summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmkeys.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmkeys.po783
1 files changed, 0 insertions, 783 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmkeys.po
deleted file mode 100644
index d27331c28dc..00000000000
--- a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmkeys.po
+++ /dev/null
@@ -1,783 +0,0 @@
-# translation of kcmkeys.po to Afrikaans
-# UTF-8 test:äëïöü
-# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Frikkie Thirion <[email protected]>, 2001,2002.
-# Juanita Franz <[email protected]>, 2005.
-# Kobus Venter <[email protected]>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkeys stable\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-06 20:57+0200\n"
-"Last-Translator: Kobus Venter <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Afrikaans <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: shortcuts.cpp:93
-msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
-"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
-"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the KDE defaults."
-"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
-"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
-"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
-"such as copy and paste."
-msgstr ""
-"<h1>Sleutel Bindinge</h1> Te gebruik Sleutel Bindinge jy kan konfigureer sekere "
-"aksies na wees gesneller wanneer jy druk 'n Sleutel van 'n kombinasie van "
-"sleutels, e.g. Ctrl+C is gewoonlik gebind na 'kopie'. Kde laat toe jy na stoor "
-"meer as een 'skema' van Sleutel Bindinge, sodat jy dalk wil hê na experimenteer "
-"'n klein opset begin jou eie skema terwyl jy kan nogsteeds verander terug na "
-"die Kde verstek."
-"<p> in die oortjie 'Global Shortcuts' jy kan konfigureer non-application "
-"spesifieke Bindinge hou van hoe na wissel werkskerms van maksimeer 'n venster. "
-"in die oortjie 'Application Shortcuts' jy sal soek Bindinge tipies gebruik word "
-"in programme, soos as kopie en plak."
-
-#: shortcuts.cpp:152
-msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
-msgstr ""
-"Kliek hier om te verwyder die gekose sleutel bindinge skema. Jy kan nie die "
-"standaard stelsel-wye skemas, 'Huidige skema' en 'KDE verstek' verwyder."
-
-#: shortcuts.cpp:158
-msgid "New scheme"
-msgstr "Nuwe skema"
-
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "&Save..."
-msgstr "Stoor..."
-
-#: shortcuts.cpp:165
-msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr ""
-"Kliek hier na voeg by 'n nuwe sleutel bindinge skema. Jy sal wees gepor vir 'n "
-"naam."
-
-#: shortcuts.cpp:177
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "Globale Kortpaaie"
-
-#: shortcuts.cpp:182
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "Kortpad Herhalings"
-
-#: shortcuts.cpp:187
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "Aansoek Kortpaaie"
-
-#: shortcuts.cpp:248
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Gebruiker-gedefinieerd Skema"
-
-#: shortcuts.cpp:249
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Huidige Skema"
-
-#: shortcuts.cpp:292
-msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
-"one."
-msgstr ""
-"Jou huidige verander sal verlore wees as jy nog 'n skema laai, voordat hierdie "
-"een gestoor is."
-
-#: shortcuts.cpp:312
-msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
-msgstr ""
-"Hierdie skema benodig die \"%1\" modifiseerder sleutel, wat is nie beskikbaar "
-"op jou sleutelbord uitleg. Doen jy wens na besigtig dit in elkgeval?"
-
-#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
-
-#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
-msgid "Save Key Scheme"
-msgstr "Stoor Sleutel Skema"
-
-#: shortcuts.cpp:342
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "Invoer 'n naam vir die sleutel skema:"
-
-#: shortcuts.cpp:372
-msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"'n Sleutel skema met die naam '%1' alreeds bestaan;\n"
-"Wil jy dit oorskryf?\n"
-
-#: shortcuts.cpp:375
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Oorskryf"
-
-#: modifiers.cpp:174
-msgid "KDE Modifiers"
-msgstr "Kde Aanpassers"
-
-#: modifiers.cpp:177
-msgid "Modifier"
-msgstr "Modifiseerder"
-
-#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
-msgid "X11-Mod"
-msgstr "X11-Mod"
-
-#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: modifiers.cpp:207
-msgid "Macintosh keyboard"
-msgstr "Macintosh sleutelbord"
-
-#: modifiers.cpp:212
-msgid "MacOS-style modifier usage"
-msgstr "MacOS-style modifiseerder gebruik"
-
-#: modifiers.cpp:215
-msgid ""
-"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
-"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
-"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
-"for window manager commands."
