summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcminfo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/kdebase/kcminfo.po1194
1 files changed, 0 insertions, 1194 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcminfo.po
deleted file mode 100644
index 416030e6895..00000000000
--- a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcminfo.po
+++ /dev/null
@@ -1,1194 +0,0 @@
-# UTF-8 test:äëïöü
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Frikkie Thirion <[email protected]>, 2001,2002.
-# Juanita Franz <[email protected]>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminfo stable\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-11 11:28+0200\n"
-"Last-Translator: JUANITA FRANZ <[email protected]>\n"
-"Language-Team: AFRIKAANS <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za), Juanita Franz "
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: info.cpp:144
-#, c-format
-msgid "Screen # %1"
-msgstr "Skerm # %1"
-
-#: info.cpp:145
-msgid "(Default Screen)"
-msgstr "(Verstek Skerm)"
-
-#: info.cpp:149
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensies"
-
-#: info.cpp:150
-msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
-msgstr "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
-
-#: info.cpp:156
-msgid "Resolution"
-msgstr "Opkyk"
-
-#: info.cpp:157
-msgid "%1 x %2 dpi"
-msgstr "%1 x %2 dpi"
-
-#: info.cpp:173
-msgid "Depths (%1)"
-msgstr "Dieptes (%1)"
-
-#: info.cpp:177
-msgid "Root Window ID"
-msgstr "Root Venster Id"
-
-#: info.cpp:179
-msgid "Depth of Root Window"
-msgstr "Diepte van Root Venster"
-
-#: info.cpp:181
-msgid "%1 plane"
-msgstr "%1 plane"
-
-#: info.cpp:182
-msgid "%1 planes"
-msgstr "%1 planes"
-
-#: info.cpp:183
-msgid "Number of Colormaps"
-msgstr "Nommer van Colormaps"
-
-#: info.cpp:184
-msgid "minimum %1, maximum %2"
-msgstr "minimum %1, maksimum %2"
-
-#: info.cpp:186
-msgid "Default Colormap"
-msgstr "Verstek Colormap"
-
-#: info.cpp:188
-msgid "Default Number of Colormap Cells"
-msgstr "Verstek Nommer van Colormap Selle"
-
-#: info.cpp:190
-msgid "Preallocated Pixels"
-msgstr "Vooraf toegekende Beeld elemente"
-
-#: info.cpp:191
-msgid "Black %1, White %2"
-msgstr "Swart %1, Wit %2"
-
-#: info.cpp:198
-msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
-msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2"
-
-#: info.cpp:200
-msgid "When mapped"
-msgstr "Wanneer mapped"
-
-#: info.cpp:205
-msgid "Largest Cursor"
-msgstr "Grootste Plekaanduier"
-
-#: info.cpp:207
-msgid "unlimited"
-msgstr "onbeperk"
-
-#: info.cpp:209
-msgid "Current Input Event Mask"
-msgstr "Huidige Invoer Gebeurtenis Mask"
-
-#: info.cpp:216
-#, c-format
-msgid "Event = %1"
-msgstr "Gebeurtenis = %1"
-
-#: info.cpp:225
-msgid "LSBFirst"
-msgstr " lsbfirst "
-
-#: info.cpp:226
-msgid "MSBFirst"
-msgstr "Msbfirst"
-
-#: info.cpp:227
-#, c-format
-msgid "Unknown Order %1"
-msgstr "Onbekende Volgorde %1"
-
-#: info.cpp:232
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Bit\n"
-"%n Bits"
-msgstr ""
-"Een Bit\n"
-"%n Bits"
-
-#: info.cpp:239
-msgid "1 Byte"
-msgstr "1 Byte"
-
-#: info.cpp:241
-msgid "%1 Bytes"
-msgstr "%1 Bytes"
-
-#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
-#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
-#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
-msgid "Value"
-msgstr "Waarde"
-
-#: info.cpp:266
-msgid "Server Information"
-msgstr "Bediener Informasie"
-
-#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
-msgid "Name of the Display"
-msgstr "Naam van die Vertoon"
-
-#: info.cpp:275
-msgid "Vendor String"
-msgstr "Verkoper String"
-
-#: info.cpp:276
-msgid "Vendor Release Number"
-msgstr "Verkoper Vrylaat Nommer"
-
