diff options
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlayout.po | 229 |
1 files changed, 110 insertions, 119 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlayout.po index 0c261879038..1ccaf34a96d 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlayout.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlayout.po @@ -5,48 +5,34 @@ # Jakub Friedl <[email protected]>, 2006. # Klara Cihlarova <[email protected]>, 2006. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Slávek Banko <[email protected]>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlayout\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-05 11:16+0200\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <[email protected]>\n" -"Language-Team: Czech <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-03 18:36+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <[email protected]>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmlayout/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr" +msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" #: kcmlayout.cpp:644 msgid "None" @@ -118,7 +104,7 @@ msgstr "Caps Lock změní skupinu" #: kcmlayout.cpp:931 msgid "Menu key changes group" -msgstr "Klávesu Menu změní skupinu" +msgstr "Klávesa Menu změní skupinu" #: kcmlayout.cpp:932 msgid "Both Shift keys together change group" @@ -134,7 +120,7 @@ msgstr "Alt+Ctrl změní skupinu" #: kcmlayout.cpp:935 msgid "Alt+Shift changes group" -msgstr "Alt +Shift změní skupinu" +msgstr "Alt+Shift změní skupinu" #: kcmlayout.cpp:936 msgid "Control Key Position" @@ -142,15 +128,15 @@ msgstr "Pozice klávesy Control" #: kcmlayout.cpp:937 msgid "Make CapsLock an additional Control" -msgstr "CapsLock je další klávesou Control" +msgstr "Učinit CapsLock další klávesou Control" #: kcmlayout.cpp:938 msgid "Swap Control and Caps Lock" -msgstr "Prohodit Control a Caps Lock" +msgstr "Prohodit Control a CapsLock" #: kcmlayout.cpp:939 msgid "Control key at left of 'A'" -msgstr "Klávesa Control vlevo od 'A'" +msgstr "Klávesa Control je vlevo od „A“" #: kcmlayout.cpp:940 msgid "Control key at bottom left" @@ -158,7 +144,7 @@ msgstr "Klávesa Control je vlevo dole" #: kcmlayout.cpp:941 msgid "Use keyboard LED to show alternative group" -msgstr "Použít LED klávesnice k zobrazení alternativní skupiny" +msgstr "Použít LED klávesnice k zobrazení alternativní skupiny" #: kcmlayout.cpp:942 msgid "Num_Lock LED shows alternative group" @@ -218,7 +204,7 @@ msgstr "Stisk pravé klávesy Win vybere třetí úroveň" #: kcmlayout.cpp:958 msgid "CapsLock key behavior" -msgstr "Chování klávesy Caps Lock" +msgstr "Chování klávesy CapsLock" #: kcmlayout.cpp:959 msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." @@ -230,11 +216,11 @@ msgstr "používá interní kapitalizaci. Shift nezruší Caps." #: kcmlayout.cpp:961 msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." -msgstr "chová se jako Shift s uzamčením. Shift zruší Caps" +msgstr "chová se jako Shift s uzamčením. Shift zruší Caps." #: kcmlayout.cpp:962 msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." -msgstr "chová se jako Shift s uzamčením. Shift nezruší Caps" +msgstr "chová se jako Shift s uzamčením. Shift nezruší Caps." #: kcmlayout.cpp:963 msgid "Alt/Win key behavior" @@ -310,7 +296,7 @@ msgstr "Klávesa Compose" #: kcmlayout.cpp:985 msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." -msgstr "Shift spolu s numerickou klávesnicí funguje jako v MS Windows." +msgstr "Shift spolu