diff options
-rw-r--r-- | tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmstyle.po | 250 |
1 files changed, 175 insertions, 75 deletions
diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmstyle.po index 3ac8e651de6..1a89e08f860 100644 --- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmstyle.po +++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kcmstyle.po @@ -1,226 +1,276 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Slávek Banko <[email protected]>, 2024. +# Alejo Fernández <[email protected]>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-07 18:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-05 13:44+0000\n" +"Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" +"weblate/projects/tdebase/kcmstyle/es_AR/>\n" "Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Alejo Fernández" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "[email protected]" #: kcmstyle.cpp:119 msgid "" "<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " "interface elements, such as the widget style and effects." msgstr "" +"<h1>Estilo</h1>Éste módulo te permite modificar el aspecto visual de los " +"elementos del interfaz del usuario, tales como el estilo del widget y los " +"efectos." #: kcmstyle.cpp:132 +#, fuzzy msgid "kcmstyle" -msgstr "" +msgstr "kcmstyle" #: kcmstyle.cpp:133 +#, fuzzy msgid "TDE Style Module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de estilo de TDE" #: kcmstyle.cpp:135 +#, fuzzy msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" -msgstr "" +msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" #: kcmstyle.cpp:156 +#, fuzzy msgid "Widget Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo de widget" #: kcmstyle.cpp:169 +#, fuzzy msgid "Con&figure..." -msgstr "" +msgstr "Con&figurar..." #: kcmstyle.cpp:180 +#, fuzzy msgid "Sho&w icons on buttons" -msgstr "" +msgstr "Mo&strar iconos en botones" #: kcmstyle.cpp:182 msgid "Enable &scrolling in popup menus" -msgstr "" +msgstr "Habilitar el &desplazamiento en los menús emergentes" #: kcmstyle.cpp:184 msgid "Hide &underlined characters in the menu bar when not in use" msgstr "" +"Ocultar caracteres &subrayados en la barra de menú cuando no estén en uso" #: kcmstyle.cpp:186 msgid "&Pressing only the menu bar activator key selects the menu bar" msgstr "" +"&Al presionar únicamente la tecla activadora de la barra de menú se " +"selecciona la barra de menú" #: kcmstyle.cpp:188 +#, fuzzy msgid "E&nable tooltips" -msgstr "" +msgstr "A&ctivar sugerencias" #: kcmstyle.cpp:190 +#, fuzzy msgid "Show tear-off handles in &popup menus" -msgstr "" +msgstr "Mostrar asas desmontables en menús e&mergentes" #: kcmstyle.cpp:197 msgid "Menu popup delay:" -msgstr "" +msgstr "Retraso en la aparición del menú emergente:" #: kcmstyle.cpp:199 +#, fuzzy msgid " msec" -msgstr "" +msgstr " msec" #: kcmstyle.cpp:205 +#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Previsualización" #: kcmstyle.cpp:223 +#, fuzzy msgid "&Enable GUI effects" -msgstr "" +msgstr "Acti&var efectos gráficos" #: kcmstyle.cpp:231 kcmstyle.cpp:239 kcmstyle.cpp:248 kcmstyle.cpp:256 #: kcmstyle.cpp:266 +#, fuzzy msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Desactivar" #: kcmstyle.cpp:232 kcmstyle.cpp:240 kcmstyle.cpp:257 +#, fuzzy msgid "Animate" -msgstr "" +msgstr "Animar" #: kcmstyle.cpp:233 +#, fuzzy msgid "Combobo&x effect:" -msgstr "" +msgstr "Efecto de lista desple&gable:" #: kcmstyle.cpp:241 kcmstyle.cpp:258 +#, fuzzy msgid "Fade" -msgstr "" +msgstr "Fundir" #: kcmstyle.cpp:242 +#, fuzzy msgid "&Tool tip effect:" -msgstr "" +msgstr "Efecto de &sugerencia:" #: kcmstyle.cpp:249 msgid "Make translucent" -msgstr "" +msgstr "Hacer translúcido" #: kcmstyle.cpp:250 msgid "&Rubberband effect:" -msgstr "" +msgstr "&Efecto banda elástica:" #: kcmstyle.cpp:259 +#, fuzzy msgid "Make Translucent" -msgstr "" +msgstr "Hacer translucido" #: kcmstyle.cpp:260 +#, fuzzy msgid "&Menu effect:" -msgstr "" +msgstr "Efecto &menú:" #: kcmstyle.cpp:267 +#, fuzzy msgid "Application Level" -msgstr "" +msgstr "Nivel de aplicación" #: kcmstyle.cpp:269 +#, fuzzy msgid "Me&nu tear-off handles:" -msgstr "" +msgstr "Asas de me&nús desmontables:" #: kcmstyle.cpp:274 +#, fuzzy msgid "Menu &drop shadow" -msgstr "" +msgstr "Sombra de &desplegado de menú" #: kcmstyle.cpp:295 +#, fuzzy msgid "Software Tint" -msgstr "" +msgstr "Tinte software" #: kcmstyle.cpp:296 +#, fuzzy msgid "Software Blend" -msgstr "" +msgstr "Mezcla software" #: kcmstyle.cpp:298 +#, fuzzy msgid "XRender Blend" -msgstr "" +msgstr "Mezcla XRender" #: kcmstyle.cpp:311 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "0%" -msgstr "" +msgstr "0%" #: kcmstyle.cpp:313 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "50%" -msgstr "" +msgstr "50%" #: kcmstyle.cpp:315 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "100%" -msgstr "" +msgstr "100%" #: kcmstyle.cpp:318 +#, fuzzy msgid "Menu trans&lucency type:" -msgstr "" +msgstr "Tipo de menú trans&lucido:" #: kcmstyle.cpp:320 +#, fuzzy msgid "Menu &opacity:" -msgstr "" +msgstr "&Opacidad del menú:" #: kcmstyle.cpp:349 +#, fuzzy msgid "High&light buttons under mouse" -msgstr "" +msgstr "Re&saltar botones bajo el ratón" #: kcmstyle.cpp:350 +#, fuzzy msgid "Transparent tool&bars when moving" -msgstr "" +msgstr "&Barras transparentes al moverse" #: kcmstyle.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Text pos&ition:" -msgstr "" +msgstr "Po&sición del texto:" #: kcmstyle.cpp:357 +#, fuzzy msgid "Icons Only" -msgstr "" +msgstr "Sólo iconos" #: kcmstyle.cpp:358 +#, fuzzy msgid "Text Only" -msgstr "" +msgstr "Sólo texto" #: kcmstyle.cpp:359 +#, fuzzy msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "" +msgstr "Texto junto a iconos" #: kcmstyle.cpp:360 +#, fuzzy msgid "Text Under Icons" -msgstr "" +msgstr "Texto bajo iconos" #: kcmstyle.cpp:407 +#, fuzzy msgid "&Style" -msgstr "" +msgstr "&Estilo" #: kcmstyle.cpp:408 +#, fuzzy msgid "&Effects" -msgstr "" +msgstr "Efe&ctos" #: kcmstyle.cpp:409 +#, fuzzy msgid "&Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Barra de herramien&tas" #: kcmstyle.cpp:446 kcmstyle.cpp:457 +#, fuzzy msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." msgstr "" +"Se ha producido un error al cargar el diálogo de configuración de este " +"estilo." #: kcmstyle.cpp:448 kcmstyle.cpp:459 +#, fuzzy msgid "Unable to Load Dialog" -msgstr "" +msgstr "Imposible cargar el diálogo" #: kcmstyle.cpp:548 msgid "" @@ -228,23 +278,29 @@ msgid "" "chosen could not be applied because the selected style does not support " "them; they have therefore been disabled.<br><br>" msgstr "" +"<qt>Estilo seleccionado: <b>%1</b><br><br>Algunos de los efecto(s) que vos " +"has elegido no se pudieron aplicar porque el estilo seleccionado no soporta " +"estos efectos. Por tanto han sido desactivados.<br><br>" #: kcmstyle.cpp:560 +#, fuzzy msgid "Menu translucency is not available.<br>" -msgstr "" +msgstr "La translucidez de menú no está disponible.<br>" #: kcmstyle.cpp:567 +#, fuzzy msgid "Menu drop-shadows are not available." -msgstr "" +msgstr "Las sombras desplegables de menú no están disponibles" #: kcmstyle.cpp:762 kcmstyle.cpp:874 +#, fuzzy msgid "No description available." -msgstr "" +msgstr "No hay descripción disponible." #: kcmstyle.cpp:874 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Description: %1" -msgstr "" +msgstr "Descripción: %1" #: kcmstyle.cpp:1063 msgid "" @@ -252,12 +308,17 @@ msgid "" "buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " "information like a marble texture or a gradient)." msgstr "" +"Aquí podés elegir, de una lista de elementos predefinidos (p.ej. como se " +"tienen que dibujar los botones), lo que puede o no ser combinado con un tema " +"(información adicional como una textura de mármol o un degradado)." #: kcmstyle.cpp:1067 msgid "" "This area shows a preview of the currently selected style without having to " "apply it to the whole desktop." msgstr "" +"Éste área muestra una previsualización del estilo actualmente seleccionado " +"sin tener que aplicarlo al escritorio completo." #: kcmstyle.cpp:1071 msgid "" @@ -343,8 +404,11 @@ msgid "" "If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the " "cursor remains over items in the toolbar." msgstr "" +"Si seleccionás esta opción, el programa TDE ofrecerá sugerencias cuando el " +"cursor permanezca sobre los elementos de la barra de herramientas." #: kcmstyle.cpp:1105 +#, fuzzy msgid "" "<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for " "low resolutions.</p><p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons." @@ -352,18 +416,28 @@ msgid "" "buttons. Text is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " "Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" +"<p><b>Sólo iconos:</b> Muestra iconos en los botones de sugerencias. La " +"mejor opción para resoluciones bajas.</p><p><b>Sólo texto: </b>Muestra sólo " +"texto en botones de la barra de herramientas.