-#: info.cpp:279
-msgid "Version Number"
-msgstr "Weergawe Nommer"
-
-#: info.cpp:283
-msgid "Available Screens"
-msgstr "Beskikbaar Skerms"
-
-#: info.cpp:291
-msgid "Supported Extensions"
-msgstr "Ondersteunde Uitbreidings"
-
-#: info.cpp:302
-msgid "Supported Pixmap Formats"
-msgstr "Ondersteunde Bispatroon Formate"
-
-#: info.cpp:307
-#, c-format
-msgid "Pixmap Format #%1"
-msgstr "Bispatroon Formaat #%1"
-
-#: info.cpp:308
-msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
-msgstr "%1 Bpp, Diepte: %2, Scanline_pad: %3"
-
-#: info.cpp:318
-msgid "Maximum Request Size"
-msgstr "Maksimum Versoek Grootte"
-
-#: info.cpp:320
-msgid "Motion Buffer Size"
-msgstr "Beweging Buffer Grootte"
-
-#: info.cpp:323
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Biskaart"
-
-#: info.cpp:325
-msgid "Unit"
-msgstr "Eenheid"
-
-#: info.cpp:327
-msgid "Order"
-msgstr "Volgorde"
-
-#: info.cpp:329
-msgid "Padding"
-msgstr "Stopping"
-
-#: info.cpp:332
-msgid "Image Byte Order"
-msgstr "Beeld Byte Volgorde"
-
-#: info.cpp:358
-#, c-format
-msgid "No information available about %1."
-msgstr "Geen informasie beskikbaar aangaande %1."
-
-#: info.cpp:392
-msgid ""
-"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
-"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
-"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
-"systems."
-msgstr ""
-"<h1>Stelsel Informasie</h1> Alle die Informasie modules terug Informasie "
-"aangaande 'n sekere aspek van jou rekenaar hardeware of jou operating Stelsel. "
-"Nie Alle modules word beskikbaar op Alle hardeware argitektuur en/of operating "
-"sisteme."
-
-#: info.cpp:406 memory.cpp:95
-msgid "kcminfo"
-msgstr "kcminfo"
-
-#: info.cpp:407
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Kde Paneel Stelsel Informasie Kontrole Module"
-
-#: info.cpp:409 memory.cpp:98
-msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-
-#: info.cpp:425
-msgid "This list displays system information on the selected category."
-msgstr "Hierdie lys vertoon stelsel informasie op die gekose kategorie."
-
-#: info_aix.cpp:72
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: info_aix.cpp:73
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: info_aix.cpp:74
-msgid "Location"
-msgstr "Ligging"
-
-#: info_aix.cpp:75
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrywing"
-
-#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
-#: info_linux.cpp:458
-msgid "MB"
-msgstr " mb "
-
-#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
-#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
-#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
-msgid "Device"
-msgstr "Toestel"
-
-#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
-#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Heg Punt"
-
-#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
-#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
-msgid "FS Type"
-msgstr "Fs Tipe"
-
-#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
-#: info_solaris.cpp:186
-msgid "Total Size"
-msgstr "Totaal Grootte"
-
-#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:189
-msgid "Free Size"
-msgstr "Vry Grootte"
-
-#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
-msgid "n/a"
-msgstr "n/'n"
-
-#: info_fbsd.cpp:102
-msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
-msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz"
-
-#: info_fbsd.cpp:104
-msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
-msgstr "Sve %1: %2, onbekende spoed"
-
-#: info_fbsd.cpp:169
-msgid ""
-"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
-"readable."
-msgstr ""
-"Jou klank stelsel kon nie bevraagd word nie. /dev/sndstat bestaan nie of is nie "
-"leesbaar."