s numerickou klávesnicí funguje jako v MS Windows." #: kcmlayout.cpp:986 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." @@ -366,15 +352,15 @@ msgstr "Pravý Alt změní skupinu." #: kcmlayout.cpp:1003 msgid "Left Alt key changes group." -msgstr "Levá klávesa Alt mění skupinu." +msgstr "Levá klávesa Alt změní skupinu." #: kcmlayout.cpp:1004 msgid "CapsLock key changes group." -msgstr "Caps Lock změní skupinu." +msgstr "CapsLock změní skupinu." #: kcmlayout.cpp:1005 msgid "Shift+CapsLock changes group." -msgstr "Shift+Caps Lock změní skupinu." +msgstr "Shift+CapsLock změní skupinu." #: kcmlayout.cpp:1006 msgid "Both Shift keys together change group." @@ -406,27 +392,27 @@ msgstr "Klávesu Menu změní skupinu." #: kcmlayout.cpp:1013 msgid "Left Win-key changes group." -msgstr "Levá klávesa Win mění skupinu." +msgstr "Levá klávesa Win změní skupinu." #: kcmlayout.cpp:1014 msgid "Right Win-key changes group." -msgstr "Pravá klávesa Win mění skupinu." +msgstr "Pravá klávesa Win změní skupinu." #: kcmlayout.cpp:1015 msgid "Left Shift key changes group." -msgstr "Levá klávesa Shift mění skupinu." +msgstr "Levá klávesa Shift změní skupinu." #: kcmlayout.cpp:1016 msgid "Right Shift key changes group." -msgstr "Pravá klávesa Shift mění skupinu." +msgstr "Pravá klávesa Shift změní skupinu." #: kcmlayout.cpp:1017 msgid "Left Ctrl key changes group." -msgstr "Levá klávesa Ctrl mění skupinu." +msgstr "Levá klávesa Ctrl změní skupinu." #: kcmlayout.cpp:1018 msgid "Right Ctrl key changes group." -msgstr "Pravá klávesa Ctrl mění skupinu." +msgstr "Pravá klávesa Ctrl změní skupinu." #: kcmlayout.cpp:1019 msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." @@ -466,15 +452,15 @@ msgstr "Pozice klávesy Ctrl" #: kcmlayout.cpp:1028 msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." -msgstr "CapsLock je další klávesou Ctrl" +msgstr "Učinit CapsLock další klávesou Ctrl." #: kcmlayout.cpp:1029 msgid "Swap Ctrl and CapsLock." -msgstr "Prohodit Ctrl a Caps Lock" +msgstr "Prohodit Ctrl a CapsLock." #: kcmlayout.cpp:1030 msgid "Ctrl key at left of 'A'" -msgstr "Klávesa Ctrl vlevo od 'A'" +msgstr "Klávesa Ctrl je vlevo od „A“" #: kcmlayout.cpp:1031 msgid "Ctrl key at bottom left" @@ -486,7 +472,7 @@ msgstr "Pravý Ctrl funguje stejně jako pravý Alt." #: kcmlayout.cpp:1033 msgid "Use keyboard LED to show alternative group." -msgstr "Použít LED klávesnice k zobrazení alternativní skupiny." +msgstr "Použít LED klávesnice k zobrazení alternativní skupiny." #: kcmlayout.cpp:1034 msgid "NumLock LED shows alternative group." @@ -502,31 +488,31 @@ msgstr "LED klávesy Scroll Lock zobrazuje alternativní skupinu." #: kcmlayout.cpp:1037 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." -msgstr "Caps Lock používá interní kapitalizaci. Shift zruší Caps." +msgstr "CapsLock používá interní kapitalizaci. Shift zruší CapsLock." #: kcmlayout.cpp:1038 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "Caps Lock používá interní kapitalizaci. Shift nezruší Caps Lock." +msgstr "CapsLock používá interní kapitalizaci. Shift nezruší CapsLock." #: kcmlayout.cpp:1039 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." -msgstr "Caps Lock chová se jako Shift s uzamčením. Shift zruší Caps Lock." +msgstr "CapsLock chová se jako Shift s uzamčením. Shift zruší CapsLock." #: kcmlayout.cpp:1040 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "Caps Lock chová se jako Shift s uzamčením. Shift nezruší Caps Lock." +msgstr "CapsLock