diff options
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdepim/libkcal.po | 227 |
1 files changed, 99 insertions, 128 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdepim/libkcal.po b/tde-i18n-it/messages/tdepim/libkcal.po index d34f0b825ed..cad582be671 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdepim/libkcal.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdepim/libkcal.po @@ -3,19 +3,21 @@ # # alessandro pasotti <[email protected]>, 2003,2004, 2005, 2006, 2008. # Alessandro Pasotti <[email protected]>, 2006. +# Michele Calgaro <[email protected]>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkcal\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-09 20:54GMT+1\n" -"Last-Translator: alessandro pasotti <[email protected]>\n" -"Language-Team: italian <[email protected]>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-17 07:14+0000\n" +"Last-Translator: Michele Calgaro <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/tdepim/libkcal/it/>\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.16.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -31,36 +33,41 @@ msgstr "[email protected]" #: attachmenthandler.cpp:73 msgid "No attachment named \"%1\" found in the incidence." -msgstr "" +msgstr "Nessun allegato denominato \"%1\" trovato nell'incidenza." #: attachmenthandler.cpp:81 msgid "" "The attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from this computer. " msgstr "" +"L'allegato \"%1\" è un collegamento Web non accessibile da questo computer. " #: attachmenthandler.cpp:103 msgid "" "The incidence that owns the attachment named \"%1\" could not be found. " "Perhaps it was removed from your calendar?" msgstr "" +"Impossibile trovare l'incidenza che possiede l'allegato denominato \"%1\". " +"Forse è stato rimosso dal tuo calendario?" #: attachmenthandler.cpp:122 msgid "" "The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. " "Unable to continue." msgstr "" +"L'invito del calendario memorizzato in questo messaggio di posta elettronica " +"è danneggiato in qualche modo. Impossibile continuare." #: attachmenthandler.cpp:178 attachmenthandler.cpp:232 msgid "Unable to create a temporary file for the attachment." -msgstr "" +msgstr "Impossibile creare un file temporaneo per l'allegato." #: attachmenthandler.cpp:206 msgid "Save Attachment" -msgstr "" +msgstr "Salva allegato" #: attachmenthandler.cpp:211 msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "%1 esiste già. Vuoi sovrascriverlo?" #: attendee.cpp:76 msgid "Needs Action" @@ -93,11 +100,10 @@ msgid "In Process" msgstr "In corso" #: attendee.cpp:97 -#, fuzzy msgid "" "_: attendee status unknown\n" "Unknown" -msgstr "Proposto" +msgstr "Sconosciuto" #: attendee.cpp:146 msgid "Chair" @@ -168,9 +174,8 @@ msgid "UID" msgstr "UID" #: convertqtopia.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Convert TQtopia calendar file to iCalendar" -msgstr "Converti calendario Qtopia in file iCalendar" +msgstr "Converti il file del calendario TQtopia in iCalendar" #: convertqtopia.cpp:44 msgid "Convert iCalendar to iCalendar" @@ -185,9 +190,8 @@ msgid "Input file" msgstr "File di input" #: convertqtopia.cpp:53 -#, fuzzy msgid "TQtopia calendar file converter" -msgstr "Convertitore file calendario Qtopia" +msgstr "Convertitore di file di calendario TQtopia" #: convertqtopia.cpp:76 msgid "Please specify only one of the conversion options." @@ -239,7 +243,7 @@ msgstr "Rilevato iCalendar Version 2.0." #: exceptions.cpp:81 msgid "Unknown calendar format detected." -msgstr "" +msgstr "Rilevato formato di calendario sconosciuto." #: exceptions.cpp:84 msgid "Restriction violation" @@ -247,7 +251,7 @@ msgstr "Violazione di restrizione" #: exceptions.cpp:87 msgid "No writable resource found" -msgstr "" +msgstr "Nessuna risorsa scrivibile trovata" #: htmlexport.cpp:150 msgid "" @@ -340,7 +344,7 @@ msgstr "errore di libical" #: icalformatimpl.cpp:2145 msgid "No VERSION property found" -msgstr "" +msgstr "Nessuna proprietà VERSION trovata" #: icalformatimpl.cpp:2154 msgid "Expected iCalendar format" @@ -403,44 +407,38 @@ msgid " (delegated to %1)" msgstr " (delegato a %1)" #: incidenceformatter.cpp:274 incidenceformatter.cpp:3431 -#, fuzzy msgid "Organizer:" -msgstr "Organizzatore" +msgstr "Organizzatore:" #: incidenceformatter.cpp:287 incidenceformatter.cpp:3439 -#, fuzzy msgid "Chair:" -msgstr "Presidente" +msgstr "Presidente:" #: incidenceformatter.cpp:296 incidenceformatter.cpp:3446 -#, fuzzy msgid "Required Participants:" -msgstr "Partecipante" +msgstr "Partecipanti richiesti:" #: incidenceformatter.cpp:305 incidenceformatter.cpp:3453 -#, fuzzy msgid "Optional Participants:" -msgstr "Partecipanti opzionali" +msgstr "Partecipanti opzionali:" #: incidenceformatter.cpp:314 incidenceformatter.cpp:3460 -#, fuzzy msgid "Observers:" -msgstr "Osservatore" +msgstr "Osservatori:" #: incidenceformatter.cpp:333 msgid "Show mail" msgstr "Mostra posta" #: incidenceformatter.cpp:361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creation date: %1" -msgstr "Data di creazione: %1." +msgstr "Data di creazione: %1" #: incidenceformatter.cpp:468 incidenceformatter.cpp:641 #: incidenceformatter.cpp:791 incidenceformatter.cpp:3485 -#, fuzzy msgid "Calendar:" -msgstr "iCalendar" +msgstr "Calendario:" #: incidenceformatter.cpp:476 incidenceformatter.cpp:649 #: incidenceformatter.cpp:3494 resourcelocalconfig.cpp:49 @@ -456,7 +454,6 @@ msgid "Date:" msgstr "Data:" #: incidenceformatter.cpp:504 incidenceformatter.cpp:519 -#, fuzzy msgid "" "_: <beginDate> - <endDate>\n" "%1 - %2" @@ -470,9 +467,8 @@ msgid "" msgstr "%1" #: incidenceformatter.cpp:531 incidenceformatter.cpp:1323 -#, fuzzy msgid "Time:" -msgstr "Ora" +msgstr "Ora:" #: incidenceformatter.cpp:534 msgid "" @@ -487,18 +483,16 @@ msgstr "Durata:" #: incidenceformatter.cpp:557 incidenceformatter.cpp:698 #: incidenceformatter.cpp:1358 incidenceformatter.cpp:3507 -#, fuzzy msgid "Recurrence:" -msgstr "Nessuna ricorrenza" +msgstr "Ricorrenza:" #: incidenceformatter.cpp:567 msgid "Anniversary:" -msgstr "" +msgstr "Anniversario:" #: incidenceformatter.cpp:569 -#, fuzzy msgid "Birthday:" -msgstr "Compleanno" +msgstr "Compleanno:" #: incidenceformatter.cpp:579 incidenceformatter.cpp:707 #: incidenceformatter.cpp:806 incidenceformatter.cpp:1245 @@ -508,70 +502,65 @@ msgstr "Descrizione:" #: incidenceformatter.cpp:590 incidenceformatter.cpp:718 #: incidenceformatter.cpp:3525 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_n: Reminder:\n" "%n Reminders:" msgstr "" -"1 minuto\n" -"%n minuti " +"Promemoria:\n" +"%n promemoria:" #: incidenceformatter.cpp:602 incidenceformatter.cpp:730 #: incidenceformatter.cpp:815 