-
-#: info_fbsd.cpp:194
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
-msgstr ""
-"SCSI substelsel kon nie gevra word: /sbin/camkontrole kon nie gevind word nie"
-
-#: info_fbsd.cpp:197
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
-msgstr ""
-"SCSI substelsel kon nie gevra word: /sbin/camkontrole kon nie uitgevoer word "
-"nie"
-
-#: info_fbsd.cpp:242
-msgid ""
-"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
-msgstr ""
-"Kon nie enige program vind om te bevraagd met jou stelsel se PCI inligting"
-
-#: info_fbsd.cpp:258
-msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
-msgstr ""
-"PCI substelsel kon nie bevraagd word nie: %1 kon nie uitgevoer word nie"
-
-#: info_fbsd.cpp:270
-msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
-msgstr ""
-"Die PCI substelsel kon nie bevraagd word nie, hierdie mag root voorregte "
-"benodig."
-
-#: info_fbsd.cpp:285
-msgid "Could not check filesystem info: "
-msgstr "Kon nie kontroleur lêerstelsel inligting:"
-
-#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:193
-msgid "Mount Options"
-msgstr "Heg Opsies"
-
-#: info_hpux.cpp:331
-msgid "PA-RISC Processor"
-msgstr "PA-RISC Verwerker"
-
-#: info_hpux.cpp:333
-msgid "PA-RISC Revision"
-msgstr "PA-RISC Hersiening"
-
-#: info_hpux.cpp:366
-msgid "Could not get Information."
-msgstr "Kon nie Informasie kry nie."
-
-#: info_hpux.cpp:376
-msgid "Machine"
-msgstr "Masjien"
-
-#: info_hpux.cpp:383
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
-#: info_hpux.cpp:390
-msgid "Machine Identification Number"
-msgstr "Masjien Identifikasie Nommer"
-
-#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
-msgid "(none)"
-msgstr "(geen)"
-
-#: info_hpux.cpp:396
-msgid "Number of Active Processors"
-msgstr "Aantal aktiewe Prosseseerders"
-
-#: info_hpux.cpp:400
-msgid "CPU Clock"
-msgstr "Sve Horlosie"
-
-#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
-msgid "MHz"
-msgstr "Mhz"
-
-#: info_hpux.cpp:420
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(onbekende)"
-
-#: info_hpux.cpp:423
-msgid "CPU Architecture"
-msgstr "Sve Argitektuur"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "enabled"
-msgstr "geaktiveer"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "disabled"
-msgstr "gestremde"
-
-#: info_hpux.cpp:435
-msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
-msgstr "Numeries Coprocessor (Fpu)"
-
-#: info_hpux.cpp:442
-msgid "Total Physical Memory"
-msgstr "Totaal Fisiese Geheue"
-
-#: info_hpux.cpp:444
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
-
-#: info_hpux.cpp:445
-msgid "Size of One Page"
-msgstr "Grootte van een Bladsy"
-
-#: info_hpux.cpp:625
-msgid ""
-"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
-msgstr ""
-"Audio-Support ( alib ) was gestremd gedurende opstelling en compile-tyd."
-
-#: info_hpux.cpp:657
-msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
-msgstr "Nie moontlik om te open Audio-Server (Alib)."
-
-#: info_hpux.cpp:664
-msgid "Audio Name"
-msgstr "Audio Naam"
-
-#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
-msgid "Vendor"
-msgstr "Verkoper"
-
-#: info_hpux.cpp:666
-msgid "Alib Version"
-msgstr "Alib Weergawe"
-
-#: info_hpux.cpp:670
-msgid "Protocol Revision"
-msgstr "Protokol Hersiening"
-
-#: info_hpux.cpp:674
-msgid "Vendor Number"
-msgstr "Verkoper Nommer"
-
-#: info_hpux.cpp:677
-msgid "Release"
-msgstr "Vrylaat"
-
-#: info_hpux.cpp:680
-msgid "Byte Order"
-msgstr "Byte Volgorde"
-
-#: info_hpux.cpp:681
-msgid "ALSBFirst (LSB)"
-msgstr "Alsbfirst (Lsb)"
-
-#: info_hpux.cpp:682
-msgid "AMSBFirst (MSB)"
-msgstr "Amsbfirst (Msb)"
-
-#: info_hpux.cpp:683
-msgid "Invalid Byteorder."
