diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmkeys.po | 783 |
1 files changed, 0 insertions, 783 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmkeys.po deleted file mode 100644 index d27331c28dc..00000000000 --- a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmkeys.po +++ /dev/null @@ -1,783 +0,0 @@ -# translation of kcmkeys.po to Afrikaans -# UTF-8 test:äëïöü -# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Frikkie Thirion <[email protected]>, 2001,2002. -# Juanita Franz <[email protected]>, 2005. -# Kobus Venter <[email protected]>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkeys stable\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-06 20:57+0200\n" -"Last-Translator: Kobus Venter <[email protected]>\n" -"Language-Team: Afrikaans <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: shortcuts.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Sleutel Bindinge</h1> Te gebruik Sleutel Bindinge jy kan konfigureer sekere " -"aksies na wees gesneller wanneer jy druk 'n Sleutel van 'n kombinasie van " -"sleutels, e.g. Ctrl+C is gewoonlik gebind na 'kopie'. Kde laat toe jy na stoor " -"meer as een 'skema' van Sleutel Bindinge, sodat jy dalk wil hê na experimenteer " -"'n klein opset begin jou eie skema terwyl jy kan nogsteeds verander terug na " -"die Kde verstek." -"<p> in die oortjie 'Global Shortcuts' jy kan konfigureer non-application " -"spesifieke Bindinge hou van hoe na wissel werkskerms van maksimeer 'n venster. " -"in die oortjie 'Application Shortcuts' jy sal soek Bindinge tipies gebruik word " -"in programme, soos as kopie en plak." - -#: shortcuts.cpp:152 -msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." -msgstr "" -"Kliek hier om te verwyder die gekose sleutel bindinge skema. Jy kan nie die " -"standaard stelsel-wye skemas, 'Huidige skema' en 'KDE verstek' verwyder." - -#: shortcuts.cpp:158 -msgid "New scheme" -msgstr "Nuwe skema" - -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "&Save..." -msgstr "Stoor..." - -#: shortcuts.cpp:165 -msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "" -"Kliek hier na voeg by 'n nuwe sleutel bindinge skema. Jy sal wees gepor vir 'n " -"naam." - -#: shortcuts.cpp:177 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "Globale Kortpaaie" - -#: shortcuts.cpp:182 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "Kortpad Herhalings" - -#: shortcuts.cpp:187 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "Aansoek Kortpaaie" - -#: shortcuts.cpp:248 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "Gebruiker-gedefinieerd Skema" - -#: shortcuts.cpp:249 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Huidige Skema" - -#: shortcuts.cpp:292 -msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." -msgstr "" -"Jou huidige verander sal verlore wees as jy nog 'n skema laai, voordat hierdie " -"een gestoor is." - -#: shortcuts.cpp:312 -msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" -msgstr "" -"Hierdie skema benodig die \"%1\" modifiseerder sleutel, wat is nie beskikbaar " -"op jou sleutelbord uitleg. Doen jy wens na besigtig dit in elkgeval?" - -#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314 -msgid "Win" -msgstr "Win" - -#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374 -msgid "Save Key Scheme" -msgstr "Stoor Sleutel Skema" - -#: shortcuts.cpp:342 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "Invoer 'n naam vir die sleutel skema:" - -#: shortcuts.cpp:372 -msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"'n Sleutel skema met die naam '%1' alreeds bestaan;\n" -"Wil jy dit oorskryf?\n" - -#: shortcuts.cpp:375 -msgid "Overwrite" -msgstr "Oorskryf" - -#: modifiers.cpp:174 -msgid "KDE Modifiers" -msgstr "Kde Aanpassers" - -#: modifiers.cpp:177 -msgid "Modifier" -msgstr "Modifiseerder" - -#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235 -msgid "X11-Mod" -msgstr "X11-Mod" - -#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: modifiers.cpp:207 -msgid "Macintosh keyboard" -msgstr "Macintosh sleutelbord" - -#: modifiers.cpp:212 -msgid "MacOS-style modifier usage" -msgstr "MacOS-style modifiseerder gebruik" - -#: modifiers.cpp:215 -msgid "" -"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." -msgstr "" -"Toetsing hierdie boks sal verander jou X Modifiseerder Tabillering na beter " -"reflekteer die standaard Makros Modifiseerder sleutel gebruik. Dit laat toe jy " -"na gebruik <i>Opdrag+C</i> vir <i>Kopie</i>, vir voorbeeld, in plaas van van " -"die Pc standaard van <i>Ctrl+C</I>. <b>Opdrag</b> sal wees gebruik word vir " -"aansoek en konsole opdragte, <b>Opsie</b> as 'n Opdrag Modifiseerder en vir " -"navigering kieslyste en dialoë, en <b>Kontrole</b> vir venster bestuurder " -"opdragte." - -#: modifiers.cpp:228 -msgid "X Modifier Mapping" -msgstr "X Modifiseerder Tabillering" - -#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108 -msgid "Command" -msgstr "Opdrag" - -#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283 -msgid "Option" -msgstr "Opsie" - -#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282 -msgid "Control" -msgstr "Kontrole" - -#: modifiers.cpp:297 -#, c-format -msgid "Key %1" -msgstr "Sleutel %1" - -#: modifiers.cpp:330 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: modifiers.cpp:343 -msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." -msgstr "" -"Jy kan slegs aktiveer hierdie opsie as jou X sleutelbord uitleg het die 'Super' " -"of 'Meta' sleutels behoorlik gekonfigureer as modifiseerder sleutels." - -#: main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " -"copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Sleutel Bindinge</h1> Te gebruik Sleutel Bindinge jy kan konfigureer sekere " -"aksies om gesneller te wees wanneer jy 'n sleutel of 'n kombinasie van sleutels " -"druk, b.v. Ctrl+C is gewoonlik gebind na 'kopie'. Kde laat toe jy om te stoor " -"meer as een 'skema' van Sleutel