diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-af/messages/kdebase/kcminfo.po | 1194 |
1 files changed, 0 insertions, 1194 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcminfo.po deleted file mode 100644 index 416030e6895..00000000000 --- a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcminfo.po +++ /dev/null @@ -1,1194 +0,0 @@ -# UTF-8 test:äëïöü -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Frikkie Thirion <[email protected]>, 2001,2002. -# Juanita Franz <[email protected]>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminfo stable\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-11 11:28+0200\n" -"Last-Translator: JUANITA FRANZ <[email protected]>\n" -"Language-Team: AFRIKAANS <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za), Juanita Franz " - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected], [email protected] " - -#: info.cpp:144 -#, c-format -msgid "Screen # %1" -msgstr "Skerm # %1" - -#: info.cpp:145 -msgid "(Default Screen)" -msgstr "(Verstek Skerm)" - -#: info.cpp:149 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensies" - -#: info.cpp:150 -msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" -msgstr "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" - -#: info.cpp:156 -msgid "Resolution" -msgstr "Opkyk" - -#: info.cpp:157 -msgid "%1 x %2 dpi" -msgstr "%1 x %2 dpi" - -#: info.cpp:173 -msgid "Depths (%1)" -msgstr "Dieptes (%1)" - -#: info.cpp:177 -msgid "Root Window ID" -msgstr "Root Venster Id" - -#: info.cpp:179 -msgid "Depth of Root Window" -msgstr "Diepte van Root Venster" - -#: info.cpp:181 -msgid "%1 plane" -msgstr "%1 plane" - -#: info.cpp:182 -msgid "%1 planes" -msgstr "%1 planes" - -#: info.cpp:183 -msgid "Number of Colormaps" -msgstr "Nommer van Colormaps" - -#: info.cpp:184 -msgid "minimum %1, maximum %2" -msgstr "minimum %1, maksimum %2" - -#: info.cpp:186 -msgid "Default Colormap" -msgstr "Verstek Colormap" - -#: info.cpp:188 -msgid "Default Number of Colormap Cells" -msgstr "Verstek Nommer van Colormap Selle" - -#: info.cpp:190 -msgid "Preallocated Pixels" -msgstr "Vooraf toegekende Beeld elemente" - -#: info.cpp:191 -msgid "Black %1, White %2" -msgstr "Swart %1, Wit %2" - -#: info.cpp:198 -msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" -msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2" - -#: info.cpp:200 -msgid "When mapped" -msgstr "Wanneer mapped" - -#: info.cpp:205 -msgid "Largest Cursor" -msgstr "Grootste Plekaanduier" - -#: info.cpp:207 -msgid "unlimited" -msgstr "onbeperk" - -#: info.cpp:209 -msgid "Current Input Event Mask" -msgstr "Huidige Invoer Gebeurtenis Mask" - -#: info.cpp:216 -#, c-format -msgid "Event = %1" -msgstr "Gebeurtenis = %1" - -#: info.cpp:225 -msgid "LSBFirst" -msgstr " lsbfirst " - -#: info.cpp:226 -msgid "MSBFirst" -msgstr "Msbfirst" - -#: info.cpp:227 -#, c-format -msgid "Unknown Order %1" -msgstr "Onbekende Volgorde %1" - -#: info.