка уведомлений"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>В командной строке можно использовать"
-"<br>следующие макросы:"
-"<br><b>%e</b>: имя события,"
-"<br><b>%a</b>: имя приложения, которое отправило событие,"
-"<br><b>%s</b>: текст сообщения,"
-"<br><b>%w</b>: цифровой идентификатор окна, откуда произошло событие,"
-"<br><b>%i</b>: цифровой идентификатор события."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Дополнительно <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Скрыть дополнительные параметры"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Дополнительно >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Показать дополнительные параметры"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "Будут восстановлены параметры по умолчанию для всех уведомлений."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Вы уверены?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "Сб&росить"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Выберите звуковой файл"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Выбор файла журнала"
+"Имели место неоднократные ошибочные "
+"попытки получить доступ к этому "
+"бумажнику. Приложение может вести себя "
+"неправильно."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Выберите исполняемый файл"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Указанный файл не существует."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Описание недоступно"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Укажите имя файла для сохранения."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Укажите имя файла для открытия."
+#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr ""
+"<qt>Пароль пуст. <b>(Предупреждение "
+"безопасности)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1550
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Можно выбирать только локальные файлы."
+#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Пароли совпадают."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1551
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Удалённые файлы не поддерживаются"
+#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Пароли не совпадают."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
+#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
msgstr ""
-"%1\n"
-"не похоже на правильный URL.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Неверный URL"
+"Не выводить типы mime указанного файла "
+"(файлов)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
+#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:204
msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
-"<p>При вводе текста в поле ввода вам будут предложены возможные варианты "
-"дополнения. Эту функцию можно настроить, нажав правую кнопку мыши и выбрав "
-"режим в меню <b>Завершение текста</b>."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Это имя, под которым будет сохранен файл."
+"Перечислить все поддерживаемые ключи "
+"метаданных указанного файла (файлов). "
+"Если тип MIME не указан, используется тип MIME "
+"указанного файла."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
+#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:210
msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
-"Это список файлов, которые будут открыты. Если указывается несколько файлов, "
-"они должны быть разделены пробелами."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Это имя файла, который будет открыт."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Текущее расположение"
+"Перечислить все основные ключи "
+"метаданных указанного файла (файлов). "
+"Если тип MIME не указан, используется тип MIME "
+"указанного файла."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
+#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
msgstr ""
-"Показано текущее расположение. Здесь перечислены часто используемые адреса, "
-"включая стандартные адреса, такие как ваша домашняя папка и адреса, которые "
-"использовались недавно."
+"Перечислить все ключи метаданных, "
+"которые имеют значения в данных файлах."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Корневая папка: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Домашняя папка: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Документов: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Рабочий стол: %1"
+#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+"Выводит все типы mime, для которых доступна "
+"поддержка метаданных."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
+#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:226
msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
msgstr ""
-"<qt>Нажмите эту кнопку для перехода в родительскую папку."
-"<p>Например, если текущий адрес file:/home/%1, нажатие этой кнопки переведёт "
-"вас в file:/home.</qt>"
+"Не выводить предупреждение, если указано "
+"несколько файлов, которые имеют разные "
+"типы MIME."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку для перехода на один шаг назад по журналу просмотра."
+"Выводит все значения метаданных, "
+"доступные для данного файла (файлов)."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку для перехода на один шаг вперёд по журналу просмотра."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Нажмите эту кнопку для обновления содержимого текущей страницы."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Нажмите эту кнопку для создания новой папки."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Показать панель быстрого доступа"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Скрыть панель быстрого доступа"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Показать закладки"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Скрыть закладки"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Это меню настройки диалога файлов. Могут быть установлены различные "
-"параметры, включая:"
-"<ul>"
-"<li>как файлы отсортированы в списке</li>"
-"<li>типы просмотра, включая значки и список</li>"
-"<li>отображение скрытых файлов</li>"
-"<li>панель Быстрого доступа</li>"
-"<li>предварительный просмотр файлов</li> "
-"<li>отделение папок от файлов</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Расположение:"
+"Выводит предпочтительные значения "
+"метаданных, доступные для данного файла "
+"(файлов)."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1017
+#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
msgstr ""
-"<qt>Это фильтр, который будет применён к списку файлов. Имена файлов, не "
-"подпадающих под фильтр, не будут показаны. "
-"<p>Вы можете выбрать готовый фильтр из выпадающего меню, или ввести свой фильтр "
-"в поле ввода. "
-"<p>Допускаются шаблоны, такие как * и ?.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1023
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Фильтр:"
+"Открывает диалог свойств TDE для поддержки "
+"просмотра и модификации метаданных "
+"указанного файла (файлов)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1480
+#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:244
msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
+"comma-separated list of keys"
msgstr ""
-"Похоже, выбранные имена\n"
-"файлов недействительны."
+"Выводит значение 'ключа' для указанных "
+"файлов. 'Ключом' может быть список ключей, "
+"разделённых запятыми"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1482
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Неверные имена файлов"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1512
+#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:248
msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
msgstr ""
-"Запрошенные имена файлов\n"
-"%1\n"
-"являются неверными.\n"
-"Попробуйте заключить каждое имя в двойные кавычки."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1516
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Ошибка имени файла"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1673
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Все папки"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1973
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Автоматически выбирать рас&ширение файла (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1974
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "расширение <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Автоматически выбирать рас&ширение файла"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1983
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "подходящее расширение"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1994
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Этот параметр включает несколько удобных функций для сохранения файлов с "
-"расширениями:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Любое расширение, указанное в текстовой области <b>%1</b>"
-", будет обновлено, если тип сохраняемого файла."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Если расширение не было указано в текстовой области <b>%2</b> "
-"во время нажатия кнопки <b>Сохранить</b>, %3 будет добавлено в конце имени "
-"файла. Это расширение основано на выбранном вами типе файла."
-"<br>"
-"<br>Если вы не хотите, чтобы TDE добавлял расширения к именам файлов, отключите "
-"этот параметр. Его также можно временно подавить, введя в конце имени файла "
-"точку (точка будет автоматически удалена).</li></ol>"
-"Если вы не уверены, оставьте этот параметр включенным, так как он делает ваши "
-"файлы более управляемыми."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2268
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Эта кнопка позволяет сделать закладку на указанное местонахождение.Нажмите "
-"эту кнопку, чтобы открыть меню закладок, где можно добавить, изменить или "
-"выбрать закладку. "
-"<p>Эти закладки специфичны для диалога файлов, но работают так же, как и все "
-"остальные закладки TDE.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:62
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Маленькие значки"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:67
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Большие значки"
+"Пытается установить значение 'значение' "
+"ключа метаданных 'ключ' для указанного "
+"файла (файлов)"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:75
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Миниатюры"
+#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr ""
+"Группа для получения значений или "
+"установки значений"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:119
-msgid "Icon View"
-msgstr "В виде значков"
+#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr ""
+"Файл (или несколько файлов) для операции."
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Выбор файла или папки"
+#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr ""
+"Не найдено поддержки извлечения "
+"метаданных."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Вы не выбрали файл для удаления."