Bindinge, sodat jy dalk wil experimenteer 'n " -"klein opset begin op jou eie skema terwyl jy dit nogsteeds terug kan verander " -"na die Kde verstek." -"<p> In die 'Globale Kortpad' oortjie kan jy konfigureer nie-program spesifieke " -"Bindinge, soos hoe om te wissel werkskerms of maksimeer 'n venster; in die " -"'Program Kortpaaie' oortjie sal jy bindings tipies gebruik in programme vind, " -"sooskopie en plak." - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "Kortpad Skemas" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "Opdrag Kortpaaie" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "Modifiseerder Sleutels" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "Kortpad" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "Afwissel" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." -msgstr "" -"<h1>Opdrag Kortpaaie</h1> Gebruik sleutel bindings kan jy programme konfigureer " -"en opdragte om te begin wanneer jy 'n sleutel of kombinasie van sleutels druk." - -#: commandShortcuts.cpp:83 -msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hieronder is 'n lys van bekende opdragte waarmee jy kan aanwys sleutelbord " -"kortpaaie na. Om te redigeer, voeg by of verwyder inskrywings van hierdie lys " -"gebruik die <a href=\"launchMenuEditor\">KDE kieslys redigeerder</a>.</qt>" - -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." -msgstr "" -"Hierdie is 'n lys van alle werkskerm programme en opdragte huidiglik " -"gedefiniëer op hierdie stelsel. Kliek om 'n opdrag te kies om 'n sleutelbord " -"kortpad na aan te wys. Voltooi bestuur van hierdie inskrywings kan gedoen word " -"deur die kieslys redigeerder program." - -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "Kortpad vir verkose Opdrag" - -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "Geen" - -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "Die verkose opdrag sal nie met enige sleutel geassosieer word nie." - -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "Gebruik" - -#: commandShortcuts.cpp:114 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." -msgstr "" -"Indien hierdie opsie gekies is, jy kan 'n gebruiklike sleutel binding vir die " -"verkose opdrag maak deur gebruik van die knoppie na die regterkant." - -#: commandShortcuts.cpp:119 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." -msgstr "" -"Gebruik hierdie knoppie om 'n nuwe kortpad sleutel te kies. As jy dit eers " -"gedruk het, kan jy druk die sleutel-kombinasie wat jy wil aanwys na die huidig " -"verkose opdrag." - -#: commandShortcuts.cpp:142 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"Die Kde kieslys redigeerder (kmenuedit) kon nie bekendgestel word nie.\n" -"Miskien is dit nie geinstalleerd nie of nie in jou path nie." - -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "Aansoek weg" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "Stelsel" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigering" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "Stap Deur Vensters" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Stap Deur Vensters (Omgekeerde)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "Stap Deur Werkskerms" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "Stap Deur Werkskerms (Omgekeerde)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "Stap Deur Werkskerm Lys" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "Stap Deur Werkskerm Lys (Omgekeerde)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Vensters" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Venster Operasies Kieslys" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Sluit Venster" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Maksimeer Venster" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Maksimeer Venster Vertikaal" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Maksimeer Venster Horisontaal" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimeer Venster" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Skadu Venster" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Beweeg Vensters" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Hervergroot Venster" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Oplig Venster" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Laer Venster" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Wissel Venster Lig/Sagter" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Maak Venster Volskerm" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Versteek Venster Grens" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Hou Venster Bo Ander" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Hou Venster Onder Ander" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Aktiveer Venster Verlang Aandag" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Instel Venster Kortpad" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Pak Venster na die Regterkant" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Pak Venster na die Linkerkant" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Pak Venster Op" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Pak Venster Af" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Pak Groei Venster Horisontaal" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Pak groei Venster Vertikaal" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Pak Krimp Venster Horisontaal" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Pak Krimp Venster Vertikaal" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Venster & Werkskerm" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Hou Venster op alle Werkskerms" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Venster na Werkskerm 1" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Venster na Werkskerm 2" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Venster na Werkskerm 3" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Venster na Werkskerm 4" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Venster na Werkskerm 5" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Venster na Werkskerm 6" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Venster na Werkskerm 7" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Venster na Werkskerm 8" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Venster na Werkskerm 9" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Venster na Werkskerm 10" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Venster na Werkskerm 11" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Venster na Werkskerm 12" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Venster na Werkskerm 13" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Venster na Werkskerm 14" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Venster na Werkskerm 15" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Venster na Werkskerm 16" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Venster na Werkskerm 17" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Venster na Werkskerm 18" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Venster na Werkskerm 19" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Venster na Werkskerm 20" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Venster na Volgende Werkskerm" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Venster na Vorige Werkskerm" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Wissel Een Werkskerm na die Regterkant" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Venster Een Werkskerm na Links" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Venster Een Werkskerm Op" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Venster Een Werkskerm Ondertoe" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Werkskerm Omskakeling" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "Wissel na Werkskerm 1" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "Wissel na Werkskerm 2" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "Wissel na Werkskerm 3" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "Wissel na Werkskerm 4" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "Wissel na Werkskerm 5" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "Wissel na Werkskerm 6" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "Wissel na Werkskerm 7" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "Wissel na Werkskerm 8" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "Wissel na Werkskerm 9" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "Wissel na Werkskerm 10" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "Wissel na Werkskerm 11" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "Wissel na Werkskerm 12" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "Wissel na Werkskerm 13" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "Wissel na Werkskerm 14" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "Wissel na Werkskerm 15" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "Wissel na Werkskerm 16" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "Wissel na Werkskerm 17" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "Wissel na Werkskerm 18" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "Wissel na Werkskerm 19" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "Wissel na Werkskerm 20" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Wissel na Volgende Werkskerm" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Wissel na Vorige Werkskerm" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Wissel Een Werkskerm na die Regterkant" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Wissel Een Werkskerm na die Links" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Wissel Een Werkskerm Begin" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Wissel Een Werkskerm Ondertoe" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Muis Emulering" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Stop Venster" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Venster Skermkiekie" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Werkskerm Skermkiekie" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Keer Globale Kortpaaie" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "Paneel" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "Opspring Lanseer Kieslys" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Wissel Te wys Werkskerm" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Volgende Taakbalk Inskrywing" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Vorige Taakbalk Inskrywing" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14 -msgid "Desktop" -msgstr "Werkskerm" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20 -msgid "Run Command" -msgstr "Hardloop Opdrag" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "Vertoon Taak bestuurder" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "Vertoon Venster Lys" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26 -msgid "Switch User" -msgstr "Wissel Gebruiker" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31 -msgid "Lock Session" -msgstr "Sluit Sessie" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "Teken Af" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "Teken Af Sonder om te Bevestiging" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "Halt sonder om te Bevestiging" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "Herboot sonder om te Bevestiging" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Klipbord" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Vertoon Klipper Popup-Menu" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Eiehandig Aktiveer Aksie op Huidige Klipbord" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Aktiveer/Deaktiveer Klipbord Aksies" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Sleutelbord" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Wissel na Volgende Sleutelbord Uitleg" |