-msgstr "Ongeldige Byte Volgorde."
-
-#: info_hpux.cpp:685
-msgid "Bit Order"
-msgstr "Bit Volgorde"
-
-#: info_hpux.cpp:687
-msgid "ALeastSignificant (LSB)"
-msgstr "Aleastsignificant (Lsb)"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "AMostSignificant (MSB)"
-msgstr "Amostsignificant (Msb)"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "Invalid Bitorder."
-msgstr "Ongeldige Bis volgorde."
-
-#: info_hpux.cpp:691
-msgid "Data Formats"
-msgstr "Data Formate"
-
-#: info_hpux.cpp:698
-msgid "Sampling Rates"
-msgstr "Monster Tempo"
-
-#: info_hpux.cpp:704
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Invoer Bronkodes"
-
-#: info_hpux.cpp:706
-msgid "Mono-Microphone"
-msgstr "Mono-Microphone"
-
-#: info_hpux.cpp:708
-msgid "Mono-Auxiliary"
-msgstr "Mono-Auxiliary"
-
-#: info_hpux.cpp:710
-msgid "Left-Microphone"
-msgstr "Linker-Mikrofoon"
-
-#: info_hpux.cpp:712
-msgid "Right-Microphone"
-msgstr "Regter-Mikrofoon"
-
-#: info_hpux.cpp:714
-msgid "Left-Auxiliary"
-msgstr "Left-Auxiliary"
-
-#: info_hpux.cpp:716
-msgid "Right-Auxiliary"
-msgstr "Right-Auxiliary"
-
-#: info_hpux.cpp:719
-msgid "Input Channels"
-msgstr "Invoer Kanale"
-
-#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
-msgid "Mono-Channel"
-msgstr "Mono-Kanaal"
-
-#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
-msgid "Left-Channel"
-msgstr "Linker-Kanaal"
-
-#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
-msgid "Right-Channel"
-msgstr "Regter-Kanaal"
-
-#: info_hpux.cpp:728
-msgid "Output Destinations"
-msgstr "Uitset Bestemminge"
-
-#: info_hpux.cpp:730
-msgid "Mono-InternalSpeaker"
-msgstr "Mono-InternalSpeaker"
-
-#: info_hpux.cpp:732
-msgid "Mono-Jack"
-msgstr "Mono-Jack"
-
-#: info_hpux.cpp:734
-msgid "Left-InternalSpeaker"
-msgstr "Left-InternalSpeaker"
-
-#: info_hpux.cpp:736
-msgid "Right-InternalSpeaker"
-msgstr "Right-InternalSpeaker"
-
-#: info_hpux.cpp:738
-msgid "Left-Jack"
-msgstr "Left-Jack"
-
-#: info_hpux.cpp:740
-msgid "Right-Jack"
-msgstr "Right-Jack"
-
-#: info_hpux.cpp:743
-msgid "Output Channels"
-msgstr "Uitset Kanale"
-
-#: info_hpux.cpp:753
-msgid "Gain"
-msgstr "Versterking"
-
-#: info_hpux.cpp:754
-msgid "Input Gain Limits"
-msgstr "Invoer Versterking Limiet"
-
-#: info_hpux.cpp:756
-msgid "Output Gain Limits"
-msgstr "Uitset Versterking Limiet"
-
-#: info_hpux.cpp:759
-msgid "Monitor Gain Limits"
-msgstr "Monitor Versterking Limiet"
-
-#: info_hpux.cpp:762
-msgid "Gain Restricted"
-msgstr "Versterking Beperking"
-
-#: info_hpux.cpp:767
-msgid "Lock"
-msgstr "Sluit"
-
-#: info_hpux.cpp:769
-msgid "Queue Length"
-msgstr "Wagtou Lengte"
-
-#: info_hpux.cpp:771
-msgid "Block Size"
-msgstr "Blok Grootte"
-
-#: info_hpux.cpp:773
-msgid "Stream Port (decimal)"
-msgstr "Stroom Poort (desimaal)"
-
-#: info_hpux.cpp:775
-msgid "Ev Buffer Size"
-msgstr "Ev Buffer Grootte"
-
-#: info_hpux.cpp:777
-msgid "Ext Number"
-msgstr "Ext Nommer"
-
-#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
-msgid "DMA-Channel"
-msgstr "DMA-Kanaal"
-
