summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmbackground.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmbackground.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmbackground.po905
1 files changed, 0 insertions, 905 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmbackground.po
deleted file mode 100644
index 56af319c1ba..00000000000
--- a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmbackground.po
+++ /dev/null
@@ -1,905 +0,0 @@
-# UTF-8 test:äëïöü
-# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Frikkie Thirion <[email protected]>, 2001,2002.
-# Kobus <[email protected]>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmbackground stable\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-23 22:44+0200\n"
-"Last-Translator: Kobus <[email protected]>\n"
-"Language-Team: AFRIKAANS <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Frikkie Thirion, Kobus Venter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: bgadvanced.cpp:70
-msgid "Advanced Background Settings"
-msgstr "Gevorderde Agtergrond Stellings"
-
-#: bgadvanced.cpp:100
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Onbeperk"
-
-#: bgadvanced.cpp:101
-msgid " KB"
-msgstr " Kb"
-
-#: bgadvanced.cpp:261
-msgid "%1 min."
-msgstr "%1 min."
-
-#: bgadvanced.cpp:298
-msgid ""
-"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
-"the system administrator."
-msgstr ""
-"Nie moontlik om die program te verwyder: die program is globaal en kan slegs "
-"verwyder word deur die Stelsel Administrateur."
-
-#: bgadvanced.cpp:300
-msgid "Cannot Remove Program"
-msgstr "Kan program nie verwyder"
-
-#: bgadvanced.cpp:304
-msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
-msgstr "Word jy seker jy wil hê na verwyder die program `%1'?"
-
-#: bgadvanced.cpp:306
-msgid "Remove Background Program"
-msgstr "Verwyder Agtergrond Program"
-
-#: bgadvanced.cpp:391
-msgid "Configure Background Program"
-msgstr "Konfigureer Agtergrond Program"
-
-#: bgadvanced.cpp:399
-msgid "&Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#: bgadvanced.cpp:405
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "Ko&mmentaar:"
-
-#: bgadvanced.cpp:411
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Opdrag:"
-
-#: bgadvanced.cpp:417
-msgid "&Preview cmd:"
-msgstr "Voorskou cmd:"
-
-#: bgadvanced.cpp:423
-msgid "&Executable:"
-msgstr "Uitvoerbare:"
-
-#: bgadvanced.cpp:429
-msgid "&Refresh time:"
-msgstr "Verfris tyd:"
-
-#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: bgadvanced.cpp:441
-msgid "New Command"
-msgstr "Nuwe Opdrag"
-
-#: bgadvanced.cpp:444
-msgid "New Command <%1>"
-msgstr "Nuwe Opdrag <%1>"
-
-#: bgadvanced.cpp:471
-msgid ""
-"You did not fill in the `Name' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Jy het nie opvul in die `Name' veld.\n"
-"Hierdie is 'n benodig veld."
-
-#: bgadvanced.cpp:479
-msgid ""
-"There is already a program with the name `%1'.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Daar is alreeds 'n program met die naam `%1'.\n"
-"Doen jy wil hê na oorskryf dit?"
-
-#: bgadvanced.cpp:480
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Herskryf"
-
-#: bgadvanced.cpp:486
-msgid ""
-"You did not fill in the `Executable' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Jy het nie opvul in die `Executable' veld.\n"
-"Hierdie is 'n benodig veld."
-
-#: bgadvanced.cpp:491
-msgid ""
-"You did not fill in the `Command' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Jy het nie opvul in die `Command' veld.\n"
-"Hierdie is 'n benodig veld."
-
-#: bgdialog.cpp:131
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Open lêer dialoog"
-
-#: bgdialog.cpp:368
-msgid ""
-"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
-"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
-"background for all of them."
-"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
-"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
-"the image from a graphic file."
-"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
-"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
-"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
-"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
-"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
-"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
-"day/night map of the world which is updated periodically."
-msgstr ""
-"<h1>Agtergrond</h1> Hierdie module laat toe jy na kontrole die voorkoms van die "
-"virtuele werkskerms. Kde bied 'n verskeidenheid van opsies vir pasmaking, "
-"insluitend die moontlikheid na spesifiseer ander instellings vir elke virtuele "
-"werkskerm, van 'n gemeenskaplike Agtergrond vir alle van hulle."