-msgstr ""
-"Toetsing hierdie boks sal verander jou X Modifiseerder Tabillering na beter "
-"reflekteer die standaard Makros Modifiseerder sleutel gebruik. Dit laat toe jy "
-"na gebruik <i>Opdrag+C</i> vir <i>Kopie</i>, vir voorbeeld, in plaas van van "
-"die Pc standaard van <i>Ctrl+C</I>. <b>Opdrag</b> sal wees gebruik word vir "
-"aansoek en konsole opdragte, <b>Opsie</b> as 'n Opdrag Modifiseerder en vir "
-"navigering kieslyste en dialoë, en <b>Kontrole</b> vir venster bestuurder "
-"opdragte."
-
-#: modifiers.cpp:228
-msgid "X Modifier Mapping"
-msgstr "X Modifiseerder Tabillering"
-
-#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
-msgid "Command"
-msgstr "Opdrag"
-
-#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
-msgid "Option"
-msgstr "Opsie"
-
-#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
-msgid "Control"
-msgstr "Kontrole"
-
-#: modifiers.cpp:297
-#, c-format
-msgid "Key %1"
-msgstr "Sleutel %1"
-
-#: modifiers.cpp:330
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: modifiers.cpp:343
-msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
-"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
-msgstr ""
-"Jy kan slegs aktiveer hierdie opsie as jou X sleutelbord uitleg het die 'Super' "
-"of 'Meta' sleutels behoorlik gekonfigureer as modifiseerder sleutels."
-
-#: main.cpp:54
-msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
-"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the KDE defaults."
-"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
-"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
-"copy and paste."
-msgstr ""
-"<h1>Sleutel Bindinge</h1> Te gebruik Sleutel Bindinge jy kan konfigureer sekere "
-"aksies om gesneller te wees wanneer jy 'n sleutel of 'n kombinasie van sleutels "
-"druk, b.v. Ctrl+C is gewoonlik gebind na 'kopie'. Kde laat toe jy om te stoor "
-"meer as een 'skema' van Sleutel Bindinge, sodat jy dalk wil experimenteer 'n "
-"klein opset begin op jou eie skema terwyl jy dit nogsteeds terug kan verander "
-"na die Kde verstek."
-"<p> In die 'Globale Kortpad' oortjie kan jy konfigureer nie-program spesifieke "
-"Bindinge, soos hoe om te wissel werkskerms of maksimeer 'n venster; in die "
-"'Program Kortpaaie' oortjie sal jy bindings tipies gebruik in programme vind, "
-"sooskopie en plak."
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Kortpad Skemas"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Opdrag Kortpaaie"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "Modifiseerder Sleutels"
-
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Kortpad"
-
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "Afwissel"
-
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
-msgstr ""
-"<h1>Opdrag Kortpaaie</h1> Gebruik sleutel bindings kan jy programme konfigureer "
-"en opdragte om te begin wanneer jy 'n sleutel of kombinasie van sleutels druk."
-
-#: commandShortcuts.cpp:83
-msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
-"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hieronder is 'n lys van bekende opdragte waarmee jy kan aanwys sleutelbord "
-"kortpaaie na. Om te redigeer, voeg by of verwyder inskrywings van hierdie lys "
-"gebruik die <a href=\"launchMenuEditor\">KDE kieslys redigeerder</a>.</qt>"
-
-#: commandShortcuts.cpp:96
-msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
-"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
-"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
-msgstr ""
-"Hierdie is 'n lys van alle werkskerm programme en opdragte huidiglik "
-"gedefiniëer op hierdie stelsel. Kliek om 'n opdrag te kies om 'n sleutelbord "
-"kortpad na aan te wys. Voltooi bestuur van hierdie inskrywings kan gedoen word "
-"deur die kieslys redigeerder program."
-
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "Kortpad vir verkose Opdrag"
-
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "Geen"
-
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr "Die verkose opdrag sal nie met enige sleutel geassosieer word nie."
-
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "Gebruik"
-
-#: commandShortcuts.cpp:114
-msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
-msgstr ""
-"Indien hierdie opsie gekies is, jy kan 'n gebruiklike sleutel binding vir die "
-"verkose opdrag maak deur gebruik van die knoppie na die regterkant."
-
-#: commandShortcuts.cpp:119
-msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected command."
-msgstr ""
-"Gebruik hierdie knoppie om 'n nuwe kortpad sleutel te kies. As jy dit eers "
-"gedruk het, kan jy druk die sleutel-kombinasie wat jy wil aanwys na die huidig "
-"verkose opdrag."
-
-#: commandShortcuts.cpp:142
-msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
-msgstr ""
-"Die Kde kieslys redigeerder (kmenuedit) kon nie bekendgestel word nie.\n"
-"Miskien is dit nie geinstalleerd nie of nie in jou path nie."