-#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
-msgid "Used By"
-msgstr "Gebruik word Deur"
-
-#: info_linux.cpp:194
-msgid "I/O-Range"
-msgstr "I/O-strekking"
-
-#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
-msgid "Devices"
-msgstr "Toestelle"
-
-#: info_linux.cpp:219
-msgid "Major Number"
-msgstr "Hoof Nommer"
-
-#: info_linux.cpp:220
-msgid "Minor Number"
-msgstr "Hoof Nommer"
-
-#: info_linux.cpp:232
-msgid "Character Devices"
-msgstr "Karakter Toestelle"
-
-#: info_linux.cpp:236
-msgid "Block Devices"
-msgstr "Blok Toestelle"
-
-#: info_linux.cpp:265
-msgid "Miscellaneous Devices"
-msgstr "Gemengde Toestelle"
-
-#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
-msgid "IRQ"
-msgstr "Irq"
-
-#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
-msgid "No PCI devices found."
-msgstr "Geen Pci toestelle gevind."
-
-#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
-msgid "No I/O port devices found."
-msgstr "Geen I/O poort toestelle gevind."
-
-#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
-msgid "No audio devices found."
-msgstr "Geen audio toestelle gevind."
-
-#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
-msgid "No SCSI devices found."
-msgstr "Geen Scsi toestelle gevind."
-
-#: info_netbsd.cpp:284
-msgid "Total Nodes"
-msgstr "Totaal Nodes"
-
-#: info_netbsd.cpp:285
-msgid "Free Nodes"
-msgstr "Gratis Nodes"
-
-#: info_netbsd.cpp:286
-msgid "Flags"
-msgstr "Vlae"
-
-#: info_openbsd.cpp:275
-msgid "Unable to run /sbin/mount."
-msgstr "Nie moontlik om te loop/sbin/heg."
-
-#: info_osx.cpp:84
-msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
-msgstr "Kernel is konfigureer vir %1Sves"
-
-#: info_osx.cpp:86
-msgid "CPU %1: %2"
-msgstr "Sve %1: %2"
-
-#: info_osx.cpp:140
-#, c-format
-msgid "Device Name: %1"
-msgstr "Toestel Naam: %1"
-
-#: info_osx.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Manufacturer: %1"
-msgstr "Vervaardiger: %1"
-
-#: info_solaris.cpp:77
-msgid "Instance"
-msgstr "Voorbeeld"
-
-#: info_solaris.cpp:78
-msgid "CPU Type"
-msgstr "Sve Tipe"
-
-#: info_solaris.cpp:79
-msgid "FPU Type"
-msgstr "Fpu Tipe"
-
-#: info_solaris.cpp:81
-msgid "State"
-msgstr "Staat"
-
-#: info_solaris.cpp:192
-msgid "Mount Time"
-msgstr "Mount Tyd"
-
-#: info_solaris.cpp:460
-msgid "Spectype:"
-msgstr "Spec-tipe:"
-
-#: info_solaris.cpp:462
-msgid "character special"
-msgstr "karakter spesiaal"
-
-#: info_solaris.cpp:463
-msgid "block special"
-msgstr "blok spesiaal"
-
-#: info_solaris.cpp:465
-msgid "Nodetype:"
-msgstr "Node-tipe:"
-
-#: info_solaris.cpp:470
-msgid "Major/Minor:"
-msgstr "Groot/Klein:"
-
-#: info_solaris.cpp:540
-msgid "(no value)"
-msgstr "(geen waarde)"
-
-#: info_solaris.cpp:609
-msgid "Driver Name:"
-msgstr "Drywer Naam:"
-
-#: info_solaris.cpp:611
-msgid "(driver not attached)"
-msgstr "(drywer nie gekoppelde)"
-
-#: info_solaris.cpp:614
-msgid "Binding Name:"
-msgstr "Binding Naam:"
-
-#: info_solaris.cpp:628
-msgid "Compatible Names:"
-msgstr "Aanpasbaar Name:"
-
-#: info_solaris.cpp:631