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Bit\n" -"%n Bits" -msgstr "" -"Een Bit\n" -"%n Bits" - -#: info.cpp:239 -msgid "1 Byte" -msgstr "1 Byte" - -#: info.cpp:241 -msgid "%1 Bytes" -msgstr "%1 Bytes" - -#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 -#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 -#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636 -msgid "Value" -msgstr "Waarde" - -#: info.cpp:266 -msgid "Server Information" -msgstr "Bediener Informasie" - -#: info.cpp:272 opengl.cpp:638 -msgid "Name of the Display" -msgstr "Naam van die Vertoon" - -#: info.cpp:275 -msgid "Vendor String" -msgstr "Verkoper String" - -#: info.cpp:276 -msgid "Vendor Release Number" -msgstr "Verkoper Vrylaat Nommer" - -#: info.cpp:279 -msgid "Version Number" -msgstr "Weergawe Nommer" - -#: info.cpp:283 -msgid "Available Screens" -msgstr "Beskikbaar Skerms" - -#: info.cpp:291 -msgid "Supported Extensions" -msgstr "Ondersteunde Uitbreidings" - -#: info.cpp:302 -msgid "Supported Pixmap Formats" -msgstr "Ondersteunde Bispatroon Formate" - -#: info.cpp:307 -#, c-format -msgid "Pixmap Format #%1" -msgstr "Bispatroon Formaat #%1" - -#: info.cpp:308 -msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" -msgstr "%1 Bpp, Diepte: %2, Scanline_pad: %3" - -#: info.cpp:318 -msgid "Maximum Request Size" -msgstr "Maksimum Versoek Grootte" - -#: info.cpp:320 -msgid "Motion Buffer Size" -msgstr "Beweging Buffer Grootte" - -#: info.cpp:323 -msgid "Bitmap" -msgstr "Biskaart" - -#: info.cpp:325 -msgid "Unit" -msgstr "Eenheid" - -#: info.cpp:327 -msgid "Order" -msgstr "Volgorde" - -#: info.cpp:329 -msgid "Padding" -msgstr "Stopping" - -#: info.cpp:332 -msgid "Image Byte Order" -msgstr "Beeld Byte Volgorde" - -#: info.cpp:358 -#, c-format -msgid "No information available about %1." -msgstr "Geen informasie beskikbaar aangaande %1." - -#: info.cpp:392 -msgid "" -"<h1>System Information</h1> All the information modules return information " -"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " -"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " -"systems." -msgstr "" -"<h1>Stelsel Informasie</h1> Alle die Informasie modules terug Informasie " -"aangaande 'n sekere aspek van jou rekenaar hardeware of jou operating Stelsel. " -"Nie Alle modules word beskikbaar op Alle hardeware argitektuur en/of operating " -"sisteme." - -#: info.cpp:406 memory.cpp:95 -msgid "kcminfo" -msgstr "kcminfo" - -#: info.cpp:407 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Kde Paneel Stelsel Informasie Kontrole Module" - -#: info.cpp:409 memory.cpp:98 -msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" -msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" - -#: info.cpp:425 -msgid "This list displays system information on the selected category." -msgstr "Hierdie lys vertoon stelsel informasie op die gekose kategorie." - -#: info_aix.cpp:72 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: info_aix.cpp:73 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: info_aix.cpp:74 -msgid "Location" -msgstr "Ligging" - -#: info_aix.cpp:75 -msgid "Description" -msgstr "Beskrywing" - -#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 -#: info_linux.cpp:458 -msgid "MB" -msgstr " mb " - -#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 -#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 -#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 -msgid "Device" -msgstr "Toestel" - -#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 -#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 -msgid "Mount Point" -msgstr "Heg Punt" - -#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 -#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 -msgid "FS Type" -msgstr "Fs Tipe" - -#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 -#: info_solaris.cpp:186 -msgid "Total Size" -msgstr "Totaal Grootte" - -#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:189 -msgid "Free Size" -msgstr "Vry Grootte" - -#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 -msgid "n/a" -msgstr "n/'n" - -#: info_fbsd.cpp:102 -msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" -msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz" - -#: info_fbsd.cpp:104 -msgid "CPU %1: %2, unknown speed" -msgstr "Sve %1: %2, onbekende spoed" - -#: info_fbsd.cpp:169 -msgid "" -"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " -"readable." -msgstr "" -"Jou klank stelsel kon nie bevraagd word nie. /dev/sndstat bestaan nie of is nie " -"leesbaar." - -#: info_fbsd.cpp:194 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" -msgstr "" -"SCSI substelsel kon nie gevra word: /sbin/camkontrole kon nie gevind word nie" - -#: info_fbsd.cpp:197 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" -msgstr "" -"SCSI substelsel kon nie gevra word: /sbin/camkontrole kon nie uitgevoer word " -"nie" - -#: info_fbsd.cpp:242 -msgid "" -"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" -msgstr "" -"Kon nie enige program vind om te bevraagd met jou stelsel se PCI inligting" - -#: info_fbsd.cpp:258 -msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" -msgstr "" -"PCI substelsel kon nie bevraagd word nie: %1 kon nie uitgevoer word nie" - -#: info_fbsd.cpp:270 -msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." -msgstr "" -"Die PCI substelsel kon nie bevraagd word nie, hierdie mag root voorregte " -"benodig." - -#: info_fbsd.cpp:285 -msgid "Could not check filesystem info: " -msgstr "Kon nie kontroleur lêerstelsel inligting:" - -#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:193 -msgid "Mount Options" -msgstr "Heg Opsies" - -#: info_hpux.cpp:331 -msgid "PA-RISC Processor" -msgstr "PA-RISC Verwerker" - -#: info_hpux.cpp:333 -msgid "PA-RISC Revision" -msgstr "PA-RISC Hersiening" - -#: info_hpux.cpp:366 -msgid "Could not get Information." -msgstr "Kon nie Informasie kry nie." - -#: info_hpux.cpp:376 -msgid "Machine" -msgstr "Masjien" - -#: info_hpux.cpp:383 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: info_hpux.cpp:390 -msgid "Machine Identification Number" -msgstr "Masjien Identifikasie Nommer" - -#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618 -msgid "(none)" -msgstr "(geen)" - -#: info_hpux.cpp:396 -msgid "Number of Active Processors" -msgstr "Aantal aktiewe Prosseseerders" - -#: info_hpux.cpp:400 -msgid "CPU Clock" -msgstr "Sve Horlosie" - -#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 -msgid "MHz" -msgstr "Mhz" - -#: info_hpux.cpp:420 -msgid "(unknown)" -msgstr "(onbekende)" - -#: info_hpux.cpp:423 -msgid "CPU Architecture" -msgstr "Sve Argitektuur" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "enabled" -msgstr "geaktiveer" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "disabled" -msgstr "gestremde" - -#: info_hpux.cpp:435 -msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" -msgstr "Numeries Coprocessor (Fpu)" - -#: info_hpux.cpp:442 -msgid "Total Physical Memory" -msgstr "Totaal Fisiese Geheue" - -#: info_hpux.cpp:444 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" - -#: info_hpux.cpp:445 -msgid "Size of One Page" -msgstr "Grootte van een Bladsy" - -#: info_hpux.cpp:625 -msgid "" -"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." -msgstr "" -"Audio-Support ( alib ) was gestremd gedurende opstelling en compile-tyd." - -#: info_hpux.cpp:657 -msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." -msgstr "Nie moontlik om te open Audio-Server (Alib)." - -#: info_hpux.cpp:664 -msgid "Audio Name" -msgstr "Audio Naam" - -#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 -msgid "Vendor" -msgstr "Verkoper" - -#: info_hpux.cpp:666 -msgid "Alib Version" -msgstr "Alib Weergawe" - -#: info_hpux.cpp:670 -msgid "Protocol Revision" -msgstr "Protokol Hersiening" - -#: info_hpux.cpp:674 -msgid "Vendor Number" -msgstr "Verkoper Nommer" - -#: info_hpux.cpp:677 -msgid "Release" -msgstr "Vrylaat" - -#: info_hpux.cpp:680 -msgid "Byte Order" -msgstr "Byte Volgorde" - -#: info_hpux.cpp:681 -msgid "ALSBFirst (LSB)" -msgstr "Alsbfirst (Lsb)" - -#: info_hpux.cpp:682 -msgid "AMSBFirst (MSB)" -msgstr "Amsbfirst (Msb)" - -#: info_hpux.cpp:683 -msgid "Invalid Byteorder." -msgstr "Ongeldige Byte Volgorde." - -#: info_hpux.cpp:685 -msgid "Bit Order" -msgstr "Bit Volgorde" - -#: info_hpux.cpp:687 -msgid "ALeastSignificant (LSB)" -msgstr "Aleastsignificant (Lsb)" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "AMostSignificant (MSB)" -msgstr "Amostsignificant (Msb)" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "Invalid Bitorder." -msgstr "Ongeldige Bis volgorde." - -#: info_hpux.cpp:691 -msgid "Data Formats" -msgstr "Data Formate" - -#: info_hpux.cpp:698 -msgid "Sampling Rates" -msgstr "Monster Tempo" - -#: info_hpux.cpp:704 -msgid "Input Sources" -msgstr "Invoer Bronkodes" - -#: info_hpux.cpp:706 -msgid "Mono-Microphone" -msgstr "Mono-Microphone" - -#: info_hpux.cpp:708 -msgid "Mono-Auxiliary" -msgstr "Mono-Auxiliary" - -#: info_hpux.cpp:710 -msgid "Left-Microphone" -msgstr "Linker-Mikrofoon" - -#: info_hpux.cpp:712 -msgid "Right-Microphone" -msgstr "Regter-Mikrofoon" - -#: info_hpux.cpp:714 -msgid "Left-Auxiliary" -msgstr "Left-Auxiliary" - -#: info_hpux.cpp:716 -msgid "Right-Auxiliary" -msgstr "Right-Auxiliary" - -#: info_hpux.cpp:719 -msgid "Input Channels" -msgstr "Invoer Kanale" - -#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745 -msgid "Mono-Channel" -msgstr "Mono-Kanaal" - -#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747 -msgid "Left-Channel" -msgstr "Linker-Kanaal" - -#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749 -msgid "Right-Channel" -msgstr "Regter-Kanaal" - -#: info_hpux.cpp:728 -msgid "Output Destinations" -msgstr "Uitset Bestemminge" - -#: info_hpux.cpp:730 -msgid "Mono-InternalSpeaker" -msgstr "Mono-InternalSpeaker" - -#: info_hpux.cpp:732 -msgid "Mono-Jack" -msgstr "Mono-Jack" - -#: info_hpux.cpp:734 -msgid "Left-InternalSpeaker" -msgstr "Left-InternalSpeaker" - -#: info_hpux.cpp:736 -msgid "Right-InternalSpeaker" -msgstr "Right-InternalSpeaker" - -#: info_hpux.cpp:738 -msgid "Left-Jack" -msgstr "Left-Jack" - -#: info_hpux.cpp:740 -msgid "Right-Jack" -msgstr "Right-Jack" - -#: info_hpux.cpp:743 -msgid "Output Channels" -msgstr "Uitset Kanale" - -#: info_hpux.cpp:753 -msgid "Gain" -msgstr "Versterking" - -#: info_hpux.cpp:754 -msgid "Input Gain Limits" -msgstr "Invoer Versterking Limiet" - -#: info_hpux.cpp:756 -msgid "Output Gain Limits" -msgstr "Uitset Versterking Limiet" - -#: info_hpux.cpp:759 -msgid "Monitor Gain Limits" -msgstr "Monitor Versterking Limiet" - -#: info_hpux.cpp:762 -msgid "Gain Restricted" -msgstr "Versterking Beperking" - -#: info_hpux.cpp:767 -msgid "Lock" -msgstr "Sluit" - -#: info_hpux.cpp:769 -msgid "Queue Length" -msgstr "Wagtou Lengte" - -#: info_hpux.cpp:771 -msgid "Block Size" -msgstr "Blok Grootte" - -#: info_hpux.cpp:773 -msgid "Stream Port (decimal)" -msgstr "Stroom Poort (desimaal)" - -#: info_hpux.cpp:775 -msgid "Ev Buffer Size" -msgstr "Ev Buffer Grootte" - -#: info_hpux.cpp:777 -msgid "Ext Number" -msgstr "Ext Nommer" - -#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67 -msgid "DMA-Channel" -msgstr "DMA-Kanaal" - -#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195 -msgid "Used By" -msgstr "Gebruik word Deur" - -#: info_linux.cpp:194 -msgid "I/O-Range" -msgstr "I/O-strekking" - -#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103 -msgid "Devices" -msgstr "Toestelle" - -#: info_linux.cpp:219 -msgid "Major Number" -msgstr "Hoof Nommer" - -#: info_linux.cpp:220 -msgid "Minor Number" -msgstr "Hoof Nommer" - -#: info_linux.cpp:232 -msgid "Character Devices" -msgstr "Karakter Toestelle" - -#: info_linux.cpp:236 -msgid "Block Devices" -msgstr "Blok Toestelle" - -#: info_linux.cpp:265 -msgid "Miscellaneous Devices" -msgstr "Gemengde Toestelle" - -#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196 -msgid "IRQ" -msgstr "Irq" - -#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210 -msgid "No PCI devices found." -msgstr "Geen Pci toestelle gevind." - -#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217 -msgid "No I/O port devices found." -msgstr "Geen I/O poort toestelle gevind." - -#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224 -msgid "No audio devices found." -msgstr "Geen audio toestelle gevind." - -#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262 -msgid "No SCSI devices found." -msgstr "Geen Scsi toestelle gevind." - -#: info_netbsd.cpp:284 -msgid "Total Nodes" -msgstr "Totaal Nodes" - -#: info_netbsd.cpp:285 -msgid "Free Nodes" -msgstr "Gratis Nodes" - -#: info_netbsd.cpp:286 -msgid "Flags" -msgstr "Vlae" - -#: info_openbsd.cpp:275 -msgid "Unable to run /sbin/mount." -msgstr "Nie moontlik om te loop/sbin/heg." - -#: info_osx.cpp:84 -msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" -msgstr "Kernel is konfigureer vir %1Sves" - -#: info_osx.cpp:86 -msgid "CPU %1: %2" -msgstr "Sve %1: %2" - -#: info_osx.cpp:140 -#, c-format -msgid "Device Name: %1" -msgstr "Toestel Naam: %1" - -#: info_osx.cpp:148 -#, c-format -msgid "Manufacturer: %1" -msgstr "Vervaardiger: %1" - -#: info_solaris.cpp:77 -msgid "Instance" -msgstr "Voorbeeld" - -#: info_solaris.cpp:78 -msgid "CPU Type" -msgstr "Sve Tipe" - -#: info_solaris.cpp:79 -msgid "FPU Type" -msgstr "Fpu Tipe" - -#: info_solaris.cpp:81 -msgid "State" -msgstr "Staat" - -#: info_solaris.cpp:192 -msgid "Mount Time" -msgstr "Mount Tyd" - -#: info_solaris.cpp:460 -msgid "Spectype:" -msgstr "Spec-tipe:" - -#: info_solaris.cpp:462 -msgid "character special" -msgstr "karakter spesiaal" - -#: info_solaris.cpp:463 -msgid "block special" -msgstr "blok spesiaal" - -#: info_solaris.cpp:465 -msgid "Nodetype:" -msgstr "Node-tipe:" - -#: info_solaris.cpp:470 -msgid "Major/Minor:" -msgstr "Groot/Klein:" - -#: info_solaris.cpp:540 -msgid "(no value)" -msgstr "(geen waarde)" - -#: info_solaris.cpp:609 -msgid "Driver Name:" -msgstr "Drywer Naam:" - -#: info_solaris.cpp:611 -msgid "(driver not attached)" -msgstr "(drywer nie gekoppelde)" - -#: info_solaris.cpp:614 -msgid "Binding Name:" -msgstr "Binding Naam:" - -#: info_solaris.cpp:628 -msgid "Compatible Names:" -msgstr "Aanpasbaar Name:" - -#: info_solaris.cpp:631 -msgid "Physical Path:" -msgstr "Fisiese Gids soeklys:" - -#: info_solaris.cpp:649 -msgid "Type:" -msgstr "Tipe:" - -#: info_solaris.cpp:651 -msgid "Value:" -msgstr "Waarde:" - -#: info_solaris.cpp:660 -msgid "Minor Nodes" -msgstr "Klein Nodes" - -#: info_solaris.cpp:685 -msgid "Device Information" -msgstr "Toestel Informasie" - -#: main.cpp:40 -msgid "Processor(s)" -msgstr "Verwerker(s)" - -#: main.cpp:49 -msgid "Interrupt" -msgstr "Interrupt" - -#: main.cpp:58 -msgid "PCI" -msgstr "Pci" - -#: main.cpp:76 -msgid "I/O-Port" -msgstr "I/O-Port" - -#: main.cpp:85 -msgid "Soundcard" -msgstr "Klankkaart" - -#: main.cpp:94 -msgid "SCSI" -msgstr "Scsi" - -#: main.cpp:112 -msgid "Partitions" -msgstr "Partisies" - -#: main.cpp:121 -msgid "X-Server" -msgstr "X-bediener" - -#: main.cpp:135 -msgid "OpenGL" -msgstr "OopGL" - -#: main.cpp:145 -msgid "CD-ROM Info" -msgstr "" - -#: memory.cpp:83 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 Gb" - -#: memory.cpp:85 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 mb " - -#: memory.cpp:87 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 Kb" - -#: memory.cpp:96 -msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" -msgstr "Kde Paneel Geheue Informasie Kontrole Module" - -#: memory.cpp:114 -msgid "Not available." -msgstr "Nie beskikbaar." - -#: memory.cpp:129 -msgid "Total physical memory:" -msgstr "Totaal fisiese geheue:" - -#: memory.cpp:132 -msgid "Free physical memory:" -msgstr "Vry fisiese geheue:" - -#: memory.cpp:137 -msgid "Shared memory:" -msgstr "Gedeelde geheue:" - -#: memory.cpp:140 -msgid "Disk buffers:" -msgstr "Disket buffers:" - -#: memory.cpp:144 -msgid "Active memory:" -msgstr "Aktief geheue:" - -#: memory.cpp:147 -msgid "Inactive memory:" -msgstr "Onaktiewe geheue:" - -#: memory.cpp:152 -msgid "Disk cache:" -msgstr "Disket kas:" - -#: memory.cpp:156 -msgid "Total swap memory:" -msgstr "Totaal uitruil geheue:" - -#: memory.cpp:159 -msgid "Free swap memory:" -msgstr "Vry uitruil geheue:" - -#: memory.cpp:198 -msgid "Total Memory" -msgstr "Totaal Geheue" - -#: memory.cpp:199 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " -"memory</b> in your system." -msgstr "" -"Hierdie grafiek gee jou 'n oorsig van die <b>totale aantal van fisiese en " -"virtuele geheue</b> in jou stelsel." - -#: memory.cpp:204 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fisiese Geheue" - -#: memory.cpp:205 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> " -"in your