+#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Поддерживаемые типы MIME:"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Нечего удалять"
+#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
+#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
msgstr ""
-"<qt>Удалить\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
+"Утилита командной строки для чтения и "
+"изменения метаданных файлов."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Удалить файл"
+#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Файлы не указаны"
+
+#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Не удаётся определить метаданные"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#: tdeio/misc/kpac/downloader.cpp:81
#, c-format
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Удалить %n элемент?\n"
-"Удалить %n элемента?\n"
-"Удалить %n элементов?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Удалить файлы"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Файл для удаления не выбран."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Нечего удалять"
+"Не удаётся загрузить сценарий настройки "
+"прокси:\n"
+"%1"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
+#: tdeio/misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
msgstr ""
-"<qt>Выбросить в корзину\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
+"Не удаётся загрузить сценарий настройки "
+"прокси"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Удалить файл"
+#: tdeio/misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr ""
+"Не удаётся найти подходящий сценарий "
+"настройки прокси"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+#: tdeio/misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "В &корзину"
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Сценарий настройки прокси "
+"недействителен:\n"
+"%1"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#: tdeio/misc/kpac/proxyscout.cpp:184
#, c-format
msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Поместить %n элемент в корзину?\n"
-"Поместить %n элемента в корзину?\n"
-"Поместить %n элементов в корзину?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Выбросить в корзину"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Указанная папка не существует или недоступна для чтения."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Детальное представление"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Краткое представление"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Родительская папка"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Выбросить в корзину"
+"Сценарий настройки прокси вернул ошибку:\n"
+"%1"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Сортировка"
+#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Тема"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "По имени"
+#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Адресат"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "По дате"
+#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Ошибка связи с сервером."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "По размеру"
+#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Нет соединения."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "В обратном порядке"
+#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Истекло время ожидания соединения."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Папки в начале"
+#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Истекло время ожидания сервера."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Без учёта регистра"
+#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Сообщение сервера: \"%1\""
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Показывать скрытые файлы"
+#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Показать папки отдельно"
+#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to [email protected]"
+msgstr ""
+"Посылает небольшой отчёт об ошибке на "
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Предварительный просмотр"
+#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Скрыть предпросмотр"
+#: tdeio/misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
+#: tdeio/misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Почтовая служба"
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Права"
+#: tdeio/kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 tdeioslave/http/http.cc:5162
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Попробовать ещё раз?"
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1976
-msgid "Group"
-msgstr "Группа"
+#: tdeio/kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 tdeioslave/http/http.cc:5163
+msgid "Authentication"
+msgstr "Авторизация"
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Метаданные"
+#: tdeio/kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Повтор"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Свойства %1"
+msgid "Opening connection to host %1"
+msgstr "Устанавливается соединение с узлом %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
+#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:469
#, c-format
+msgid "Connected to host %1"
+msgstr "Установлено соединение с узлом %1"
+
+#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:518
msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
+"%1.\n"
+"\n"
+"Reason: %2"
msgstr ""
-"Свойства для %n выбранного элемента\n"
-"Свойства для %n выбранных элементов\n"
-"Свойства для %n выбранных элементов"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:740
-msgid "&General"
-msgstr "&Общие"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:944
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Создать новый тип файла"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:946
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Изменить тип файла"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:959
-msgid "Contents:"
-msgstr "Содержание:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001
-msgid "Calculate"
-msgstr "Вычислить"
+"%1.\n"
+"\n"
+"Причина: %2"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1012 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid "Refresh"
-msgstr "Обновить"
+#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:541
+msgid "Sending login information"
+msgstr "Посылаются сведения для авторизации"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1020
-msgid "Points to:"
-msgstr "Указывает на:"
+#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:588
+msgid ""
+"Message sent:\n"
+"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
+"\n"
+"Server replied:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Передано:\n"
+"Login username: %1 password: [скрыто]\n"
+"\n"
+"Сервер ответил:\n"
+"%2\n"
+"\n"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1034
-msgid "Created:"
-msgstr "Создан:"
+#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 tdeioslave/http/http.cc:5174
+msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
+msgstr ""
+"Для доступа к этому сайту требуется "
+"ввести имя и пароль"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1056
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Последний доступ:"
+#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 tdeioslave/http/http.cc:5182
+msgid "Site:"
+msgstr "Сайт:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1075
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Точка монтирования:"
+#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:599
+msgid "<b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b>"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1082 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2888
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Свободно на диске:"
+#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:662
+msgid "Login OK"
+msgstr "Авторизован успешно"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1189 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1204
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3031
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 из %2 (использовано %3%)"
+#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:691
+#, c-format
+msgid "Could not login to %1."
+msgstr "Не удалось авторизоваться %1."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1215
+#: tdeioslave/file/file.cc:565 tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Подсчёт... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
+"Не удаётся изменить права доступа для\n"
+"%1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1218 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1234
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
+#: tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr ""
-"%n файл\n"
-"%n файла\n"
-"%n файлов"
+"Не удаётся скопировать файл из %1 в %2. "
+"(Ошибка: %3)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1219 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1235
+#: tdeioslave/file/file.cc:1210
#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"%n подпапка\n"
-"%n подпапки\n"
-"%n подпапок"
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Нет носителя в устройстве для %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1248
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Вычисление..."
+#: tdeioslave/file/file.cc:1384
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Диск не вставлен или не распознан."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1282
-msgid "Stopped"
-msgstr "Вычисление прервано"
+#: tdeioslave/file/file.cc:1394 tdeioslave/file/file.cc:1600
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "Не запущен \"vold\"."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1322
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Новое имя файла пустое."
+#: tdeioslave/file/file.cc:1428
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Не удаётся найти программу \"mount\""
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1460 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2621
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2778 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3059
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3340 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3836
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4079
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не удалось сохранить свойства. У вас нет прав для записи в <b>%1</b>.</qt>"
+#: tdeioslave/file/file.cc:1613
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Не удаётся найти программу \"umount\""
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1534 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1538
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1543
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Нет доступа"
+#: tdeioslave/file/file.cc:1743
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Ошибка чтения %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1535
-msgid "Can Read"
-msgstr "Чтение"
+#: tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Нет метаданных для %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1536
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Чтение и запись"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "Демон HTTP cookie"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1539
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Просмотр содержимого"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Закрыть хранилищe cookie"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1540
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Просмотр и изменение содержимого"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Удалить все cookie для домена"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1544
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Просмотр содержимого и чтение"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Удалить все cookie"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1545
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Просмотр/чтение и изменение/запись"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Перечитать файл конфигурации"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1639
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Права"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Демон HTTP cookie"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1650 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1904
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Права доступа"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
+msgid "Cookie Alert"
+msgstr "Предупреждение о файле \"cookie\""
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1661
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#, c-format
msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
+"_n: You received a cookie from\n"
+"You received %n cookies from"
msgstr ""
-"Этот файл является ссылкой и не имеет прав.\n"
-"Эти %n файла являются ссылками и не имеют прав.\n"
-"Эти %n файлов являются ссылками и не имеют прав."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1664
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Только владелец может изменять права."
+"Получен %n файл \"cookie\" с сервера\n"
+"Получено %n файла \"cookie\" с сервера\n"
+"Получено %n файлов \"cookie\" с сервера"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1667
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&Владелец:"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
+msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
+msgstr " <b>[Подмена домена!]</b>"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1673
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Определяет действия, которые может выполнять владелец."
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
+msgid "Do you want to accept or reject?"
+msgstr "Принять или отклонить?"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1675
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "&Группа:"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
+msgid "Apply Choice To"
+msgstr "Поступать так же"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1681
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Определяет действия, которые могут выполнять участники группы."
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only this cookie"
+msgstr "&Только с этим файлом \"cookie\""
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1683
-msgid "O&thers:"
-msgstr "&Остальные:"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only these cookies"
+msgstr "&Только с этими файлами \"cookie\""
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1689
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Center)</em>."
msgstr ""
-"Указывает действия, которые могут выполнять все пользователи, не являющиеся "
-"владельцами или участниками группы."
+"Включите эту опцию, чтобы разрешить или "
+"запретить только этот файл \"cookie\". Когда "
+"придёт следующий файл \"cookie\", снова будет "
+"выведен этот запрос. <em>(см. раздел "
+"\"Просмотр Веб/Файлы \"cookie\"\" в Центре "
+"управления TDE)</em>."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1694
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Только владелец может переименовывать и изменять содержимое"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
+msgid "All cookies from this do&main"
+msgstr "Cо всеми файлами \"cookie\" с этого &домена"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1695
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Является &выполняемым"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+msgstr ""
+"Включите эту опцию, чтобы разрешить или "
+"запретить все \"cookie\", приходящие с этого "
+"сайта. Тем самым вы задаёте действие по "
+"умолчанию для всех \"cookie\", приходящих с "
+"этого сайта, и отменить это действие "
+"можно будет только вручную, исправив "
+"настройки в Центре управления TDE <em>(см. "
+"раздел \"Просмотр Веб/cookies\"\" в Центре "
+"управления TDE)</em>."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1699
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Включите этот параметр, если необходимо, чтобы только владелец папки мог "
-"удалять или переименовывать входящие в неё файлы и папки. Другие пользователи "
-"могут добавлять новые файлы, в соответствии с правами \"Изменять содержимое\"."