-msgid "Physical Path:"
-msgstr "Fisiese Gids soeklys:"
-
-#: info_solaris.cpp:649
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipe:"
-
-#: info_solaris.cpp:651
-msgid "Value:"
-msgstr "Waarde:"
-
-#: info_solaris.cpp:660
-msgid "Minor Nodes"
-msgstr "Klein Nodes"
-
-#: info_solaris.cpp:685
-msgid "Device Information"
-msgstr "Toestel Informasie"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Processor(s)"
-msgstr "Verwerker(s)"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Interrupt"
-msgstr "Interrupt"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "PCI"
-msgstr "Pci"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "I/O-Port"
-msgstr "I/O-Port"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Soundcard"
-msgstr "Klankkaart"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "SCSI"
-msgstr "Scsi"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "Partitions"
-msgstr "Partisies"
-
-#: main.cpp:121
-msgid "X-Server"
-msgstr "X-bediener"
-
-#: main.cpp:135
-msgid "OpenGL"
-msgstr "OopGL"
-
-#: main.cpp:145
-msgid "CD-ROM Info"
-msgstr ""
-
-#: memory.cpp:83
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 Gb"
-
-#: memory.cpp:85
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 mb "
-
-#: memory.cpp:87
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 Kb"
-
-#: memory.cpp:96
-msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
-msgstr "Kde Paneel Geheue Informasie Kontrole Module"
-
-#: memory.cpp:114
-msgid "Not available."
-msgstr "Nie beskikbaar."
-
-#: memory.cpp:129
-msgid "Total physical memory:"
-msgstr "Totaal fisiese geheue:"
-
-#: memory.cpp:132
-msgid "Free physical memory:"
-msgstr "Vry fisiese geheue:"
-
-#: memory.cpp:137
-msgid "Shared memory:"
-msgstr "Gedeelde geheue:"
-
-#: memory.cpp:140
-msgid "Disk buffers:"
-msgstr "Disket buffers:"
-
-#: memory.cpp:144
-msgid "Active memory:"
-msgstr "Aktief geheue:"
-
-#: memory.cpp:147
-msgid "Inactive memory:"
-msgstr "Onaktiewe geheue:"
-
-#: memory.cpp:152
-msgid "Disk cache:"
-msgstr "Disket kas:"
-
-#: memory.cpp:156
-msgid "Total swap memory:"
-msgstr "Totaal uitruil geheue:"
-
-#: memory.cpp:159
-msgid "Free swap memory:"
-msgstr "Vry uitruil geheue:"
-
-#: memory.cpp:198
-msgid "Total Memory"
-msgstr "Totaal Geheue"
-
-#: memory.cpp:199
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
-"memory</b> in your system."
-msgstr ""
-"Hierdie grafiek gee jou 'n oorsig van die <b>totale aantal van fisiese en "
-"virtuele geheue</b> in jou stelsel."
-
-#: memory.cpp:204
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fisiese Geheue"
-
-#: memory.cpp:205
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
-"in your system."
-"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
-"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
-"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
-"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
-msgstr ""
-"Hierdie grafiek gee jou 'n oorsig van die <b>gebruik van fisiese geheue</b> "
-"in jou stelsel."
