diff options
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmfonts.po | 65 |
1 files changed, 33 insertions, 32 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmfonts.po index b878417e86e..05631821d0e 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmfonts.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmfonts.po @@ -11,27 +11,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmfonts\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-24 11:06+0100\n" -"Last-Translator: Jozef Riha <[email protected]\n" -"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-11 23:54+0000\n" +"Last-Translator: Marek Mlynar <[email protected]>\n" +"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/tdebase/kcmfonts/sk/>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Marek Mlynár" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "[email protected]" #: fonts.cpp:219 msgid "Configure Anti-Alias Settings" @@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "&Vynechať rozsah:" #: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 msgid " pt" -msgstr " bd" +msgstr " bodov" #: fonts.cpp:230 msgid " to " @@ -51,7 +52,7 @@ msgstr " do " #: fonts.cpp:236 msgid "&Use sub-pixel hinting:" -msgstr "&Použiť sub-pixelové rady:" +msgstr "&Použiť sub-pixelový hinting:" #: fonts.cpp:239 msgid "" @@ -60,8 +61,8 @@ msgid "" "as ClearType(tm).<br><br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" msgstr "" "Ak máte displej TFT alebo LCD, môžete ďalej zlepšiť kvalitu zobrazených " -"písiem pomocou tejto voľby.<br>Sub-pixelové rady sú známe aj ako " -"ClearType(tm).<br><br><b>Toto nebude fungovať s monitormi CRT.</b>" +"písiem pomocou tejto voľby.<br>Sub-pixelový hinting je známy aj ako " +"ClearType(tm).<br><br><b>Nefunguje s monitormi CRT.</b>" #: fonts.cpp:247 msgid "" @@ -70,20 +71,20 @@ msgid "" "pixel is actually composed of three sub-pixels, red, green and blue. Most " "displays have a linear ordering of RGB sub-pixel, some have BGR." msgstr "" -"Aby sub-pixelové rady fungovali správne, musíte poznať zarovnanie sub-" -"pixelov vášho displeja.<br> Na displejoch TFT alebo LCD je každý pixel " +"Aby sub-pixelový hinting fungoval správne, musíte poznať zarovnanie sub-" +"pixelov Vášho displeja.<br> Na displejoch TFT alebo LCD je každý pixel " "zložený z troch sub-pixelov, červeného, zeleného a modrého. Väčšina " -"displejov má lineárne poradie RGB, niektoré majú BGR." +"displejov má lineárne poradie farieb pixelov RGB, niektoré majú BGR." #: fonts.cpp:258 msgid "Hinting style: " -msgstr "Štýl rád: " +msgstr "Štýl hintingu: " #: fonts.cpp:265 msgid "" "Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." msgstr "" -"Rady sa používajú pre vylepšenie kvality písiem pri malých veľkostiach." +"Hinting sa používa pre vylepšenie kvality písiem pri malých veľkostiach." #: fonts.cpp:515 msgid "General" @@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "Všeobecné" #: fonts.cpp:516 msgid "Fixed width" -msgstr "S pevnou šírkou" +msgstr "Pevná šírka" #: fonts.cpp:517 msgid "Toolbar" @@ -119,11 +120,11 @@ msgstr "Použité pre normálny text (napr. názvy tlačidiel, prvky zoznamu)." #: fonts.cpp:556 msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." -msgstr "Neproporcionálne písmo (inak písmo písacieho stroja)." +msgstr "Neproporcionálne písmo (napríklad písmo písacieho stroja)." #: fonts.cpp:557 msgid "Used to display text beside toolbar icons." -msgstr "Použité na zobrazenie textov vedľa ikon v paneli nástrojov." +msgstr "Použité na zobrazenie textov vedľa ikon na paneli nástrojov." #: fonts.cpp:558 msgid "Used by menu bars and popup menus." @@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "Použité v titulku okna" #: fonts.cpp:560 msgid "Used by the taskbar." -msgstr "Použité panelom úloh." +msgstr "Použité na paneli úloh." #: fonts.cpp:561 msgid "Used for desktop icons." @@ -168,7 +169,7 @@ msgstr "Vypnuté" #: fonts.cpp:627 msgid "" "If this option is selected, TDE will smooth the edges of curves in fonts." -msgstr "Ak je táto voľba použitá, TDE bude používať vyhladenie pre písma." +msgstr "Ak je táto voľba použitá, TDE bude používať vyhladzovanie písma." #: fonts.cpp:629 msgid "Configure..." @@ -198,15 +199,15 @@ msgid "" "tdm/tdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better " "fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.</p>" msgstr "" -"<p>Táto možnosť vynúti špecifickú hodnotu DPI písma. Môže to byť užitočné ak " -"skutočné DPI hardwaru sa nedá správne zistiť a tiež je často zle použitá pri " -"nízko kvalitných písmach, ktoré nevyzerajú dobre s hodnotami DPI inými ako " -"96 alebo 120.</p><p>Použitie tejto možnosti sa vo všeobecnosti znemožnené. " -"Pre voľbu správnej hodnoty DPI je lepšie explicitne nastaviť DPI pre celý X " -"server, ak je to možné (napr. DisplaySize v xorg.conf alebo pridaním <i>-dpi " -"hodnota</i> do ServerLocalArgs= v $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc). Ak sa " -"písmo nezobrazuje správne so skutočnou hodnotou DPI, mali by ste použiť " -"lepšie písmo alebo skontrolujte konfiguráciu písma.</p>" +"<p>Táto možnosť vynúti špecifickú hodnotu DPI písma. Môže to byť užitočné, " +"ak sa skutočné DPI hardvéru nedá správne zistiť a tiež sa často nevhodne " +"používa pri nízkokvalitných písmach, ktoré nevyzerajú dobre s hodnotami DPI " +"inými ako 96 alebo 120.</p><p>Použitie tejto možnosti sa vo všeobecnosti " +"nedoporučuje. Pre voľbu správnej hodnoty DPI je lepšie explicitne nastaviť " +"DPI pre celý X server, ak je to možné (napr. DisplaySize v xorg.conf alebo " +"pridaním <i>-DPI hodnota</i> do ServerLocalArgs= v $TDEDIR/share/config/tdm/" +"tdmrc). Ak sa písmo nezobrazuje správne so skutočnou hodnotou DPI, mali by " +"ste použiť lepšie písmo alebo skontrolujte konfiguráciu písma.</p>" #: fonts.cpp:761 msgid "" @@ -246,8 +247,8 @@ msgstr "Stredné" #: kxftconfig.cpp:919 msgid "Slight" -msgstr "Málo" +msgstr "Nepatrné" #: kxftconfig.cpp:921 msgid "Full" -msgstr "Plné" +msgstr "Úplné" |