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
+msgid "All &cookies"
+msgstr "&Со всеми файлами \"cookie\""
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1703
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Включите этот параметр, чтобы пометить файл как исполняемый. Имеет смысл только "
-"для программ и скриптов."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Дополнительные &права"
+"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+msgstr ""
+"Включите эту опцию, чтобы разрешить или "
+"запретить все файлы \"cookie\", приходящие "
+"откуда бы то ни было. Тем самым вы задаёте "
+"действие по умолчанию для всех cookie и "
+"изменяете общие настройки для cookie, "
+"установленные в Центре управления TDE "
+"<em>(см. раздел \"Просмотр Веб/файлы \"cookie\"\" в "
+"Центре управления TDE)</em>."
+
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Принять"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1719
-msgid "Ownership"
-msgstr "Владелец и группа"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Отклонить"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid "User:"
-msgstr "Владелец:"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
+msgid "&Details <<"
+msgstr "&Подробности <<"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1814
-msgid "Group:"
-msgstr "Группа:"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
+msgid "&Details >>"
+msgstr "&Подробности >>"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1856
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Применить изменения ко всем подпапкам и их содержимому"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr "Просмотр или изменение сведений о cookie"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1894
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Дополнительные права"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "Сведения о cookie"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1913
-msgid "Class"
-msgstr "Класс"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+msgid "Value:"
+msgstr "Значение:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1918
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Чтение\n"
-"списка файлов"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+msgid "Expires:"
+msgstr "Срок действия до:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1920
-msgid "Read"
-msgstr "Чтение"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+msgid "Path:"
+msgstr "Путь:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1925
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Этот флаг разрешает чтение содержимого папки."
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+msgid "Domain:"
+msgstr "Домен:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1927
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Флаг \"Чтение\" позволяет читать содержимое файла."
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Срок действия:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1931
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Изменение\n"
-"списка файлов"
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "&Следующий >>"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1933
-msgid "Write"
-msgstr "Запись"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr "Показать сведения о следующем cookie"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1938
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Этот флаг позволяет добавлять, переименовывать и удалять файлы. Учтите, что "
-"удаление и переименование может быть ограничено флагом Sticky."
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "Не указано"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1941
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Флаг \"Запись\" позволяет изменять содержимое файла."
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "Конец сеанса"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1946
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Открывать"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr "Только защищённые серверы"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1947
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Этот флаг разрешает открывать папку."
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr ""
+"Защищённые серверы, сценарии на страницах"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1950
-msgid "Exec"
-msgstr "Выполнение"
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "Серверы"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1951
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Установите этот файл для выполнения файла как программы."
+#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr "Серверы, сценарии на страницах"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1961
-msgid "Special"
-msgstr "Специальные"
+#: tdeioslave/http/http.cc:467
+msgid "No host specified."
+msgstr "Узел не указан."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
+#: tdeioslave/http/http.cc:1553
+msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr ""
-"Специальный флаг, действует для всей папки. Точное значение флага можно увидеть "
-"в крайней правой колонке."
+"В противном случае запрос имел бы успех."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1968
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Специальный флаг. Точное значение флага можно увидеть в крайней правой колонке."
+#: tdeioslave/http/http.cc:1557
+msgid "retrieve property values"
+msgstr "получить значения свойства"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "User"
-msgstr "Владелец"
+#: tdeioslave/http/http.cc:1560
+msgid "set property values"
+msgstr "установить значения свойства"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1984
-msgid "Set UID"
-msgstr "Бит SUID"
+#: tdeioslave/http/http.cc:1563
+msgid "create the requested folder"
+msgstr "создать требуемую папку"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1988
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Если этот флаг установлен, владелец папки будет владельцем всех новых файлов в "
-"этой папке."
+#: tdeioslave/http/http.cc:1566
+msgid "copy the specified file or folder"
+msgstr "скопировать указанный файл или папку"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Если этот файл является исполняемым и флаг установлен, файл всегда будет "
-"выполняться с правами его владельца."
+#: tdeioslave/http/http.cc:1569
+msgid "move the specified file or folder"
+msgstr "перестить указанный файл или папку"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1995
-msgid "Set GID"
-msgstr "Бит SGID"
+#: tdeioslave/http/http.cc:1572
+msgid "search in the specified folder"
+msgstr "поиск в указанной папке"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1999
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+#: tdeioslave/http/http.cc:1575
+msgid "lock the specified file or folder"
msgstr ""
-"Если этот флаг установлен, группа этой папки будет установлена для всех новых "
-"файлов."
+"заблокировать доступ к указанному файлу "
+"или папке из других приложений"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2002
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
+#: tdeioslave/http/http.cc:1578
+msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr ""
-"Если файл является исполняемым и этот флаг установлен, файл всегда будет "
-"выполняться с правами группы."
+"разблокировать доступ к указанному файлу "
+"или папке"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2006
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Бит sticky"
+#: tdeioslave/http/http.cc:1581
+msgid "delete the specified file or folder"
+msgstr "удалить указанный файл или папку"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2010
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+#: tdeioslave/http/http.cc:1584
+msgid "query the server's capabilities"
msgstr ""
-"Если флаг \"Sticky\" установлен для папки, только владелец и root могут удалять "
-"и переименовывать файлы. Если флаг не установлен, это может делать любой, у "
-"кого есть право записи."
+"запросить информацию о возможностях "
+"сервера"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2014
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
+#: tdeioslave/http/http.cc:1587
+msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr ""
-"Файл Sticky у файла игнорируется в Linux, но может использоваться какими-то "
-"другими системами"
+"получить содержимое указанного файла или "
+"папки"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2193
-msgid "Link"
-msgstr "Ссылка"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2209
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Переменные (не изменять)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2308
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
+#: tdeioslave/http/http.cc:1599 tdeioslave/http/http.cc:1752
+msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr ""
-"Этот файл использует дополнительные права.\n"
-"Эти %n файла используют дополнительные права.\n"
-"Эти %n файлов используют дополнительные права."
+"Непредвиденная ошибка (%1) произошла при "
+"попытке %2."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2329
+#: tdeioslave/http/http.cc:1607
+msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
+msgstr "Сервер не поддерживает протокол WebDAV."
+
+#: tdeioslave/http/http.cc:1648
msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
+"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
+"below.<ul>"
msgstr ""
-"Эта папка использует дополнительные права.\n"
-"Эти %n папки используют дополнительные права.\n"
-"Эти %n папок используют дополнительные права."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2344
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Эти файлы используют дополнительные права."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2560
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2665
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "&Связь с приложением"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2674
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Шаблон ( например: *.html;*.htm )"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2707
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Разрешить просмотр встроенным в Konqueror компонентом"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2826
-msgid "De&vice"
-msgstr "&Устройство"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2856
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Устройство (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2857
-msgid "Device:"
-msgstr "Устройство:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2867
-msgid "Read only"
-msgstr "Только для чтения"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2871
-msgid "File system:"
-msgstr "Файловая система:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2879
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Точка монтирования (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2880
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Точка монтирования:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2911
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Значок \"отключено\""
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3091 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3896
-msgid "&Application"
-msgstr "&Приложение"
+"Произошла ошибка при попытке %1, %2. "
+"Сведения о причинах следуют ниже.<ul>"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3213
+#: tdeioslave/http/http.cc:1660 tdeioslave/http/http.cc:1763
#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Добавить тип файла для %1"
+msgid "Access was denied while attempting to %1."