incidenceformatter.cpp:3535 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_n: Category:\n" "%n Categories:" msgstr "" -"1 categoria\n" -"%n categorie" +"1 categoria:\n" +"%n categorie:" #: incidenceformatter.cpp:612 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_n: Attachment:\n" "%n Attachments:" msgstr "" -"1 allegato\n" -"%n allegati" +"1 allegato:\n" +"%n allegati:" #: incidenceformatter.cpp:662 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "Orario di inizio:" +msgstr "Inizio:" #: incidenceformatter.cpp:680 msgid "Due:" -msgstr "" +msgstr "Scadenza:" #: incidenceformatter.cpp:738 incidenceformatter.cpp:3293 -#, fuzzy msgid "Priority:" -msgstr "Priorità" +msgstr "Priorità:" #: incidenceformatter.cpp:747 incidenceformatter.cpp:3299 -#, fuzzy msgid "Completed:" -msgstr "Completato" +msgstr "Completato:" #: incidenceformatter.cpp:751 incidenceformatter.cpp:3302 msgid "Percent Done:" -msgstr "" +msgstr "Percentuale completata:" #: incidenceformatter.cpp:753 incidenceformatter.cpp:2178 #: incidenceformatter.cpp:2179 incidenceformatter.cpp:3303 -#, fuzzy msgid "%1%" -msgstr "%1 %" +msgstr "%1%" #: incidenceformatter.cpp:762 -#, fuzzy msgid "" "_n: Attachment:\n" "Attachments:" msgstr "" -"1 allegato\n" -"%n allegati" +"1 allegato:\n" +"%n allegati:" #: incidenceformatter.cpp:835 incidenceformatter.cpp:3351 #, c-format @@ -592,7 +581,7 @@ msgid "" "_n: 1 hour \n" "%n hours " msgstr "" -"1 ore \n" +"1 ora \n" "%n ore " #: incidenceformatter.cpp:856 @@ -638,11 +627,10 @@ msgid "" msgstr "%1 %2" #: incidenceformatter.cpp:975 -#, fuzzy msgid "" "_: %1: Start Date\n" "%1 (all day)" -msgstr "%1 (orario non specificato)" +msgstr "%1 (tutto il giorno)" #: incidenceformatter.cpp:986 msgid "" @@ -651,31 +639,31 @@ msgid "" msgstr "%1 %2" #: incidenceformatter.cpp:990 -#, fuzzy msgid "" "_: %1: End Date\n" "%1 (all day)" -msgstr "%1 (orario non specificato)" +msgstr "%1 (tutto il giorno)" #: incidenceformatter.cpp:1107 msgid "Your response is requested" -msgstr "" +msgstr "La tua risposta è richiesta" #: incidenceformatter.cpp:1109 msgid "Your response as <b>%1</b> is requested" -msgstr "" +msgstr "La tua risposta come <b>%1</b> è richiesta" #: incidenceformatter.cpp:1113 msgid "No response is necessary" -msgstr "" +msgstr "Non è necessaria alcuna risposta" #: incidenceformatter.cpp:1115 msgid "No response as <b>%1</b> is necessary" -msgstr "" +msgstr "Nessuna risposta perché <b>%1</b> è necessario" #: incidenceformatter.cpp:1126 msgid "(<b>Note</b>: the Organizer preset your response to <b>%1</b>)" msgstr "" +"(<b>Nota</b>: l'Organizzatore ha preimpostato la tua risposta a <b>%1</b>)" #: incidenceformatter.cpp:1255 msgid "Comments:" @@ -699,42 +687,38 @@ msgid "Where:" msgstr "Dove:" #: incidenceformatter.cpp:1314 -#, fuzzy msgid "First Start Time:" -msgstr "Orario di inizio:" +msgstr "Primo orario di inizio:" #: incidenceformatter.cpp:1315 -#, fuzzy msgid "First End Time:" -msgstr "Orario di fine:" +msgstr "Primo orario di fine:" #: incidenceformatter.cpp:1329 msgid "" "_: Starting date of an event\n" "From:" -msgstr "" +msgstr "Da:" #: incidenceformatter.cpp:1332 incidenceformatter.cpp:1339 msgid "" "_: Starting time of an event\n" "At:" -msgstr "" +msgstr "A:" #: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1343 msgid "" "_: Ending date of an event\n" "To:" -msgstr "" +msgstr "A:" #: incidenceformatter.cpp:1344 -#, fuzzy msgid "no end date specified" -msgstr "Luogo non specificato" +msgstr "nessuna data di fine specificata" #: incidenceformatter.cpp:1368 -#, fuzzy msgid "Cancelled on:" -msgstr "Cancellato" +msgstr "Cancellato il:" #: incidenceformatter.cpp:1424 #, fuzzy @@ -746,21 +730,18 @@ msgid "Start Time:" msgstr "Orario di inizio:" #: incidenceformatter.cpp:1432 incidenceformatter.cpp:1440 -#, fuzzy msgid "Due Date:" -msgstr "Data di scadenza" +msgstr "Data di scadenza:" #: incidenceformatter.cpp:1435 -#, fuzzy msgid "Due Time:" -msgstr "Orario di scadenza: %1\n" +msgstr "Orario di scadenza:" #: incidenceformatter.cpp:1440 -#, fuzzy msgid "" "_: Due Date: None\n" "None" -msgstr "Data di scadenza: %1\n" +msgstr "Nessuno" #: incidenceformatter.cpp:1456 msgid "Description unspecified" @@ -797,9 +778,9 @@ msgid "This invitation has been published" msgstr "Questa attività è stata pubblicata" #: incidenceformatter.cpp:1567 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This invitation has been updated by the organizer %1" -msgstr "Questa riunione è stata aggiornata" +msgstr "Questo invito è stato aggiornato dall'organizzatore %1" #: incidenceformatter.cpp:1571 #, fuzzy @@ -855,9 +836,9 @@ msgid "%1 indicates this invitation still needs some action" msgstr "%1 indica che questo invito necessita ancora di alcune azioni" #: incidenceformatter.cpp:1632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This invitation has been updated by attendee %1" -msgstr "Questa riunione è stata aggiornata" +msgstr "Questo invito è stato aggiornato dal partecipante %1" #: incidenceformatter.cpp:1634 #, fuzzy @@ -933,9 +914,9 @@ msgid "This task has been published" msgstr "Questa attività è stata pubblicata" #: incidenceformatter.cpp:1710 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This task has been updated by the organizer %1" -msgstr "Questa attività è stata aggiornata" +msgstr "Questa attività è stata aggiornata dall'organizzatore %1" #: incidenceformatter.cpp:1714 #, fuzzy @@ -943,9 +924,9 @@ msgid "I created this task" msgstr "Il mittente accetta questa attività" #: incidenceformatter.cpp:1724 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have been assigned this task by %1" -msgstr "Sei stato assegnato a questa attività" +msgstr "Ti è stato assegnato questo compito da %1" #: incidenceformatter.cpp:1726 msgid "You have been assigned this task" @@ -982,14 +963,14 @@ msgstr "" "alcune azioni" #: incidenceformatter.cpp:1777 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This task has been completed by assignee %1" -msgstr "Questa attività è stata aggiornata" +msgstr "Questa attività è stata completata dall'assegnatario %1" #: incidenceformatter.cpp:1779 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This task has been updated by assignee %1" -msgstr "Questa attività è stata aggiornata" +msgstr "Questa attività è stata aggiornata dall'assegnatario %1" #: incidenceformatter.cpp:1783 #, fuzzy @@ -1273,22 +1254,16 @@ msgid "[Check my calendar]" msgstr "[Controlla il mio calendario]" #: incidenceformatter.cpp:2452 -#, fuzzy msgid "The following changes have been made by the organizer:" -msgstr "" -"<p align=\"left\">L'organizzatore ha apportato le modifiche seguenti:</p>" +msgstr "L'organizzatore ha apportato