-"<p>Die meeste bedryfstelsels (inklusief Linux) sal soveel as moontlik van die "
-"beskikbare fisiese geheue op die skyfkas gebruik, om die spoed van die stelsel "
-"werksverrigting te verhoog. "
-"<p>Dit beteken as jy 'n klein hoeveelheid van <b>Gratis Fisiese geheue</b> "
-"en 'n groot aantal van <b>Skyfkas Geheue</b> het, is jou stelsel goed "
-"gekonfigureerd."
-
-#: memory.cpp:217
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Uitruil Spasie"
-
-#: memory.cpp:218
-msgid ""
-"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
-"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
-"partitions and/or swap files."
-msgstr ""
-"Die uitruil spasie is die <b>virtuele geheue</b> beskikbaar na die stelsel. "
-"<p>Dit sal gebruik word op versoek en word voorsien deur een of meer ruil "
-"gedeeltes en/of uitruil lêers."
-
-#: memory.cpp:271
-msgid ""
-"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
-"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
-"of the physical and virtual used memory."
-msgstr ""
-"<h1>Geheue Informasie</h1> Hierdie vertoon vertoon jy die huidige Geheue "
-"gebruik van jou stelsel. die waardes word opgedateer op 'n gewone basis en gee "
-"jy 'n oorsig van die fisiese en virtuele gebruik word Geheue."
-
-#: memory.cpp:350
-msgid "%1 free"
-msgstr "%1 vry"
-
-#: memory.cpp:371
-msgid "%1 bytes ="
-msgstr "%1 grepe ="
-
-#: memory.cpp:402
-msgid "Application Data"
-msgstr "Aansoek Data"
-
-#: memory.cpp:404
-msgid "Disk Buffers"
-msgstr "Disket Buffers"
-
-#: memory.cpp:406
-msgid "Disk Cache"
-msgstr "Disket Kas"
-
-#: memory.cpp:408
-msgid "Free Physical Memory"
-msgstr "Vry Fisiese Geheue"
-
-#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
-msgid "Used Swap"
-msgstr "Gebruik word Uitruil"
-
-#: memory.cpp:421
-msgid "Free Swap"
-msgstr "Vry Uitruil"
-
-#: memory.cpp:437
-msgid "Used Physical Memory"
-msgstr "Gebruik word Fisiese Geheue"
-
-#: memory.cpp:441
-msgid "Total Free Memory"
-msgstr "Totaal Vry Geheue"
-
-#: opengl.cpp:266
-msgid "Max. number of light sources"
-msgstr "Maksimale aantal van lig bronne"
-
-#: opengl.cpp:267
-msgid "Max. number of clipping planes"
-msgstr "Maksimale aantal uitknipsel planes"
-
-#: opengl.cpp:268
-msgid "Max. pixel map table size"
-msgstr "Maksimale pixel kaart tafel grootte"
-
-#: opengl.cpp:269
-msgid "Max. display list nesting level"
-msgstr "Maksimale vertoon lys nes vlak"
-
-#: opengl.cpp:270
-msgid "Max. evaluator order"
-msgstr "Maksimale beoordeel volgorde "
-
-#: opengl.cpp:271
-msgid "Max. recommended vertex count"
-msgstr "Maksimale voorgestelde vertex getal"
-
-#: opengl.cpp:272
-msgid "Max. recommended index count"
-msgstr "Maksimale voorgestelde indeks getal"
-
-#: opengl.cpp:274
-msgid "Occlusion query counter bits"
-msgstr "Absorbeerde navraag teller bisse"
-
-#: opengl.cpp:277
-msgid "Max. vertex blend matrices"
-msgstr "Maksimale vertex mengsel matrikse"
-
-#: opengl.cpp:280
-msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
-msgstr "Maksimale vertex mengsel matrikse palette grootte"
-
-#: opengl.cpp:286
-msgid "Max. texture size"
-msgstr "Maksimale tekstuur grootte"
-
-#: opengl.cpp:287