+msgstr "Доступ был запрещён при попытке %1"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3216
-msgid "&Add"
-msgstr "Доб&авить"
+#: tdeioslave/http/http.cc:1667
+msgid "The specified folder already exists."
+msgstr "Указанная папка уже существует."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3217 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3218
+#: tdeioslave/http/http.cc:1673 tdeioslave/http/http.cc:1768
msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
-"Добавить выбранные типы файлов к\n"
-"списку поддерживаемых типов файлов."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3412 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3868
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Исполняемые файлы поддерживаются только на локальной файловой системе."
+"Ресурс не может быт создан, пока не будут "
+"созданы одна или более промежуточные "
+"коллекции (папки)."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3424
+#: tdeioslave/http/http.cc:1682
#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Дополнительные параметры для %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3583
-msgid "E&xecute"
-msgstr "&Выполнить"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3590
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&Команда:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3599
msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
-"Следом за командой можно указать список параметров, которые будут заменены "
-"реальными значениями при запуске программы:\n"
-"%f - имя одного файла\n"
-"%F - список файлов, используется в случае, если приложение может открывать "
-"несколько файлов одновременно\n"
-"%u - один URL\n"
-"%U - список из нескольких URL\n"
-"%d - папка открываемого файла\n"
-"%D - список папок\n"
-"%i - значок\n"
-"%m - мини-значок\n"
-"%c - строка заголовка"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3620
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Встроить в панель"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3629
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Выполнять по щелчку:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3637
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Заголовок окна:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "В&ыполнять в терминале"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Не &закрывать после завершения команды"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Параметры &терминала:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Вы&полнять от имени другого пользователя"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3937
-msgid "Description:"
-msgstr "Описание:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3943
-msgid "Comment:"
-msgstr "Комментарий:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3949
-msgid "File types:"
-msgstr "Типы файлов:"
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"requesting that files are not overwritten. %1"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:56
-msgid "&Share"
-msgstr "&Сделать общим"
+#: tdeioslave/http/http.cc:1692
+#, c-format
+msgid "The requested lock could not be granted. %1"
+msgstr ""
+"Требуемая блокировка не может быть "
+"подтверждена. %1"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:128
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Только папки из вашей домашней папки можно сделать общими."
+#: tdeioslave/http/http.cc:1698
+msgid "The server does not support the request type of the body."
+msgstr ""
+"Сервер не поддерживает запрошенный тип "
+"элемента \"тело\"."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:139
-msgid "Not shared"
-msgstr "Не является общим"
+#: tdeioslave/http/http.cc:1703 tdeioslave/http/http.cc:1775
+msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
+msgstr ""
+"Не удаётся %1, потому что ресурс "
+"заблокирован."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:144
-msgid "Shared"
-msgstr "Общий"
+#: tdeioslave/http/http.cc:1707
+msgid "This action was prevented by another error."
+msgstr ""
+"Действие не было выполнено из-за другой "
+"ошибки."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:156
+#: tdeioslave/http/http.cc:1714 tdeioslave/http/http.cc:1780
msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
+"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
+"folder."
msgstr ""
-"Эту папку можно сделать общей для систем Linux/UNIX (NFS) и Windows (Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:162
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Вы также можете изменить настройки доступа к общим файлам."
+"Не удаётся %1, потому что сервер "
+"назначения отказался принять файл или "
+"папку."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:165 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:189
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Общие файлы..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:174
+#: tdeioslave/http/http.cc:1721 tdeioslave/http/http.cc:1786
msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-"Ошибка выполнения 'filesharelist'. Убедитесь, что программа установлена в $PATH "
-"или /usr/sbin."
+"Ресурс назначения не имеет достаточно "
+"места для записи состояния ресурса после "
+"выполнения этого метода."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:181
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Вам должно быть разрешено делать папки общими."
+#: tdeioslave/http/http.cc:1743
+#, c-format
+msgid "upload %1"
+msgstr "передача %1"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:184
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Разделение файлов запрещено."
+#: tdeioslave/http/http.cc:2064
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "Соединение с %1..."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:249
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Не удаётся сделать общей папку '%1'."
+#: tdeioslave/http/http.cc:2082 tdeioslave/http/http.cc:2086
+msgid "Proxy %1 at port %2"
+msgstr "Прокси %1, порт %2"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:250
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Ошибка при создании общей папки '%1'. Проверьте, установлен ли бит suid для "
-"скрипта Perl 'fileshareset'."
+#: tdeioslave/http/http.cc:2112
+msgid "Connection was to %1 at port %2"
+msgstr "Соединение было с %1, порт %2"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:255
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Ошибка при удалении папки '%1' из числа общих папок."
+#: tdeioslave/http/http.cc:2118
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (порт %2)"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:256
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
+#: tdeioslave/http/http.cc:2647
+msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr ""
-"Ошибка при удалении папки '%1' из числа общих. Проверьте, установлен ли бит "
-"suid для скрипта Perl 'fileshareset'."
+"Установлено соединение с %1. Ожидается "
+"ответ..."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:348
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
+#: tdeioslave/http/http.cc:3015
+msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr ""
-"<qt>Панель <b>Быстрого доступа</b> предоставляет быстрый доступ к часто "
-"используемым папкам. "
-"<p>Нажатие на одной из записей перенесёт вас в соответствующую папку. "
-"<p>Нажав правую кнопку, вы можете добавить или удалить записи.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Большие значки"
+"Сервер обрабатывает запрос, подождите "
+"пожалуйста..."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Маленькие значки"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:736
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Изменить запись..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:740
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Добавить запись..."
+#: tdeioslave/http/http.cc:3891
+msgid "Requesting data to send"
+msgstr "Запрос данных для отправки"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:744
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Удалить запись"
+#: tdeioslave/http/http.cc:3932
+#, c-format
+msgid "Sending data to %1"
+msgstr "Отсылаются данные на %1"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:776
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Введите описание"
+#: tdeioslave/http/http.cc:4351
+msgid "Retrieving %1 from %2..."
+msgstr "Получение %1 с %2..."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:922
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Изменить запись быстрого доступа"
+#: tdeioslave/http/http.cc:4360
+msgid "Retrieving from %1..."
+msgstr "Получение данных с %1..."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:925
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Укажите описание, URL и значок для этой записи Быстрого доступа.</b></br>"
-"</qt>"
+#: tdeioslave/http/http.cc:5154 tdeioslave/http/http.cc:5302
+msgid "Authentication Failed."
+msgstr "Ошибка аутентификации."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:932
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
+#: tdeioslave/http/http.cc:5157 tdeioslave/http/http.cc:5305
+msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr ""
-"<qt>Это текст, который появится на панели Быстрого доступа."
-"<p>Описание должно состоять из одного или двух слов, которые помогут вам "
-"запомнить, к чему относится эта запись.</qt>"
+"Ошибка аутентификации на прокси-сервере."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: tdefile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Описание:"
+#: tdeioslave/http/http.cc:5183 tdeioslave/http/http.cc:5200
+msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:942
+#: tdeioslave/http/http.cc:5190
msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-"<qt>Это адрес, ассоциируемый с записью. Может быть использован любой "
-"действительный URL. Например:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>Нажав кнопку рядом с полем ввода текста, вы можете перейти к "
-"соответствующему URL.</qt>"
+"Вам необходимо ввести имя и пароль для "
+"данного прокси-сервера, чтобы иметь через "
+"него доступ к другим сайтам."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:946
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
+#: tdeioslave/http/http.cc:5199
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Прокси:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:953
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
+#: tdeioslave/http/http.cc:5221
+msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr ""
-"<qt>Это значок, который появится на панели Быстрого доступа."
-"<p>Нажмите на кнопку, чтобы выбрать другой значок.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:955
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Выбор &значка:"
+"Для %1 требуется аутентификация, но "
+"аутентификация отключена."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:971
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "П&оказывать только при использовании этого приложения (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:974
+#: tdeioslave/http/http.cc:5843
msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
+"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
-"<qt>Установите этот параметр, если запись должна отображаться только при "
-"использовании текущего приложения (%1)."