le seguenti modifiche:" #: incidenceformatter.cpp:2462 -#, fuzzy msgid "The following changes have been made by %1:" -msgstr "" -"<p align=\"left\">L'organizzatore ha apportato le modifiche seguenti:</p>" +msgstr "Le seguenti modifiche sono state apportate da %1:" #: incidenceformatter.cpp:2464 -#, fuzzy msgid "The following changes have been made by an attendee:" -msgstr "" -"<p align=\"left\">L'organizzatore ha apportato le modifiche seguenti:</p>" +msgstr "Le seguenti modifiche sono state apportate da un partecipante:" #: incidenceformatter.cpp:2516 msgid "Your <b>%1</b> response has already been recorded" @@ -1368,7 +1343,7 @@ msgstr "<i>A:</i> %1" #: incidenceformatter.cpp:3233 incidenceformatter.cpp:3314 #, c-format msgid "<i>Date:</i> %1" -msgstr "<b>Data:</b> %1" +msgstr "<i>Data:</i> %1" #: incidenceformatter.cpp:3242 #, c-format @@ -1386,12 +1361,12 @@ msgstr "<i>Ora:</i> %1 - %2" #: incidenceformatter.cpp:3269 #, c-format msgid "<i>Start:</i> %1" -msgstr "<b>Inizio:</b> %1" +msgstr "<i>Avvia:</i> %1" #: incidenceformatter.cpp:3284 #, c-format msgid "<i>Due:</i> %1" -msgstr "<b>Scadenza:</b> %1" +msgstr "<i>In scadenza:</i> %1" #: incidenceformatter.cpp:3322 incidenceformatter.cpp:3324 #, c-format @@ -1502,9 +1477,8 @@ msgid "Repeats forever\n" msgstr "Si ripete per sempre\n" #: incidenceformatter.cpp:3652 -#, fuzzy msgid "This recurring meeting has been cancelled on the following days:\n" -msgstr "Questa riunione è stata cancellata" +msgstr "Questo incontro ricorrente è stato annullato nei seguenti giorni:\n" #: incidenceformatter.cpp:3655 msgid " %1\n" @@ -1821,9 +1795,8 @@ msgstr "" #: incidenceformatter.cpp:3888 incidenceformatter.cpp:3914 #: incidenceformatter.cpp:3937 incidenceformatter.cpp:3974 #: incidenceformatter.cpp:3998 -#, fuzzy msgid " (%1 occurrences)" -msgstr "Nessuna ricorrenza" +msgstr " (%1 occorrenze)" #: incidenceformatter.cpp:3825 #, c-format @@ -1853,11 +1826,10 @@ msgstr "" "Ricorre ogni %n settimane" #: incidenceformatter.cpp:3855 -#, fuzzy msgid "" "_: separator for list of days\n" ", " -msgstr "%1, %2" +msgstr ", " #: incidenceformatter.cpp:3862 msgid "" @@ -1960,22 +1932,22 @@ msgstr "" "%n secondi" #: incidenceformatter.cpp:4077 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_n: 1 hour\n" "%n hours" msgstr "" -"1 ore \n" -"%n ore " +"1 ora\n" +"%n ore" #: incidenceformatter.cpp:4083 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_n: 1 minute\n" "%n minutes" msgstr "" "1 minuto\n" -"%n minuti " +"%n minuti" #: incidenceformatter.cpp:4101 #, fuzzy @@ -2216,9 +2188,8 @@ msgid "" msgstr "" #: scheduler.cpp:360 -#, fuzzy msgid "Discard this invitation?" -msgstr "%1 declina questo invito alla riunione" +msgstr "Declinare questo invito?" #: scheduler.cpp:361 msgid "Go Back to Folder Selection" @@ -2300,7 +2271,7 @@ msgstr "Atteso formato iCalendar" #: tests/testcalselectdialog.cpp:37 msgid "Please select a calendar" -msgstr "" +msgstr "Seleziona un calendario" #: htmlexportsettings.kcfg:12 #, no-c-format @@ -2355,7 +2326,7 @@ msgstr "Data di inizio" #: htmlexportsettings.kcfg:35 #, no-c-format msgid "First day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "Primo giorno dell'intervallo che sarà esportato in HTML" +msgstr "Primo giorno dell'intervallo che sarà esportato in HTML." #: htmlexportsettings.kcfg:38 #, no-c-format |