system." -"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " -"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. " -"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> " -"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured." -msgstr "" -"Hierdie grafiek gee jou 'n oorsig van die <b>gebruik van fisiese geheue</b> " -"in jou stelsel." -"<p>Die meeste bedryfstelsels (inklusief Linux) sal soveel as moontlik van die " -"beskikbare fisiese geheue op die skyfkas gebruik, om die spoed van die stelsel " -"werksverrigting te verhoog. " -"<p>Dit beteken as jy 'n klein hoeveelheid van <b>Gratis Fisiese geheue</b> " -"en 'n groot aantal van <b>Skyfkas Geheue</b> het, is jou stelsel goed " -"gekonfigureerd." - -#: memory.cpp:217 -msgid "Swap Space" -msgstr "Uitruil Spasie" - -#: memory.cpp:218 -msgid "" -"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " -"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " -"partitions and/or swap files." -msgstr "" -"Die uitruil spasie is die <b>virtuele geheue</b> beskikbaar na die stelsel. " -"<p>Dit sal gebruik word op versoek en word voorsien deur een of meer ruil " -"gedeeltes en/of uitruil lêers." - -#: memory.cpp:271 -msgid "" -"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " -"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " -"of the physical and virtual used memory." -msgstr "" -"<h1>Geheue Informasie</h1> Hierdie vertoon vertoon jy die huidige Geheue " -"gebruik van jou stelsel. die waardes word opgedateer op 'n gewone basis en gee " -"jy 'n oorsig van die fisiese en virtuele gebruik word Geheue." - -#: memory.cpp:350 -msgid "%1 free" -msgstr "%1 vry" - -#: memory.cpp:371 -msgid "%1 bytes =" -msgstr "%1 grepe =" - -#: memory.cpp:402 -msgid "Application Data" -msgstr "Aansoek Data" - -#: memory.cpp:404 -msgid "Disk Buffers" -msgstr "Disket Buffers" - -#: memory.cpp:406 -msgid "Disk Cache" -msgstr "Disket Kas" - -#: memory.cpp:408 -msgid "Free Physical Memory" -msgstr "Vry Fisiese Geheue" - -#: memory.cpp:419 memory.cpp:439 -msgid "Used Swap" -msgstr "Gebruik word Uitruil" - -#: memory.cpp:421 -msgid "Free Swap" -msgstr "Vry Uitruil" - -#: memory.cpp:437 -msgid "Used Physical Memory" -msgstr "Gebruik word Fisiese Geheue" - -#: memory.cpp:441 -msgid "Total Free Memory" -msgstr "Totaal Vry Geheue" - -#: opengl.cpp:266 -msgid "Max. number of light sources" -msgstr "Maksimale aantal van lig bronne" - -#: opengl.cpp:267 -msgid "Max. number of clipping planes" -msgstr "Maksimale aantal uitknipsel planes" - -#: opengl.cpp:268 -msgid "Max. pixel map table size" -msgstr "Maksimale pixel kaart tafel grootte" - -#: opengl.cpp:269 -msgid "Max. display list nesting level" -msgstr "Maksimale vertoon lys nes vlak" - -#: opengl.cpp:270 -msgid "Max. evaluator order" -msgstr "Maksimale beoordeel volgorde " - -#: opengl.cpp:271 -msgid "Max. recommended vertex count" -msgstr "Maksimale voorgestelde vertex getal" - -#: opengl.cpp:272 -msgid "Max. recommended index count" -msgstr "Maksimale voorgestelde indeks getal" - -#: opengl.cpp:274 -msgid "Occlusion query counter bits" -msgstr "Absorbeerde navraag teller bisse" - -#: opengl.cpp:277 -msgid "Max. vertex blend matrices" -msgstr "Maksimale vertex mengsel matrikse" - -#: opengl.cpp:280 -msgid "Max. vertex blend matrix palette size" -msgstr "Maksimale vertex mengsel matrikse palette