-"<p>Если параметр не установлен, запись будет доступна для всех приложений.</qt>"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "kurifiltertest"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr "Тест модуля для системы фильтров URI."
+"Неподдерживаемый метод: возможен сбой "
+"аутентификации. Пожалуйста, заполните "
+"сообщение об ошибке."
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr "Для сокращений веб используйте пробел в качестве разделителя."
+#: tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Утилита TDE работы с кэшем HTTP"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Григорий Мохин, Леонид Кантер"
+#: tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Очистить кэш"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kio/kssl/keygenwizard.cpp:57
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
+msgstr ""
+"Вы указали, что хотите получить или "
+"приобрести сертификат безопасности. Этот "
+"мастер поможет вам пройти процедуру "
+"заказа сертификата. Работу мастера можно "
+"прервать в любой момент."
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
+#: kio/kssl/keygenwizard2.cpp:78
msgid ""
"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
msgstr ""
-"Укажите пароль для запроса сертификата. Выберите хорошо защищённый пароль, "
-"который будет использоваться для шифрования вашего закрытого ключа."
+"Укажите пароль для запроса сертификата. "
+"Выберите хорошо защищённый пароль, "
+"который будет использоваться для "
+"шифрования вашего закрытого ключа."
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
+#: kio/kssl/keygenwizard2.cpp:79
msgid "&Repeat password:"
msgstr "&Повторите пароль:"
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
+#: kio/kssl/keygenwizard2.cpp:80
msgid "&Choose password:"
msgstr "&Введите пароль:"
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Вы указали, что хотите получить или приобрести сертификат безопасности. Этот "
-"мастер поможет вам пройти процедуру заказа сертификата. Работу мастера можно "
-"прервать в любой момент."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Мастер по настройке Бумажника TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Введение"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - Система Бумажника TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your "
-"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Добро пожаловать в TDEWallet, Систему Бумажника TDE. TDEWallet. TDEWallet позволяет "
-"сохранить ваши пароли и другие личные данные в зашифрованном файле, что делает "
-"невозможным доступ других к этой информации. Этот мастер расскажет вам о "
-"программе TDEWallet и поможет настроить её для первого использования."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Стандартная настройка (рекомендуется)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Дополнительные параметры"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"Система Бумажника TDE сохраняет данные в <i>бумажнике</i> "
-"на вашем жёстком диске. Данные сохраняются только в зашифрованном виде, в "
-"настоящее время для этого используется алгоритм blowfish в качестве ключа. "
-"Когда бумажник открыт, запускается приложение управления бумажником и "
-"появляется значок в системном лотке. Вы можете использовать это приложение для "
-"управления вашими бумажниками. Оно позволяет даже легко переносить бумажники и "
-"их содержимое с одной машины на другую."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Выбор пароля"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Различные приложения могут пытаться использовать бумажник TDE для хранения "
-"паролей и другой информации, такой как данные веб-форм или файлы cookies. Если "
-"вы хотите, чтобы эти приложения могли использовать бумажник, включите его "
-"сейчас и выберите пароль. Выбранный вами пароль <i>не может</i> "
-"быть восстановлен в случае утраты, и позволяет каждому, кто его знает, получить "
-"всю сохранённую в бумажнике информацию."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Введите новый пароль:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Повторите пароль:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Да, я хочу использовать бумажник TDE для хранения личной информации."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Уровень защиты"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module."
-msgstr ""
-"Система Бумажника TDE позволяет управлять уровнем защиты ваших личных данных. "
-"Некоторые из этих параметров влияют на удобство использования. Хотя "
-"стандартные параметры подходят большинству пользователей, вы можете изменить "
-"некоторые из них по своему желанию сейчас или позже, открыв модуль управления "
-"TDEWallet."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Сохранять сетевые и локальные пароли в отдельных файлах бумажника"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Автоматически закрывать неиспользуемые бумажники"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Позволить &однократно"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Позволять &всегда"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Запретить"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Запретить &навсегда"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:140
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:142
msgid ""
-"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
-"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
-"window."
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
msgstr ""
-"Установите этот параметр, если запускаемое приложение является приложением "
-"текстового режима или если если вам необходима информация, которую это "
-"приложение выводит в окно терминала."
+"Установите этот параметр, если "
+"запускаемое приложение является "
+"приложением текстового режима или если "
+"если вам необходима информация, которую "
+"это приложение выводит в окно терминала."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:145
msgid ""
-"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
-"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
"information."
msgstr ""
-"Установите этот параметр, если приложение текстового режима выводит важную "
-"информацию при выходе. Если окно терминала останется открытым, вы сможете "
+"Установите этот параметр, если "
+"приложение текстового режима выводит "
+"важную информацию при выходе. Если окно "
+"терминала останется открытым, вы сможете "
"увидеть эту информацию."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:148
msgid ""
-"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
-"Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
"determines file access and other permissions. The password of the user is "
"required to use this option."
msgstr ""
-"Установите этот параметр, если хотите, чтобы приложение запускалось с другим "
-"идентификатором пользователя. Каждый процесс ассоциируется с определённым ID "
-"пользователя, который определяет права доступа к файлам и другие права. Для "
-"использования этого параметра необходим пароль пользователя."
+"Установите этот параметр, если хотите, "
+"чтобы приложение запускалось с другим "
+"идентификатором пользователя. Каждый "
+"процесс ассоциируется с определённым ID "
+"пользователя, который определяет права "
+"доступа к файлам и другие права. Для "
+"использования этого параметра необходим "
+"пароль пользователя."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:150
msgid "Enter the user name you want to run the application as."
msgstr ""
-"Введите имя пользователя, от имени которого вы хотите выполнить приложение."
+"Введите имя пользователя, от имени "
+"которого вы хотите выполнить приложение."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:151
msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
msgstr ""
-"Введите имя пользователя, от имени которого вы хотите выполнить приложение."
+"Введите имя пользователя, от имени "
+"которого вы хотите выполнить приложение."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:152
msgid "Startup"
msgstr "Запуск"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:153
msgid "Enable &launch feedback"
msgstr "Включить &отклик запуска"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:154
msgid ""
-"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
-"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
msgstr ""
-"Установите этот параметр, если хотите убедиться, что приложение действительно "
-"было запущено. Визуальный отклик может быть реализован в виде курсора занятости "
+"Установите этот параметр, если хотите "
+"убедиться, что приложение действительно "
+"было запущено. Визуальный отклик может "
+"быть реализован в виде курсора занятости "
"или мигания элемента панели задач."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:155
msgid "&Place in system tray"
msgstr "&Разместить в системном лотке"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:156
msgid ""
"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
"application."
msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку, если необходимо включить поддержку этого приложения в "
+"Нажмите эту кнопку, если необходимо "
+"включить поддержку этого приложения в "
"системном лотке."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:157
msgid "&DCOP registration:"
msgstr "Регистрация &DCOP:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:159
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:160
msgid "Multiple Instances"
msgstr "Несколько экземпляров"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:161
msgid "Single Instance"
msgstr "Один экземпляр"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:162
msgid "Run Until Finished"
msgstr "Выполнять до завершения"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/knotifywidgetbase.cpp:53
+#: kio/tdefile/knotifywidgetbase.cpp:214
msgid "Events"
msgstr "События"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/knotifywidgetbase.cpp:215
msgid "Quick Controls"
msgstr "Элементы быстрого управления"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/knotifywidgetbase.cpp:216
msgid "Apply to &all applications"
msgstr "Применить ко &всем приложениям"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/knotifywidgetbase.cpp:217
msgid "Turn O&ff All"
msgstr "&Отключить все"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/knotifywidgetbase.cpp:218
+#: kio/tdefile/knotifywidgetbase.cpp:220
msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Позволяет изменить поведение всех событий сразу"
+msgstr ""
+"Позволяет изменить поведение всех "
+"событий сразу"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/knotifywidgetbase.cpp:219
msgid "Turn O&n All"
msgstr "&Включить все"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/knotifywidgetbase.cpp:222
msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Вывести сообщение на стандартный вывод &ошибок"
+msgstr ""
+"Вывести сообщение на стандартный вывод "
+"&ошибок"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/knotifywidgetbase.cpp:223
msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Показать &сообщение во всплывающем окне"
+msgstr ""
+"Показать &сообщение во всплывающем окне"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/knotifywidgetbase.cpp:224
msgid "E&xecute a program:"
msgstr "Выполнить &программу:"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/knotifywidgetbase.cpp:225
msgid "Play a &sound:"
msgstr "Воспроизводить &звук:"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/knotifywidgetbase.cpp:227
msgid "Test the Sound"
msgstr "Проверить звук"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/knotifywidgetbase.cpp:228
msgid "Mark &taskbar entry"
msgstr "Выдели&ть программу на панели задач"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/knotifywidgetbase.cpp:229
msgid "&Log to a file:"
msgstr "&Сохранять журнал в файле:"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/knotifywidgetbase.cpp:230
msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Использовать пассивное окно, которое не прерывает другую работу"
+msgstr ""
+"&Использовать пассивное окно, которое не "
+"прерывает другую работу"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/knotifywidgetbase.cpp:231
msgid "Less Options"
msgstr "Скрыть дополнительные параметры"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/knotifywidgetbase.cpp:232
msgid "Player Settings"
msgstr "Параметры проигрывателя"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Выберите один или более типов:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:43
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:140
+#: kio/tdefile/kpropertiesmimetypebase.cpp:37
+#: kio/tdefile/kpropertiesmimetypebase.cpp:63
msgid "Mimetype"
msgstr "Тип MIME"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:44
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:141
+#: kio/tdefile/kpropertiesmimetypebase.cpp:38
+#: kio/tdefile/kpropertiesmimetypebase.cpp:64
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Выберите один или несколько типов файлов, которые может обрабатывать ваше "
-"приложение. Этот список организован по <u>типам MIME</u>.</p> \n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension (многоцелевое расширение "
-"электронной почты) - стандартный протокол для определения типа данных на "
-"основе расширений файлов и соответствующих <u>типов MIME</u>"
-". Пример: \"bmp\" после точки в имени файла flower.bmp означает, что это особый "
-"вид изображения, <u>image/x-bmp</u>. Чтобы правильно открывать файлы любого "
-"типа, система должна быть проинформирована о том, какие приложения могут "
-"обрабатывать эти расширения и типы MIME.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:136
msgid "&Supported file types:"
msgstr "&Поддерживаемые типы файлов:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:137
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:142
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, "
+"<u>image/x-bmp</u>. To know which application should open each type of file, "
+"the system should be informed about the abilities of each application to "
+"handle these extensions and mimetypes.</p>\n"
"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
"below.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Этот список показывает, какой из типов mime может обрабатывать ваше "
-"приложение. Он организован по <u>типам MIME</u>.</p> \n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension (многоцелевое расширение "
-"электронной почты) - стандартный протокол для определения типа данных на "
-"основе расширений файлов и соответствующих <u>типов MIME</u>"
-". Пример: \"bmp\" после точки в имени файла flower.bmp означает, что это особый "
-"вид изображения, <u>image/x-bmp</u>. Чтобы правильно открывать файлы любого "
-"типа, система должна быть проинформирована о том, какие приложения могут "
-"обрабатывать эти расширения и типы MIME.</p>\n"
-"<p> Если вы хотите связать это приложение с одним или более типов MIME, которые "
-"отсутствуют в списке, нажмите кнопку <b>Добавить</b> "
-"ниже. Если в списке есть один или несколько типов, которые приложение не "
-"поддерживает, нажмите кнопку <b>Удалить</b> ниже.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
+"<qt><p>Этот список показывает, какой из "
+"типов mime может обрабатывать ваше "
+"приложение. Он организован по <u>типам "
+"MIME</u>.</p> \n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension (многоцелевое "
+"расширение электронной почты) - "
+"стандартный протокол для определения "
+"типа данных на основе расширений файлов и "
+"соответствующих <u>типов MIME</u>. Пример: \"bmp\" "
+"после точки в имени файла flower.bmp означает, "
+"что это особый вид изображения, "
+"<u>image/x-bmp</u>. Чтобы правильно открывать "
+"файлы любого типа, система должна быть "
+"проинформирована о том, какие приложения "
+"могут обрабатывать эти расширения и типы "
+"MIME.</p>\n"
+"<p> Если вы хотите связать это приложение с "
+"одним или более типов MIME, которые "
+"отсутствуют в списке, нажмите кнопку "
+"<b>Добавить</b> ниже. Если в списке есть один "
+"или несколько типов, которые приложение "
+"не поддерживает, нажмите кнопку "
+"<b>Удалить</b> ниже.</p></qt>"
+
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:145
msgid "&Name:"
msgstr "&Имя:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:146
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:147
msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
msgstr ""
-"Введите имя, которое вы хотите присвоить этому приложению. Приложение появится "
+"Введите имя, которое вы хотите присвоить "
+"этому приложению. Приложение появится "
"под этим именем в меню и в панели."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:149
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:150
msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
msgstr ""
-"Введите описание этого приложения, основанное на его назначении. Например, для "
-"приложения удалённого доступа к сети (KPPP) можно ввести \"Удалённый доступ к "
+"Введите описание этого приложения, "
+"основанное на его назначении. Например, "
+"для приложения удалённого доступа к сети "
+"(KPPP) можно ввести \"Удалённый доступ к "
"сети\"."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:151
msgid "Comm&ent:"
msgstr "Комм&ентарий:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:152
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:153
msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Введите любой комментарий, который сочтёте полезным."
+msgstr ""
+"Введите любой комментарий, который "
+"сочтёте полезным."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:154
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Ко&манда:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:155
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:167
msgid ""
"Type the command to start this application here.\n"
"\n"
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
@@ -5715,12 +6804,16 @@ msgid ""
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
msgstr ""
-"Введите команду для запуска этого приложения.\n"
+"Введите команду для запуска этого "
+"приложения.\n"
"\n"
-"Следом за командой можно указать список параметров, которые будут заменены "
-"реальными значениями при запуске программы:\n"
+"Следом за командой можно указать список "
+"параметров, которые будут заменены "
+"реальными значениями при запуске "
+"программы:\n"
"%f - имя одного файла\n"
-"%F - список файлов, используется в случае, если приложение может открывать "
+"%F - список файлов, используется в случае, "
+"если приложение может открывать "
"несколько файлов одновременно\n"
"%u - один URL\n"
"%U - список из нескольких URL\n"
@@ -5730,725 +6823,254 @@ msgstr ""
"%m - мини-значок\n"
"%c - строка заголовка"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:180
msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr "Нажмите для обзора файловой системы с целью поиска необходимого файла."
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr ""
+"Нажмите для обзора файловой системы с "
+"целью поиска необходимого файла."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:181
msgid "&Work path:"
msgstr "&Рабочий путь:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:182
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:183
msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Устанавливает рабочую папку вашего приложения."
+msgstr ""
+"Устанавливает рабочую папку вашего "
+"приложения."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:184
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:185
msgid ""
"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
"application can handle."
msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку, если необходимо добавить типы файлов (типы MIME), которые "
+"Нажмите эту кнопку, если необходимо "
+"добавить типы файлов (типы MIME), которые "
"может поддерживать это приложение."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:187
msgid ""
"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
msgstr ""
-"Если необходимо удалить тип файла (тип MIME), который не может поддерживать это "
-"приложение, выберите тип в списке и нажмите эту кнопку."