-"<p> die voorkoms van die werkskerm resultate van die kombinasie van sy "
-"Agtergrond kleure en patrone, en optioneel, muurpapier, wat is gebaseerde op "
-"die beeld van 'n grafiek lêer."
-"<p> die Agtergrond kan wees gemaak begin van 'n enkel kleur, van 'n paar van "
-"kleure wat kan wees versmelt in 'n verskeidenheid van patrone. muurpapier is "
-"asook pakmaakbaar, met opsies vir tileëring en uitstrekking beelde. die "
-"muurpapier kan wees oorvleuel opaque, van versmelt in ander maniere met die "
-"Agtergrond kleure en patrone."
-"<p> Kde laat toe jy na het die muurpapier verander automaties na gespesifiseer "
-"intervalle van tyd. jy kan asook vervang die Agtergrond met 'n program wat "
-"opdateer die werkskerm dinamies. vir voorbeeld, die \"kdeworld\" program "
-"vertoon 'n dag/nag kaart van die wêreld wat is opgedateer periodiek."
-
-#: bgdialog.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "Skerm %1"
-
-#: bgdialog.cpp:427
-msgid "Single Color"
-msgstr "Enkel Kleur"
-
-#: bgdialog.cpp:428
-msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr "Horisontale Gradient"
-
-#: bgdialog.cpp:429
-msgid "Vertical Gradient"
-msgstr "Vertikale Gradient"
-
-#: bgdialog.cpp:430
-msgid "Pyramid Gradient"
-msgstr "Piramied Gradient"
-
-#: bgdialog.cpp:431
-msgid "Pipecross Gradient"
-msgstr "Pypkruis Gradient"
-
-#: bgdialog.cpp:432
-msgid "Elliptic Gradient"
-msgstr "Eliptiese Gradient"
-
-#: bgdialog.cpp:447
-msgid "Centered"
-msgstr "Gesentreer"
-
-#: bgdialog.cpp:448
-msgid "Tiled"
-msgstr "Geteël"
-
-#: bgdialog.cpp:449
-msgid "Center Tiled"
-msgstr "Sentrum Geteël"
-
-#: bgdialog.cpp:450
-msgid "Centered Maxpect"
-msgstr "Gesentreer Maks_aspek"
-
-#: bgdialog.cpp:451
-msgid "Tiled Maxpect"
-msgstr "Geteël Maks_aspek"
-
-#: bgdialog.cpp:452
-msgid "Scaled"
-msgstr "Skaleer"
-
-#: bgdialog.cpp:453
-msgid "Centered Auto Fit"
-msgstr "Gesentreerde Auto Pas"
-
-#: bgdialog.cpp:454
-msgid "Scale & Crop"
-msgstr "Skaleer en Krimp"
-
-#: bgdialog.cpp:457
-msgid "No Blending"
-msgstr "Nee Inmenging"
-
-#: bgdialog.cpp:458
-msgid "Flat"
-msgstr "Plat"
-
-#: bgdialog.cpp:461
-msgid "Pyramid"
-msgstr "Piramied"
-
-#: bgdialog.cpp:462
-msgid "Pipecross"
-msgstr "Pypkruis"
-
-#: bgdialog.cpp:463
-msgid "Elliptic"
-msgstr "Elipties"
-
-#: bgdialog.cpp:464
-msgid "Intensity"
-msgstr "Intensiteit"
-
-#: bgdialog.cpp:465
-msgid "Saturation"
-msgstr "Versadiging"
-
-#: bgdialog.cpp:466
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontras"
-
-#: bgdialog.cpp:467
-msgid "Hue Shift"
-msgstr "Hue Verskuiwend"
-
-#: bgdialog.cpp:616
-msgid "Select Wallpaper"
-msgstr "Kies Agtergrond:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
-#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Get New Wallpapers"
-msgstr "Soek nuwe Agtergronde"
-
-#: bgmonitor.cpp:165
-msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
-"look like on your desktop."