grootte" - -#: opengl.cpp:286 -msgid "Max. texture size" -msgstr "Maksimale tekstuur grootte" - -#: opengl.cpp:287 -msgid "Num. of texture units" -msgstr "Aantal tekstuur eenhede" - -#: opengl.cpp:288 -msgid "Max. 3D texture size" -msgstr "Maksimale 3D tekstuur grootte" - -#: opengl.cpp:290 -msgid "Max. cube map texture size" -msgstr "Maksimale kubus kaart tekstuur grootte" - -#: opengl.cpp:293 -msgid "Max. rectangular texture size" -msgstr "Maksimale reghoekige tekstuur grootte" - -#: opengl.cpp:296 -msgid "Max. texture LOD bias" -msgstr "Maksimale tekstuur LOD bias" - -#: opengl.cpp:299 -msgid "Max. anisotropy filtering level" -msgstr "Maksimale anisotropy filtrering vlak" - -#: opengl.cpp:302 -msgid "Num. of compressed texture formats" -msgstr "Aantal kompresde tekstuur formate" - -#: opengl.cpp:401 -msgid "Max. viewport dimensions" -msgstr "Maksimale uitsigpoort dimensies" - -#: opengl.cpp:402 -msgid "Subpixel bits" -msgstr "Subpixel bisse" - -#: opengl.cpp:403 -msgid "Aux. buffers" -msgstr "Aux. buffers:" - -#: opengl.cpp:409 -msgid "Frame buffer properties" -msgstr "Raam buffer eienskappe" - -#: opengl.cpp:410 -msgid "Texturing" -msgstr "Tekstuur" - -#: opengl.cpp:411 -msgid "Various limits" -msgstr "Verskeidenheid beperkings" - -#: opengl.cpp:412 -msgid "Points and lines" -msgstr "Punte en lyne" - -#: opengl.cpp:413 -msgid "Stack depth limits" -msgstr "Stapel diepte beperkings" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Direct Rendering" -msgstr "Direkte Oordrag" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Indirect Rendering" -msgstr "Indirekte Oordrag" - -#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487 -msgid "3D Accelerator" -msgstr "3D Versnelling" - -#: opengl.cpp:484 -msgid "Subvendor" -msgstr "Subverkoper" - -#: opengl.cpp:485 -msgid "Revision" -msgstr "Hersiening" - -#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497 -msgid "unknown" -msgstr "onbekende" - -#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489 -msgid "Driver" -msgstr "Drywer" - -#: opengl.cpp:493 -msgid "Renderer" -msgstr "Oordraer" - -#: opengl.cpp:494 -msgid "OpenGL version" -msgstr "OopGL uitgawe" - -#: opengl.cpp:498 -msgid "Kernel module" -msgstr "Kernel module" - -#: opengl.cpp:501 -msgid "OpenGL extensions" -msgstr "OopGL uitbreidings" - -#: opengl.cpp:504 -msgid "Implementation specific" -msgstr "Implemenering spesifiek" - -#: opengl.cpp:514 -msgid "GLX" -msgstr "GLX" - -#: opengl.cpp:515 -msgid "server GLX vendor" -msgstr "bediener GLX verkoper" - -#: opengl.cpp:516 -msgid "server GLX version" -msgstr "bediener GLX Weergawe" - -#: opengl.cpp:517 -msgid "server GLX extensions" -msgstr "bediener GLX uitbreiding" - -#: opengl.cpp:520 -msgid "client GLX vendor" -msgstr "klient GLX verkoper" - -#: opengl.cpp:521 -msgid "client GLX version" -msgstr "klient GLX Weergawe" - -#: opengl.cpp:522 -msgid "client GLX extensions" -msgstr "klient GLX uitbreidings" - -#: opengl.cpp:524 -msgid "GLX extensions" -msgstr "GLX uitbreidings" - -#: opengl.cpp:528 -msgid "GLU" -msgstr "GLU" - -#: opengl.cpp:529 -msgid "GLU version" -msgstr "GLU weergawe" - -#: opengl.cpp:530 -msgid "GLU extensions" -msgstr "GLU uitbreidings" - -#: opengl.cpp:662 -msgid "Could not initialize OpenGL" -msgstr "Kon nie inisialiseer OopGL" |