chová se jako Shift s uzamčením. Shift nezruší CapsLock." #: kcmlayout.cpp:1041 msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." -msgstr "Caps Lock zamyká Shift modifikátor." +msgstr "CapsLock zamyká modifikátor Shift." #: kcmlayout.cpp:1042 msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." -msgstr "Caps Lock přepíná velká/malá písmena." +msgstr "CapsLock přepíná velká/malá písmena." #: kcmlayout.cpp:1043 msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." -msgstr "Caps Lock přepíná Shipt, takže jsou ovlivněny všechny klávesy." +msgstr "CapsLock přepíná Shift, takže jsou ovlivněny všechny klávesy." #: kcmlayout.cpp:1044 msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." @@ -558,7 +544,7 @@ msgstr "Pravá klávesa Ctrl je Compose." #: kcmlayout.cpp:1051 msgid "Caps Lock is Compose." -msgstr "Klávesa Caps Lock je Compose." +msgstr "Klávesa CapsLock je Compose." #: kcmlayout.cpp:1052 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." @@ -575,11 +561,11 @@ msgstr "Znak Eura nastaven na klávesu E." #: kcmlayout.cpp:1055 msgid "Add the EuroSign to the 5 key." -msgstr "Nastavení Eura na klávesu 5." +msgstr "Znak Eura nastaven na klávesu 5." #: kcmlayout.cpp:1056 msgid "Add the EuroSign to the 2 key." -msgstr "Nastavení Eura na klávesu 2." +msgstr "Znak Eura nastaven na klávesu 2." #: kxkbbindings.cpp:9 msgid "Keyboard" @@ -659,7 +645,7 @@ msgstr "Norské" #: pixmap.cpp:320 msgid "PC-98xx Series" -msgstr "PC-98xx Series" +msgstr "Série PC-98xx" #: pixmap.cpp:321 msgid "Polish" @@ -695,11 +681,11 @@ msgstr "Švédské" #: pixmap.cpp:329 msgid "Swiss German" -msgstr "Švýcarská němčina" +msgstr "Německé (Švýcarsko)" #: pixmap.cpp:330 msgid "Swiss French" -msgstr "Švýcarská francouzština" +msgstr "Francouzské (Švýcarsko)" #: pixmap.cpp:331 msgid "Thai" @@ -707,7 +693,7 @@ msgstr "Thajské" #: pixmap.cpp:332 msgid "United Kingdom" -msgstr "Anglické" +msgstr "Britské" #: pixmap.cpp:333 msgid "U.S. English" @@ -715,11 +701,11 @@ msgstr "Americké" #: pixmap.cpp:334 msgid "U.S. English w/ deadkeys" -msgstr "Americké s mrtvými klávesami" +msgstr "Americké s mrtvými klávesami" #: pixmap.cpp:335 msgid "U.S. English w/ISO9995-3" -msgstr "Americké s ISO9995-3" +msgstr "Americké s ISO9995-3" #: pixmap.cpp:338 msgid "Armenian" @@ -743,11 +729,11 @@ msgstr "Litevské standardní azerty" #: pixmap.cpp:343 msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" -msgstr "Litevské querty \"numerické\"" +msgstr "Litevské querty „numerické“" #: pixmap.cpp:344 msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" -msgstr "Litevské querty \"programátorské\"" +msgstr "Litevské querty „programátorské“" #: pixmap.cpp:345 msgid "Macedonian" @@ -791,11 +777,11 @@ msgstr "Lotyšské" #: pixmap.cpp:357 msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" -msgstr "Litevské qwerty \"numerické\"" +msgstr "Litevské qwerty „numerické“" #: pixmap.cpp:358 msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" -msgstr "Litevské qwerty \"programátorské\"" +msgstr "Litevské qwerty „programátorské“" #: pixmap.cpp:359 msgid "Turkish" @@ -823,7 +809,7 @@ msgstr "Gruzínské (latin)" #: pixmap.cpp:367 msgid "Georgian (russian)" -msgstr "Gruzínské (ruská)" +msgstr "Gruzínské (ruské)" #: pixmap.cpp:368 msgid "Gujarati" @@ -1001,7 +987,7 @@ msgstr "Rozvržení" #: kcmlayoutwidget.ui:59 #, no-c-format msgid "&Enable keyboard layouts" -msgstr "Povolit rozlož&ení klávesnice" +msgstr "Povolit rozvrž&ení klávesnice" #: kcmlayoutwidget.ui:73 #, no-c-format @@ -1011,9 +997,9 @@ msgid "" "computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may " "be different for different countries." msgstr "" -"<h1>Rozložení klávesnice</h1> Zde je možné vybrat rozvržení a model " -"klávesnice. Model odpovídá typu klávesnice, která je připojená k vašemu " -"počítači. Rozložení klávesnice pak definuje, co která klávesa dělá, a může " +"<h1>Rozvržení klávesnice</h1> Zde je možné vybrat rozvržení a model " +"klávesnice. Model odpovídá typu klávesnice, která je připojená k vašemu " +"počítači. Rozvržení klávesnice pak definuje, co která klávesa dělá, a může " "být rozdílné pro různé země." #: kcmlayoutwidget.ui:84 @@ -1042,11 +1028,11 @@ msgid "" "have.\n" msgstr "" "Zde je možné vybrat model klávesnice. Toto nastavení je nezávislé na " -"rozvržení vaší klávesnice a odpovídá \"hardwarovému\" modelu, tj. výrobnímu " -"typu vaší klávesnice. Moderní klávesnice, které jsou dodávány s vaším " -"počítačem, mají obvykle dvě extra klávesy a jsou označovány jako modely se " -"\"104 klávesami\". Tato volba bude tedy asi nejvhodnější volbou v případě, " -"že nevíte, jaký typ klávesnice vlastníte.\n" +"rozvržení vaší klávesnice a odpovídá „hardwarovému“ modelu, tj. výrobnímu " +"typu vaší klávesnice. Moderní klávesnice, které jsou dodávány s vaším " +"počítačem, mají obvykle dvě extra klávesy a jsou označovány jako modely se „" +"104 klávesami“. Tato volba bude tedy asi nejvhodnější volbou v případě, že " +"nevíte, jaký typ klávesnice vlastníte.\n" #: kcmlayoutwidget.ui:126 #, no-c-format @@ -1105,8 +1091,8 @@ msgid "" "This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " "layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." msgstr "" -"Toto je seznam dostupných rozložení klávesnice v systému. Rozložení přidáte " -"do seznamu aktivních tak, že jej vyberete a zvolíte tlačítko \"Přidat\"." +"Toto je seznam dostupných rozvržení klávesnice v systému. Rozvržení přidáte " +"do seznamu aktivních tak, že jej vyberete a stisknete tlačítko „Přidat“." #: kcmlayoutwidget.ui:327 #, no-c-format @@ -1115,8 +1101,8 @@ msgid "" "It may help you if you want to debug layout switching, or if you want to " "switch layouts without the help of TDE." msgstr "" -"Toto je příkaz, který je spuštěn při přepnutí na zvolené rozložení " -"klávesnice. Můžete vám pomoci při ladění problémů spojených s přepínáním " +"Toto je příkaz, který je spuštěn při přepnutí na zvolené rozvržení " +"klávesnice. Může vám pomoci při ladění problémů spojených s přepínáním " "klávesnice nebo pokud je chcete přepínat bez pomoci TDE." #: kcmlayoutwidget.ui:338 @@ -1130,8 +1116,8 @@ msgid "" "If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin " "keys do not work try to enable this option." msgstr "" -"Pokud po přepnutí na toto rozložení nefungují některé klávesové zkratky " -"založené na písmenech z latinky, zkuste zapnout tuto volbu." +"Pokud po přepnutí na toto rozvržení nefungují některé klávesové zkratky " +"založené na písmenech z latinky, zkuste zapnout tuto volbu." #: kcmlayoutwidget.ui:349 #, no-c-format @@ -1152,11 +1138,12 @@ msgid "" "typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed " "on a transliterated latin one).\n" msgstr "" -"Zde si můžete zvolit variantu svých dalších rozložení klávesnice. Taková " +"Zde si můžete zvolit variantu svých dalších rozvržení klávesnice. Taková " "varianta obyčejně obsahuje různé klávesové mapy pro stejný jazyk. Například " -"ukrajinská klávesnice obsahuje 4 různé varianty: \"basic\", \"winkeys" -"\" (jako ve Windows), \"typewriter\" (jako na psacím stroji) a \"phonetic" -"\" (podle výslovnosti).