-msgstr ""
-"In hierdie prentjie van 'n monitor, kan jy 'n voorskou kry van hoe die "
-"stellings op jou werkskerm sal lyk"
-
-#: bgwallpaper.cpp:99
-msgid "Setup Slide Show"
-msgstr "Stel Skyfie Vertoning op"
-
-#: bgwallpaper.cpp:156
-msgid "Select Image"
-msgstr "Kies Beeld"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "kcmbackground"
-msgstr "kcmagtergrond"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "KDE Background Control Module"
-msgstr "Kde Agtergrond Kontrole Module"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Background Program"
-msgstr "Agtergrond Program"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "Voeg by..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
-"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
-"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
-"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
-"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
-"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
-"--help).</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Kliek hier indien jy 'n program in die kiesboks wil byvoeg. Hierdie knoppie "
-"open 'n dialoog waar jy gevra sal word om besonderhede te gee van die program "
-"wat jy wil hardloop. Om 'n program suksesvol by te voeg, moet jy weet of dit "
-"aanpasbaar is, die naam van die opdrag uitvoer lêer en, indien nodig, die "
-"opsies.</p>\n"
-"<p>Jy kan gewoonlik die beskikbare opsies van 'n geskikte program verkry deur "
-"in 'n terminaal emuleerder die naam van die opdrag uitvoer lêer tesame met "
-"--help (foobar --help).</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
-"remove the program from your system, it only removes it from the available "
-"options in the background drawing programs list."
-msgstr ""
-"Kliek hier om programme van die lys te verwyder. Let daarop dat dit nie die "
-"program van jou stelsel verwyder nie, dit verwyder dit slegs van die beskikbare "
-"opsies in die agtergrond opgetrekte program lys."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "Verander..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
-"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
-"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
-"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
-"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
-"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
-"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
-"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
-"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Kliek hier om die program opsies te wysig. Jy kan gewoonlik die beskikbare "
-"opsies van 'n geskikte program verkry deur in 'n terminaal emuleerder die naam "
-"van die opdrag uitvoer lêer tesame met --help in tik. (byvoorbeeld: kwebdesktop "
-"--help). </p>\n"
-"<p>'n Bruikbare voorbeeld is die program kwebdesktop. Dit trek 'n web blad in "
-"die agtergrond van jou werksblad. Jy kan die program gebruik deur dit op die "
-"kiesboks aan die regterkant te kies, maar dit sal 'n vooraf opgestelde web blad "
-"trek. Om die web lad wat dit trek te verander kies die kwebdesktop program op "
-"die kiesboks, en kliek dan hier. 'n Dialoog boks sal verskyn wat jou sal "
-"toelaat om die ou web adres blad te vervang met 'n nuwe, deur die ou adres "
-"(URL) met 'n nuwe een te vervang.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentaar"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "Verfris"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
-"background.</p>\n"
-"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
-"<br>\n"
-"The <b>Comment</b> column brings a short description."
-"<br>\n"
-"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
-"desktop.</p>\n"
-"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
-"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
-"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
-"<br>\n"
-"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
-"button."
-"<br>\n"
-"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
-"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
-"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Kies vanaf hierdie kieslys die program wat jy wil gebruik om jou werksskerm "
-"agtergrond mee te teken.</p>\n"
-"<p>Die <b>Program</b> kolom wys die naam van die program."
-"<br>\n"
-"The <b>Kommentaar</b> kolom vertoon 'n kort beskrywing."
-"<br>\n"
-"Die <b>Vervris</b> kolom toon die tyd intervalle aan tussen die herteken van "
-"die werkskserm.</p>\n"
-"<p>Die <b>K Web Werksskerm</b> program (kwebdesktop) beteken niks: dit teken "
-"'ngespefisiseerde blad van die web op jou werksskerm. Jy kan dit, asook die "
-"blad wat dit optrek, hier verander, kliek op die <b>Verander</b> knoppie"
-"<br>\n"
-"Jy kan ook nuwe aanpasbare programme byvoeg. Om dit te doen, kliek op die <b>"
-"Voeg By</b> knoppie."
-"<br>\n"
-"Jy kan ook programme van die lys verwyder deur op die <b>Verwyder</b> "
-"knoppie te kliek. Let daarop dat dit nie die program van jou stelsel verwyder "
-"nie, dit verwyder dit slegs van die beskikbare opsies in die agtergrond "
-"opgetrekte program lys.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Use the following program for drawing the background:"
-msgstr "Gebruik die volgende program om die agtergrond te trek:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
-"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
-"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
-"the existing ones to fit your needs."