-msgid "Num. of texture units"
-msgstr "Aantal tekstuur eenhede"
-
-#: opengl.cpp:288
-msgid "Max. 3D texture size"
-msgstr "Maksimale 3D tekstuur grootte"
-
-#: opengl.cpp:290
-msgid "Max. cube map texture size"
-msgstr "Maksimale kubus kaart tekstuur grootte"
-
-#: opengl.cpp:293
-msgid "Max. rectangular texture size"
-msgstr "Maksimale reghoekige tekstuur grootte"
-
-#: opengl.cpp:296
-msgid "Max. texture LOD bias"
-msgstr "Maksimale tekstuur LOD bias"
-
-#: opengl.cpp:299
-msgid "Max. anisotropy filtering level"
-msgstr "Maksimale anisotropy filtrering vlak"
-
-#: opengl.cpp:302
-msgid "Num. of compressed texture formats"
-msgstr "Aantal kompresde tekstuur formate"
-
-#: opengl.cpp:401
-msgid "Max. viewport dimensions"
-msgstr "Maksimale uitsigpoort dimensies"
-
-#: opengl.cpp:402
-msgid "Subpixel bits"
-msgstr "Subpixel bisse"
-
-#: opengl.cpp:403
-msgid "Aux. buffers"
-msgstr "Aux. buffers:"
-
-#: opengl.cpp:409
-msgid "Frame buffer properties"
-msgstr "Raam buffer eienskappe"
-
-#: opengl.cpp:410
-msgid "Texturing"
-msgstr "Tekstuur"
-
-#: opengl.cpp:411
-msgid "Various limits"
-msgstr "Verskeidenheid beperkings"
-
-#: opengl.cpp:412
-msgid "Points and lines"
-msgstr "Punte en lyne"
-
-#: opengl.cpp:413
-msgid "Stack depth limits"
-msgstr "Stapel diepte beperkings"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Direct Rendering"
-msgstr "Direkte Oordrag"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Indirect Rendering"
-msgstr "Indirekte Oordrag"
-
-#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
-msgid "3D Accelerator"
-msgstr "3D Versnelling"
-
-#: opengl.cpp:484
-msgid "Subvendor"
-msgstr "Subverkoper"
-
-#: opengl.cpp:485
-msgid "Revision"
-msgstr "Hersiening"
-
-#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekende"
-
-#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
-msgid "Driver"
-msgstr "Drywer"
-
-#: opengl.cpp:493
-msgid "Renderer"
-msgstr "Oordraer"
-
-#: opengl.cpp:494
-msgid "OpenGL version"
-msgstr "OopGL uitgawe"
-
-#: opengl.cpp:498
-msgid "Kernel module"
-msgstr "Kernel module"
-
-#: opengl.cpp:501
-msgid "OpenGL extensions"
-msgstr "OopGL uitbreidings"
-
-#: opengl.cpp:504
-msgid "Implementation specific"
-msgstr "Implemenering spesifiek"
-
-#: opengl.cpp:514
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
-
-#: opengl.cpp:515
-msgid "server GLX vendor"
-msgstr "bediener GLX verkoper"
-
-#: opengl.cpp:516
-msgid "server GLX version"
-msgstr "bediener GLX Weergawe"
-
-#: opengl.cpp:517
-msgid "server GLX extensions"
-msgstr "bediener GLX uitbreiding"
-
-#: opengl.cpp:520
-msgid "client GLX vendor"
-msgstr "klient GLX verkoper"
-
-#: opengl.cpp:521
-msgid "client GLX version"
-msgstr "klient GLX Weergawe"
-
-#: opengl.cpp:522
-msgid "client GLX extensions"
-msgstr "klient GLX uitbreidings"
-
-#: opengl.cpp:524
-msgid "GLX extensions"
-msgstr "GLX uitbreidings"
-
-#: opengl.cpp:528
-msgid "GLU"
-msgstr "GLU"
-
-#: opengl.cpp:529
-msgid "GLU version"
-msgstr "GLU weergawe"
-
-#: opengl.cpp:530
-msgid "GLU extensions"
-msgstr "GLU uitbreidings"
-
-#: opengl.cpp:662
-msgid "Could not initialize OpenGL"
-msgstr "Kon nie inisialiseer OopGL"