+"Если необходимо удалить тип файла (тип "
+"MIME), который не может поддерживать это "
+"приложение, выберите тип в списке и "
+"нажмите эту кнопку."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:188
msgid "Ad&vanced Options"
msgstr "До&полнительные параметры"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Нажмите, чтобы изменить способ запуска приложения, отклик запуска, параметры "
-"DCOP или запуск от имени другого пользователя."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Попробовать ещё раз?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Авторизация"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Повтор"
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr ""
-"Неожиданное прерывание данных, некоторая информация может быть утрачена."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Сбой получения данных."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Файлы HTML (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Этот файл был создан программой Konqueror -->"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Файлы закладок Оперы (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Добавить закладку"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Добавить закладку"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Открыть папку в редакторе закладок"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Удалить папку"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Копировать ссылку"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Удалить закладку"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Свойства закладки"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Не удаётся добавить закладку с пустым URL."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить папку закладок\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+#: kio/tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:189
msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить закладку\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Удаление папки закладок"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Удаление закладки"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Создать папку для всех открытых вкладок..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Добавить папку или закладки для всех открытых вкладок."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Добавить закладку на текущий документ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Редактировать коллекцию закладок в отдельном окне"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Создать папку закладок..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Создать новую папку закладок в этом меню"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Быстрые действия"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Создать папку..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Закладка"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Закладки Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Создать новую папку закладок"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Создать новую папку закладок в %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Новая папка:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- разделитель ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Не удаётся сохранить закладки в %1. Сообщение об ошибке: %2. Это сообщение об "
-"ошибке будет показано только один раз. Причина ошибки должна быть исправлена "
-"как можно быстрее, скорее всего переполнен жёсткий диск."
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
-#, c-format
-msgid "Opening connection to host %1"
-msgstr "Устанавливается соединение с узлом %1"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469
-#, c-format
-msgid "Connected to host %1"
-msgstr "Установлено соединение с узлом %1"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518
-msgid ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Причина: %2"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541
-msgid "Sending login information"
-msgstr "Посылаются сведения для авторизации"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588
-msgid ""
-"Message sent:\n"
-"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
-"\n"
-"Server replied:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Передано:\n"
-"Login username: %1 password: [скрыто]\n"
-"\n"
-"Сервер ответил:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5167
-msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
-msgstr "Для доступа к этому сайту требуется ввести имя и пароль"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5175
-msgid "Site:"
-msgstr "Сайт:"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599
-msgid "<b>%1</b>"
-msgstr "<b>%1</b>"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662
-msgid "Login OK"
-msgstr "Авторизован успешно"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691
-#, c-format
-msgid "Could not login to %1."
-msgstr "Не удалось авторизоваться %1."
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:564 ../tdeioslave/file/file.cc:798
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Не удаётся изменить права доступа для\n"
-"%1"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:730
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Не удаётся скопировать файл из %1 в %2. (Ошибка: %3)"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1209
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Нет носителя в устройстве для %1"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1375
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Диск не вставлен или не распознан."
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 ../tdeioslave/file/file.cc:1591
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "Не запущен \"vold\"."
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1419
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Не удаётся найти программу \"mount\""
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Не удаётся найти программу \"umount\""
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1709
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Ошибка чтения %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Утилита TDE работы с кэшем HTTP"
-
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Очистить кэш"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "Демон HTTP cookie"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Закрыть хранилищe cookie"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Удалить все cookie для домена"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Удалить все cookie"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Перечитать файл конфигурации"
+"Нажмите, чтобы изменить способ запуска "
+"приложения, отклик запуска, параметры DCOP "
+"или запуск от имени другого пользователя."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Демон HTTP cookie"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
-msgid "Cookie Alert"
-msgstr "Предупреждение о файле \"cookie\""
+#: kio/tdefile/kpropertiesmimetypebase.cpp:62
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Выберите один или более типов:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
-#, c-format
+#: kio/tdefile/kpropertiesmimetypebase.cpp:65
msgid ""
-"_n: You received a cookie from\n"
-"You received %n cookies from"
-msgstr ""
-"Получен %n файл \"cookie\" с сервера\n"
-"Получено %n файла \"cookie\" с сервера\n"
-"Получено %n файлов \"cookie\" с сервера"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
-msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
-msgstr " <b>[Подмена домена!]</b>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
-msgid "Do you want to accept or reject?"
-msgstr "Принять или отклонить?"
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, "
+"<u>image/x-bmp</u>. To know which application should open each type of file, "
+"the system should be informed about the abilities of each application to "
+"handle these extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Выберите один или несколько типов "
+"файлов, которые может обрабатывать ваше "
+"приложение. Этот список организован по "
+"<u>типам MIME</u>.</p> \n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension (многоцелевое "
+"расширение электронной почты) - "
+"стандартный протокол для определения "
+"типа данных на основе расширений файлов и "
+"соответствующих <u>типов MIME</u>. Пример: \"bmp\" "
+"после точки в имени файла flower.bmp означает, "
+"что это особый вид изображения, "
+"<u>image/x-bmp</u>. Чтобы правильно открывать "
+"файлы любого типа, система должна быть "
+"проинформирована о том, какие приложения "
+"могут обрабатывать эти расширения и типы "
+"MIME.</p>"
+
+#: kio/misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.cpp:88
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Позволить &однократно"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
-msgid "Apply Choice To"
-msgstr "Поступать так же"
+#: kio/misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.cpp:89
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Позволять &всегда"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only this cookie"
-msgstr "&Только с этим файлом \"cookie\""
+#: kio/misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.cpp:90
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Запретить"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only these cookies"
-msgstr "&Только с этими файлами \"cookie\""
+#: kio/misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.cpp:91
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Запретить &навсегда"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
-"Center)</em>."
-msgstr ""
-"Включите эту опцию, чтобы разрешить или запретить только этот файл \"cookie\". "
-"Когда придёт следующий файл \"cookie\", снова будет выведен этот запрос. <em>"
-"(см. раздел \"Просмотр Веб/Файлы \"cookie\"\" в Центре управления TDE)</em>."
+#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:216
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Мастер по настройке Бумажника TDE"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
-msgid "All cookies from this do&main"
-msgstr "Cо всеми файлами \"cookie\" с этого &домена"
+#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:217
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - Система Бумажника TDE"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:218
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your "
+"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"Включите эту опцию, чтобы разрешить или запретить все \"cookie\", приходящие с "
-"этого сайта. Тем самым вы задаёте действие по умолчанию для всех \"cookie\", "
-"приходящих с этого сайта, и отменить это действие можно будет только вручную, "
-"исправив настройки в Центре управления TDE <em>(см. раздел \"Просмотр "
-"Веб/cookies\"\" в Центре управления TDE)</em>."
+"Добро пожаловать в TDEWallet, Систему "
+"Бумажника TDE. TDEWallet. TDEWallet позволяет "
+"сохранить ваши пароли и другие личные "
+"данные в зашифрованном файле, что делает "
+"невозможным доступ других к этой "
+"информации. Этот мастер расскажет вам о "
+"программе TDEWallet и поможет настроить её для "
+"первого использования."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
-msgid "All &cookies"
-msgstr "&Со всеми файлами \"cookie\""
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:220
+msgid "&Basic setup (recommended)"
msgstr ""
-"Включите эту опцию, чтобы разрешить или запретить все файлы \"cookie\", "
-"приходящие откуда бы то ни было. Тем самым вы задаёте действие по умолчанию для "
-"всех cookie и изменяете общие настройки для cookie, установленные в Центре "
-"управления TDE <em>(см. раздел \"Просмотр Веб/файлы \"cookie\"\" в Центре "
-"управления TDE)</em>."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Принять"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Отклонить"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
-msgid "&Details <<"
-msgstr "&Подробности <<"
+"&Стандартная настройка (рекомендуется)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
-msgid "&Details >>"
-msgstr "&Подробности >>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
-msgid "See or modify the cookie information"
-msgstr "Просмотр или изменение сведений о cookie"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
-msgid "Cookie Details"
-msgstr "Сведения о cookie"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
-msgid "Value:"
-msgstr "Значение:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
-msgid "Expires:"
-msgstr "Срок действия до:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
-msgid "Path:"
-msgstr "Путь:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
-msgid "Domain:"
-msgstr "Домен:"
+#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:221
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Дополнительные параметры"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Срок действия:"
+#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:222
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введение"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:223
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"Система Бумажника TDE сохраняет данные в "
+"<i>бумажнике</i> на вашем жёстком диске. "
+"Данные сохраняются только в "
+"зашифрованном виде, в настоящее время для "
+"этого используется алгоритм blowfish в "
+"качестве ключа. Когда бумажник открыт, "
+"запускается приложение управления "
+"бумажником и появляется значок в "
+"системном лотке. Вы можете использовать "
+"это приложение для управления вашими "
+"бумажниками. Оно позволяет даже легко "
+"переносить бумажники и их содержимое с "
+"одной машины на другую."