-msgstr ""
-"Kliek hier indien jy 'n program wil toelaat om jou werksskerm agtergrond te "
-"trek. Hieronder is 'n lys van programme wat beskikbaar is om die agtergrond te "
-"trek. Jy mag een van die bestaande gebruik, nuwes bevoeg, of die bestaandes "
-"wysig om jou behoeftes te bevredig."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "Background Icon Text"
-msgstr "Agtergrond Ikoon Teks"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color of the desktop font."
-msgstr "Kies hier om die kleur van die werksskerm tekstipe te verander"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Text color:"
-msgstr "Teks Kleur:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
-"the background text color to assure readability."
-msgstr ""
-"Kliek hier om die soliede agtergrond kleur te kies. Kies 'n ander kleur van die "
-"agtergrond teks kleur om leesbaarheid te verseker."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Use solid color behind text:"
-msgstr "Gebruik soliede keure agter teks:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
-"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
-"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
-"a desktop text of a similar color difficult to read."
-msgstr ""
-"Kyk hier om 'n soliede agtergrond kleur te gebruik. Dit is bruikbaar om te "
-"verseker dat die werksskerm teks identifiseerbaar sal wees teen die agtergrond "
-"kleure en agtergronde, of in ander woorde, dat die agtergrond nie die "
-"leesbaarheid van die teks op die werksskerm sal bemoeilik nie."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Enable shadow"
-msgstr "Aktiveer Skadu"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
-msgstr ""
-"Kliek hier om 'n skadu omraming rondom die werksskerm skrif te aktiveer. Dit "
-"verhoog ook die leesbaarheid van die werksskerm teks teenoor die agtergrond met "
-"'n soortgelyke kleur."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "&Lines for icon text:"
-msgstr "&Lyne vir ikoon teks:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
-"Longer text will be truncated at the end of the last line."
-msgstr ""
-"Kies hier die maksimum aantal lyne onderaan 'n ikoon op die werksskerm. Langer "
-"teks sal afgesny word aan die einde van die laaste reël."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
-"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
-msgstr ""
-"Kies hier die maksimum wydte van teks reëls (in pixel) onderkant die ikone op "
-"die werksskerm. Indien gestel op Auto, sal 'n verstek wydte gebruik word, "
-"gebaseer op die huidige skrif gebruik word."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Width for icon text:"
-msgstr "&Wydte vir ikoon teks:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Memory Usage"
-msgstr "Geheue Gebruik"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Size of background cache:"
-msgstr "Grootte van agtergrond cache:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
-"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
-"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
-"use."
-msgstr ""
-"In hierdie boks kan jy kies hoeveel geheue KDE moet gebruik fie die caching van "
-"die agtergrond(e). Indien jy verskillende agtergronde vir die verskillende "
-"werksskerms het, sal caching die skakeling tussen die verskillende werksskerms "
-"gladder laat verloop, maar ten koste van geheue gebruik."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid " k"
-msgstr " k"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Setting for &desktop:"
-msgstr "Stelling vir werksskerm:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
-"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
-"\"All Desktops\" option."
-msgstr ""
-"Kies die werksskerm waarvoor jy die agtergrond wil konfigureer van die lys. "
-"Indien jy dieselfde agtergrond vir alle werksskerms wil aktiveer, gebruik die "
-"\"Alle Werksskerms\" opsie."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "All Desktops"
-msgstr "Alle Werksskerms"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Across All Screens"
-msgstr "Oor Alle Skerms"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "On Each Screen"
-msgstr "Op Elke Skerm"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
-msgstr ""
-"Kies die skerm waarvoor dy die agtergrond wil konfigureer van hierdie lys."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Identify Screens"
-msgstr "Identifiseer Skerm"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
-msgstr ""
-"Kliek hierdie knoppie om die identifiseer nommer vir elke skerm te sien."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Gevorderde Opsies"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
-"run for the background picture or control the size of the background cache."
-msgstr ""
-"Kliek hierdie opsie om die ikoon teks kleure en skadus op te stel, om 'n "
-"program te hardloop vir die agtergrond prent of beheer die grootte van die "
-"agtergrond cache."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
-"Internet."