\n" +"ukrajinská klávesnice obsahuje 4 různé varianty: „basic“, „winkeys“ (jako ve " +"Windows), „typewriter“ (jako na psacím stroji) a „phonetic“ (každé " +"Ukrajinské písmeno je umístění na klávese odpovídající latince podle " +"výslovnosti).\n" #: kcmlayoutwidget.ui:429 #, no-c-format @@ -1166,34 +1153,32 @@ msgstr "Možnosti přepínání" #: kcmlayoutwidget.ui:474 #, no-c-format msgid "Indicator Style" -msgstr "" +msgstr "Styl indikátoru" #: kcmlayoutwidget.ui:480 #, no-c-format msgid "Here you can choose the way your keyboard layout indicator will look." -msgstr "" +msgstr "Zde si můžete vybrat, jak bude vypadat indikátor rozvržení klávesnice." #: kcmlayoutwidget.ui:491 #, no-c-format msgid "&Both Flag and Label" -msgstr "" +msgstr "Vlajka &i popisek" #: kcmlayoutwidget.ui:502 #, no-c-format msgid "&Flag Only" -msgstr "" +msgstr "Jen &vlajka" #: kcmlayoutwidget.ui:510 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Label" +#, no-c-format msgid "&Label Only" -msgstr "Popisek" +msgstr "Jen &popisek" #: kcmlayoutwidget.ui:520 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Label" +#, no-c-format msgid "Label Style" -msgstr "Popisek" +msgstr "Styl popisku" #: kcmlayoutwidget.ui:523 #, no-c-format @@ -1202,21 +1187,24 @@ msgid "" "be displayed. These options are relevant even when labels are disabled, for " "locales where the flag is missing." msgstr "" +"Zde si můžete vybrat, jakým způsobem se zobrazí popisek indikátoru rozvržení " +"klávesnice. Tyto volby jsou relevantní i v případě, že popisky jsou zakázány " +"– pro jazyky, kde chybí vlajka." #: kcmlayoutwidget.ui:531 #, no-c-format msgid "Use &theme colors" -msgstr "" +msgstr "Použít barvy &motivu" #: kcmlayoutwidget.ui:542 #, no-c-format msgid "Use c&ustom colors" -msgstr "" +msgstr "Po&užít vlastní barvy" #: kcmlayoutwidget.ui:570 #, no-c-format msgid "Background color:" -msgstr "" +msgstr "Barva pozadí:" #: kcmlayoutwidget.ui:573 kcmlayoutwidget.ui:584 #, no-c-format @@ -1224,34 +1212,35 @@ msgid "" "This color will be used as the indicator's background unless the indicator " "was set to display a flag." msgstr "" +"Tato barva bude použita jako pozadí indikátoru, pokud není nastaveno " +"zobrazování vlajky." #: kcmlayoutwidget.ui:612 #, no-c-format msgid "Text color:" -msgstr "" +msgstr "Barva textu:" #: kcmlayoutwidget.ui:615 kcmlayoutwidget.ui:626 #, no-c-format msgid "This color will be used to draw the language label on the indicator." -msgstr "" +msgstr "Tato barva bude použita k vykreslení popisku jazyka na indikátoru." #: kcmlayoutwidget.ui:642 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Label:" +#, no-c-format msgid "Label font:" -msgstr "Popisek:" +msgstr "Písmo popisku:" #: kcmlayoutwidget.ui:645 #, no-c-format msgid "" "This is the font which will be used by the layout indicator to draw the " "label." -msgstr "" +msgstr "Toto písmo bude použito k vykreslení popisku jazyka na indikátoru." #: kcmlayoutwidget.ui:658 #, no-c-format msgid "Enable shadow" -msgstr "" +msgstr "Povolit stín" #: kcmlayoutwidget.ui:661 #, no-c-format @@ -1259,11 +1248,13 @@ msgid "" "Draw a drop shadow behind the language label. In some cases this option can " "improve readability." msgstr "" +"Vykreslit stín za popiskem jazyka. V některých případech může použití této " +"volby