</p><p><b>Texto junto a iconos: " +"</b> Muestra iconos y texto en botones de la barra de herramientas. Texto " +"junto al icono.</p><b>Texto bajo iconos: </b> Muestra iconos y texto en los " +"botones de la barra de herramientas. Texto alineado bajo el icono." #: kcmstyle.cpp:1112 msgid "" "If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." msgstr "" +"Si activás ésta opción, los programas TDE mostrarán pequeños iconos junto a " +"botones importantes." #: kcmstyle.cpp:1114 msgid "" "If you enable this option, pop-up menus will scroll if vertical space is " "exhausted." msgstr "" +"Si activás ésta opción, los menús emergentes se desplazarán si se agota el " +"espacio vertical." #: kcmstyle.cpp:1115 msgid "" @@ -376,6 +450,15 @@ msgid "" "times. Enabling this option hides the underlines until pressing the " "activator key. Note: some widget styles do not support this feature." msgstr "" +"Los menús desplegables de programas se pueden utilizar con el mouse o el " +"teclado. Cada elemento de menú de la barra de menú que se puede activar " +"desde el teclado contiene un carácter subrayado. Cuando se pulsa la tecla " +"del carácter subrayado al mismo tiempo que la tecla activadora (normalmente " +"Alt u Option en Mac), la combinación de teclas abre el menú o selecciona ese " +"elemento de menú. Los subrayados pueden permanecer ocultos hasta que se " +"pulse la tecla activadora o permanecer visibles en todo momento. Al activar " +"esta opción, se ocultan los subrayados hasta que se pulse la tecla " +"activadora. Nota: algunos estilos de widget no admiten esta función." #: kcmstyle.cpp:1122 msgid "" @@ -390,6 +473,18 @@ msgid "" "desired menu opens, pressing only the respective underlined key of any menu " "item is required to select that menu item." msgstr "" +"Al utilizar el teclado, los menús desplegables de los programas se pueden " +"activar de dos maneras. Presioná simultáneamente la tecla activadora (" +"normalmente Alt u Option en Mac) y el carácter subrayado que forma parte del " +"nombre del menú, o preioná y soltá en secuencia la tecla activadora y luego " +"presioná el carácter subrayado. Al habilitar esta opción, se selecciona el " +"último método. El método de presionar simultáneamente ambas teclas es " +"compatible tanto con los programas de Trinity como con los que no son de " +"Trinity. La opción de usar cualquiera de los dos métodos se aplica " +"únicamente a los programas de Trinity y no a los que no son de Trinity. " +"Independientemente de la opción que se prefieras, después de que se abra un " +"menú deseado, sólo se requiere presionar la tecla subrayada respectiva de " +"cualquier elemento del menú para seleccionar ese elemento del menú." #: kcmstyle.cpp:1130 msgid "" @@ -397,54 +492,59 @@ msgid "" "handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be " "very helpful when performing the same action multiple times." msgstr "" +"Si activás esta opción algunos menús emergentes mostrarán las llamadas asas " +"desmontables. Si pulsás sobre ellas, obtendrá el menú dentro de un widget. " +"Éstopuede resultar muy útil al realizar la misma operación varias veces." #: kcmstyle.cpp:1134 msgid "" "The menu popup delay is the time (in milliseconds) before a selected menu or " "submenu appears." msgstr "" +"El retraso en la aparición del menú es el tiempo (en milisegundos) antes de " +"que aparezca un menú o submenú seleccionado." #: menupreview.cpp:160 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #: styleconfdialog.cpp:27 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Configure %1" -msgstr "" +msgstr "Configurar %1" #: stylepreview.ui:59 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Tab 1" -msgstr "" +msgstr "Pestaña 1" #: stylepreview.ui:70 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Button Group" -msgstr "" +msgstr "Botón de grupo" #: stylepreview.ui:81 stylepreview.ui:92 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Radio button" -msgstr "" +msgstr "Botón de selección" #: stylepreview.ui:114 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Checkbox" -msgstr "" +msgstr "Casilla" #: stylepreview.ui:139 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Combobox" -msgstr "" +msgstr "Lista desplegable" #: stylepreview.ui:240 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Button" -msgstr "" +msgstr "Botón" #: stylepreview.ui:269 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Tab 2" -msgstr "" +msgstr "Pestaña 2" |