-msgstr ""
-"Kliek hierdie knoppie vir 'n lys van nuwe agtergrond prente om van die Internet "
-"af te laai."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Posi&tion:"
-msgstr "Posissie"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
-"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
-"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
-"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
-"desktop.</li>\n"
-"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
-"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
-"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
-"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
-"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
-"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
-"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
-"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
-"</ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Jy kan hier kies hoe 'n agtergrond prent op die werksskerm vertoon word:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Gesentreerd:</em> Sentreer die prent op die werksskerm.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Geteel:</em> Teel die prent deur bo-links op die werksskerm te begin, "
-"sodat die werksskerm volledig gedek is.</li>\n"
-"<li><em>Gesentreerd Geteel:</em> Sentreer die prent op die werksskerm en teel "
-"dan rondom die prent sodat die werksskerm volledig gedek is.</li>\n"
-"<li><em>Gesentreerd Vergroot:</em> Vergroot die prent sonder distorsie tot dit "
-"die wydte of hoogte van die werksskerm bereik, en sentreer dit dan op die "
-"werksskerm.</li>\n"
-"<li><em>Skaal:</em> Vergroot die prent tot die hele werksskerm gedek is. Dit "
-"mag 'n mate van distorsie veroorsaak.</li>\n"
-"<li><em>Gesentreerd Auto Pas:</em> Indien die prent op die werksskerm pas, werk "
-"dit soos die Gesentreerde opsie. Indien die prent groter as die werksskerm is, "
-"sal dit volgens skaal verklein word tot dit pas.</li>\n"
-"<li><em>Skaal en Krimp:</em> Vergroot die prent tot die wydte en hoogte van die "
-"werksskerm gedek is sonder om die prent te distort. (krimp die prent indien "
-"noodsaaklik) en sentreer dit dan op die werksskerm.</li>\n"
-"</ul></qt>"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
-"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
-"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
-msgstr ""
-"Indien jy gekies het om 'n agtergrond prent te gebruik, is daar verskillende "
-"maniere hoe jy die agtergrond kleur kan laat inskakel met die prent. Die "
-"verstek opsie van \"Geen Menging\" beteken dat die prent eenvoudig die "
-"agtergrond kleure oorskadu."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Click to choose the primary background color."
-msgstr "Kliek om die primêre agtergrond kleur te kies."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
-"required by the pattern selected this button will be disabled."
-msgstr ""
-"Kliek om die sekondêre kleur te kies. As geen sekondêre kleur benodig word deur "
-"die patroon nie, sal die knoppie gedeaktiveer wees."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Co&lors:"
-msgstr "K&leure:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "&Blending:"
-msgstr "Vermenging:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Balance:"
-msgstr "Balans:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
-"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
-msgstr ""
-"Jy kan hierdie skuiwer gebruik om die graad van vermenging te beheer. Jy kan "
-"ekperimenteer deur die skuiwer te beweeg en na die effek in die voorskou beeld "
-"te kyk."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Reverse roles"
-msgstr "Skakel rolle om"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
-"picture by checking this option."
-msgstr ""
-"Vir sommige tipes vermenging, kan jy die rolle omruil van die agtergrond en "
-"prent deur hierdie opsie te kies."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Agtergrond"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "&No picture"
-msgstr "Geen prent"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "&Slide show:"
-msgstr "&Skyfie vertoning:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "&Picture:"
-msgstr "Prent:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Set&up..."
-msgstr "Stel op..."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
-"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
-"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
-"the order you specify them."
-msgstr ""
-"Kliek op die knoppie om 'n stel beelde te gebruik om as agtergrond prente te "
-"dien. Een prent op 'n slag sal vir 'n vasgestelde tyd vertoon, waarna 'n ander "
-"beeld van die stel vertoon sal word. Beelde kan per vasgestelde patroon of na "
-"willekeur vertoon word, afhangend van jou spesifikasies."
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Show the following pictures:"
-msgstr "Vertoon die volgende prente:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Show pictures in random order"
-msgstr "Vertoon prente in willekeurige volgorde"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Change &picture after:"
-msgstr "Verander prent na:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Skuif Af"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Skuif Op"