zlepšit čitelnost." #: kcmlayoutwidget.ui:669 #, no-c-format msgid "The drop shadow behind the language label will be of this color." -msgstr "" +msgstr "Stín za popiskem jazyka bude vykreslen touto barvou." #: kcmlayoutwidget.ui:682 #, no-c-format @@ -1276,8 +1267,8 @@ msgid "" "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " "keyboard layout will only affect the current application or window." msgstr "" -"Pokud zvolíte chování typu \"Aplikace\" nebo \"Okno\", změna rozložení se " -"projeví pouze v současné aplikace resp. okně." +"Pokud zvolíte režim přepínání „Aplikace“ nebo „Okno“, změna rozvržení se " +"projeví pouze v současné aplikaci respektive okně." #: kcmlayoutwidget.ui:699 #, no-c-format @@ -1313,16 +1304,16 @@ msgid "" "rotate below. You can still access all layouts by right-clicking on the kxkb " "indicator." msgstr "" -"Pokud máte více než jedno rozložení a povolíte tuto volbu, přepínání pomocí " -"ikony v panelu nebo klávesové zkratky bude procházet pouze několik " -"posledních rozložení. Níže můžete specifikovat jejich počet. Ke všem " -"rozložení můžete nadále přistupovat přes kontextovou nabídku indikátoru v " +"Pokud máte více než jedno rozvržení a povolíte tuto volbu, přepínání pomocí " +"ikony v panelu nebo klávesové zkratky bude procházet pouze několik " +"posledních rozvržení. Níže můžete specifikovat jejich počet. Ke všem " +"rozvržením můžete nadále přistupovat přes kontextovou nabídku indikátoru v " "panelu." #: kcmlayoutwidget.ui:770 #, no-c-format msgid "Number of layouts to rotate:" -msgstr "Počet rozvržení k rotování:" +msgstr "Počet rozvržení k rotování:" #: kcmlayoutwidget.ui:805 #, no-c-format @@ -1366,7 +1357,7 @@ msgid "" "TDE not to set NumLock state." msgstr "" "Je-li tato volba podporována, tak umožní nastavení stavu numerické " -"klávesnice po startu TDE.<p> Můžete nastavit zapnutí nebo vypnutí numerické " +"klávesnice po startu TDE. <p>Můžete nastavit zapnutí nebo vypnutí numerické " "klávesnice, nebo můžete zvolit, aby se numerická klávesnice nenastavovala " "prostřednictvím TDE." @@ -1403,7 +1394,7 @@ msgid "" "frequency of these keycodes." msgstr "" "Pokud je podporováno, umožní vám nastavit prodlevu, po které začne stisknutá " -"klávesa generovat kódy. 'Rychlost' určuje frekvenci těchto kódů." +"klávesa generovat kódy klávesy. „Rychlost“ určuje frekvenci těchto kódů." #: kcmmiscwidget.ui:153 #, no-c-format @@ -1444,7 +1435,7 @@ msgid "" "key." msgstr "" "Zaškrtnete-li tuto volbu, pak po stlačení a podržení klávesy se bude " -"generovat neustále ten samý znak. Například stisknutí a podržení klávesy TAB " +"generovat neustále ten samý znak. Například stisknutí a podržení klávesy Tab " "bude mít stejný účinek jako opakované stisknutí této klávesy. Daný znak bude " "generován tak dlouho, dokud bude stisknuta příslušná klávesa." @@ -1464,10 +1455,10 @@ msgid "" "the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click." msgstr "" "Je-li tato volba podporována, tak umožní při stisku klávesy zvukovou odezvu " -"stisku klávesy. To může být užitečné v případě, že nemáte mechanickou " +"stisku klávesy. To může být užitečné v případě, že nemáte mechanickou " "klávesnici nebo že zvuk vydávaný klávesami je velmi tichý.<p>Můžete změnit " "hlasitost odezvy stisku klávesy přesouváním posuvníku nebo kliknutím na " -"šipky. Nastavením hlasitosti na 0 % zvuky vypnete." +"šipky. Nastavením hlasitosti na 0% zvuky vypnete." #: kcmmiscwidget.ui:282 #, no-c-format |