+
+#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:225
msgid ""
-"_: Next cookie\n"
-"&Next >>"
-msgstr "&Следующий >>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
-msgid "Show details of the next cookie"
-msgstr "Показать сведения о следующем cookie"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
-msgid "Not specified"
-msgstr "Не указано"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
-msgid "End of Session"
-msgstr "Конец сеанса"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
-msgid "Secure servers only"
-msgstr "Только защищённые серверы"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
-msgid "Secure servers, page scripts"
-msgstr "Защищённые серверы, сценарии на страницах"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
-msgid "Servers"
-msgstr "Серверы"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
-msgid "Servers, page scripts"
-msgstr "Серверы, сценарии на страницах"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:467
-msgid "No host specified."
-msgstr "Узел не указан."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1553
-msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
-msgstr "В противном случае запрос имел бы успех."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1557
-msgid "retrieve property values"
-msgstr "получить значения свойства"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1560
-msgid "set property values"
-msgstr "установить значения свойства"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1563
-msgid "create the requested folder"
-msgstr "создать требуемую папку"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1566
-msgid "copy the specified file or folder"
-msgstr "скопировать указанный файл или папку"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1569
-msgid "move the specified file or folder"
-msgstr "перестить указанный файл или папку"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1572
-msgid "search in the specified folder"
-msgstr "поиск в указанной папке"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1575
-msgid "lock the specified file or folder"
-msgstr "заблокировать доступ к указанному файлу или папке из других приложений"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1578
-msgid "unlock the specified file or folder"
-msgstr "разблокировать доступ к указанному файлу или папке"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1581
-msgid "delete the specified file or folder"
-msgstr "удалить указанный файл или папку"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
-msgid "query the server's capabilities"
-msgstr "запросить информацию о возможностях сервера"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
-msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
-msgstr "получить содержимое указанного файла или папки"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 ../tdeioslave/http/http.cc:1752
-msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
-msgstr "Непредвиденная ошибка (%1) произошла при попытке %2."
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Различные приложения могут пытаться "
+"использовать бумажник TDE для хранения "
+"паролей и другой информации, такой как "
+"данные веб-форм или файлы cookies. Если вы "
+"хотите, чтобы эти приложения могли "
+"использовать бумажник, включите его "
+"сейчас и выберите пароль. Выбранный вами "
+"пароль <i>не может</i> быть восстановлен в "
+"случае утраты, и позволяет каждому, кто "
+"его знает, получить всю сохранённую в "
+"бумажнике информацию."
+
+#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:226
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Введите новый пароль:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
-msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
-msgstr "Сервер не поддерживает протокол WebDAV."
+#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:227
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Повторите пароль:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1648
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:228
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
msgstr ""
-"Произошла ошибка при попытке %1, %2. Сведения о причинах следуют ниже."
-"<ul>"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1660 ../tdeioslave/http/http.cc:1763
-#, c-format
-msgid "Access was denied while attempting to %1."
-msgstr "Доступ был запрещён при попытке %1"
+"Да, я хочу использовать бумажник TDE для "
+"хранения личной информации."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1667
-msgid "The specified folder already exists."
-msgstr "Указанная папка уже существует."
+#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:230
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Выбор пароля"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1673 ../tdeioslave/http/http.cc:1768
+#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:231
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"Система Бумажника TDE позволяет управлять "
+"уровнем защиты ваших личных данных. "
+"Некоторые из этих параметров влияют на "
+"удобство использования. Хотя "
+"стандартные параметры подходят "
+"большинству пользователей, вы можете "
+"изменить некоторые из них по своему "
+"желанию сейчас или позже, открыв модуль "
+"управления TDEWallet."
+
+#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:232
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
msgstr ""
-"Ресурс не может быт создан, пока не будут созданы одна или более промежуточные "
-"коллекции (папки)."
+"Сохранять сетевые и локальные пароли в "
+"отдельных файлах бумажника"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1682
-#, c-format
-msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
-"requesting that files are not overwritten. %1"
+#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:233
+msgid "Automatically close idle wallets"
msgstr ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
-"requesting that files are not overwritten. %1"
+"Автоматически закрывать неиспользуемые "
+"бумажники"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1692
-#, c-format
-msgid "The requested lock could not be granted. %1"
-msgstr "Требуемая блокировка не может быть подтверждена. %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1698
-msgid "The server does not support the request type of the body."
-msgstr "Сервер не поддерживает запрошенный тип элемента \"тело\"."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1703 ../tdeioslave/http/http.cc:1775
-msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
-msgstr "Не удаётся %1, потому что ресурс заблокирован."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1707
-msgid "This action was prevented by another error."
-msgstr "Действие не было выполнено из-за другой ошибки."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1714 ../tdeioslave/http/http.cc:1780
-msgid ""
-"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
-"folder."
-msgstr ""
-"Не удаётся %1, потому что сервер назначения отказался принять файл или папку."
+#: kio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:234
+msgid "Security Level"
+msgstr "Уровень защиты"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 ../tdeioslave/http/http.cc:1786
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
-msgstr ""
-"Ресурс назначения не имеет достаточно места для записи состояния ресурса после "
-"выполнения этого метода."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743
-#, c-format
-msgid "upload %1"
-msgstr "передача %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2062
-msgid "Connecting to %1..."
-msgstr "Соединение с %1..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2080 ../tdeioslave/http/http.cc:2084
-msgid "Proxy %1 at port %2"
-msgstr "Прокси %1, порт %2"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2110
-msgid "Connection was to %1 at port %2"
-msgstr "Соединение было с %1, порт %2"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2116
-msgid "%1 (port %2)"
-msgstr "%1 (порт %2)"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2640
-msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
-msgstr "Установлено соединение с %1. Ожидается ответ..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3008
-msgid "Server processing request, please wait..."
-msgstr "Сервер обрабатывает запрос, подождите пожалуйста..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3884
-msgid "Requesting data to send"
-msgstr "Запрос данных для отправки"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3925
-#, c-format
-msgid "Sending data to %1"
-msgstr "Отсылаются данные на %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4344
-msgid "Retrieving %1 from %2..."
-msgstr "Получение %1 с %2..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4353
-msgid "Retrieving from %1..."
-msgstr "Получение данных с %1..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5147 ../tdeioslave/http/http.cc:5295
-msgid "Authentication Failed."
-msgstr "Ошибка аутентификации."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5150 ../tdeioslave/http/http.cc:5298
-msgid "Proxy Authentication Failed."
-msgstr "Ошибка аутентификации на прокси-сервере."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5176 ../tdeioslave/http/http.cc:5193
-msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Григорий Мохин, Леонид Кантер, Роман Савоченко"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
-msgstr ""
-"Вам необходимо ввести имя и пароль для данного прокси-сервера, чтобы иметь "
-"через него доступ к другим сайтам."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192
-msgid "Proxy:"
-msgstr "Прокси:"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5214
-msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
-msgstr "Для %1 требуется аутентификация, но аутентификация отключена."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5836
-msgid ""
-"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
-msgstr ""
-"Неподдерживаемый метод: возможен сбой аутентификации. Пожалуйста, заполните "
-"сообщение об ошибке."
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Общий"
-#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
-#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "Нет метаданных для %1"