-
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Aansoek weg"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "Stelsel"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigering"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "Stap Deur Vensters"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "Stap Deur Vensters (Omgekeerde)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "Stap Deur Werkskerms"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "Stap Deur Werkskerms (Omgekeerde)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "Stap Deur Werkskerm Lys"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "Stap Deur Werkskerm Lys (Omgekeerde)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "Vensters"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Venster Operasies Kieslys"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "Sluit Venster"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Maksimeer Venster"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Maksimeer Venster Vertikaal"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Maksimeer Venster Horisontaal"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimeer Venster"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Skadu Venster"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "Beweeg Vensters"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "Hervergroot Venster"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "Oplig Venster"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "Laer Venster"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "Wissel Venster Lig/Sagter"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "Maak Venster Volskerm"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "Versteek Venster Grens"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "Hou Venster Bo Ander"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "Hou Venster Onder Ander"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "Aktiveer Venster Verlang Aandag"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "Instel Venster Kortpad"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Pak Venster na die Regterkant"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Pak Venster na die Linkerkant"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Pak Venster Op"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Pak Venster Af"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Pak Groei Venster Horisontaal"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Pak groei Venster Vertikaal"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Pak Krimp Venster Horisontaal"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Pak Krimp Venster Vertikaal"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "Venster & Werkskerm"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Hou Venster op alle Werkskerms"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "Venster na Werkskerm 1"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "Venster na Werkskerm 2"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "Venster na Werkskerm 3"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "Venster na Werkskerm 4"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "Venster na Werkskerm 5"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "Venster na Werkskerm 6"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "Venster na Werkskerm 7"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "Venster na Werkskerm 8"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "Venster na Werkskerm 9"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "Venster na Werkskerm 10"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "Venster na Werkskerm 11"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "Venster na Werkskerm 12"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "Venster na Werkskerm 13"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "Venster na Werkskerm 14"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "Venster na Werkskerm 15"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "Venster na Werkskerm 16"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "Venster na Werkskerm 17"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "Venster na Werkskerm 18"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "Venster na Werkskerm 19"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "Venster na Werkskerm 20"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "Venster na Volgende Werkskerm"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "Venster na Vorige Werkskerm"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "Wissel Een Werkskerm na die Regterkant"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "Venster Een Werkskerm na Links"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "Venster Een Werkskerm Op"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "Venster Een Werkskerm Ondertoe"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "Werkskerm Omskakeling"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 1"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 2"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 3"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 4"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 5"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 6"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 7"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 8"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 9"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 10"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 11"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 12"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 13"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 14"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 15"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 16"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 17"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 18"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 19"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 20"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "Wissel na Volgende Werkskerm"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "Wissel na Vorige Werkskerm"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "Wissel Een Werkskerm na die Regterkant"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "Wissel Een Werkskerm na die Links"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "Wissel Een Werkskerm Begin"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "Wissel Een Werkskerm Ondertoe"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Muis Emulering"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "Stop Venster"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Venster Skermkiekie"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Werkskerm Skermkiekie"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:145
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "Keer Globale Kortpaaie"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
-msgid "Panel"
-msgstr "Paneel"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
-msgid "Popup Launch Menu"
-msgstr "Opspring Lanseer Kieslys"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
-msgid "Toggle Showing Desktop"
-msgstr "Wissel Te wys Werkskerm"
-
-#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
-msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr "Volgende Taakbalk Inskrywing"
-
-#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
-msgid "Previous Taskbar Entry"
-msgstr "Vorige Taakbalk Inskrywing"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
-msgid "Desktop"
-msgstr "Werkskerm"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
-msgid "Run Command"
-msgstr "Hardloop Opdrag"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
-msgid "Show Taskmanager"
-msgstr "Vertoon Taak bestuurder"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
-msgid "Show Window List"
-msgstr "Vertoon Venster Lys"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
-msgid "Switch User"
-msgstr "Wissel Gebruiker"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Sluit Sessie"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
-msgid "Log Out"
-msgstr "Teken Af"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
-msgid "Log Out Without Confirmation"
-msgstr "Teken Af Sonder om te Bevestiging"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
-msgid "Halt without Confirmation"
-msgstr "Halt sonder om te Bevestiging"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
-msgid "Reboot without Confirmation"
-msgstr "Herboot sonder om te Bevestiging"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Klipbord"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Vertoon Klipper Popup-Menu"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Eiehandig Aktiveer Aksie op Huidige Klipbord"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Aktiveer/Deaktiveer Klipbord Aksies"
-
-#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Sleutelbord"
-
-#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Wissel na Volgende Sleutelbord Uitleg"