diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmkwm.po | 1142 |
1 files changed, 0 insertions, 1142 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmkwm.po deleted file mode 100644 index 5aec9bdddcc..00000000000 --- a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmkwm.po +++ /dev/null @@ -1,1142 +0,0 @@ -# UTF-8 test:äëïöü -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Kobus Venter <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwm stable\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-25 19:56+0200\n" -"Last-Translator: Kobus Venter <[email protected]>\n" -"Language-Team: AFRIKAANS <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kobus Venter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: main.cpp:97 -msgid "&Focus" -msgstr "Fokus" - -#: main.cpp:102 main.cpp:215 -msgid "&Titlebar Actions" -msgstr "Titelbalk Aksies" - -#: main.cpp:107 main.cpp:220 -msgid "Window Actio&ns" -msgstr "Venster Aksies" - -#: main.cpp:112 -msgid "&Moving" -msgstr "Beweeg" - -#: main.cpp:117 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Gevorderde" - -#: main.cpp:122 -msgid "&Translucency" -msgstr "Deurskynendheid" - -#: main.cpp:126 -msgid "kcmtwinoptions" -msgstr "kcmtwinoptions" - -#: main.cpp:126 -msgid "Window Behavior Configuration Module" -msgstr "Venster Gedrag Opstelling Module" - -#: main.cpp:128 -msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 1997 - 2002 Kwin en KControl Outeure" - -#: main.cpp:190 -msgid "" -"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Venster Gedrag</h1> Hier kan jy die wyse waarop vensters hulle gedra " -"pasmaak wanneer hulle verskuif, hervergroot of daarop gekliek word. Jy kan " -"asook 'n fokus beleid spesifiseer, asook 'n plasing beleid vir nuwe vensters. " -"<p>Let daarop dat hierdie opstelling geen effek sal hê as jy nie Kwin gebruik " -"as jou Venster Bestuurder nie. As jy 'n ander Venster Bestuurder gebruik, " -"verwys na sy dokumentasie hoe om venster gedrag te pasmaak." - -#: mouse.cpp:152 -msgid "&Titlebar double-click:" -msgstr "Titelbalk dubbel-kliek:" - -#: mouse.cpp:154 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " -"titlebar of a window." -msgstr "" -"Hier jy kan muis kliek gedrag pasmaak wanneer jy dubbel kliek op die titelbalk " -"van 'n venster." - -#: mouse.cpp:158 -msgid "Maximize" -msgstr "Vergroot" - -#: mouse.cpp:159 -msgid "Maximize (vertical only)" -msgstr "Vergroot (vertikaal slegs)" - -#: mouse.cpp:160 -msgid "Maximize (horizontal only)" -msgstr "Maksimeer (horisontaal slegs)" - -#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 -msgid "Minimize" -msgstr "Verklein" - -#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 -msgid "Shade" -msgstr "Skadu" - -#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 -msgid "Lower" -msgstr "Verlaag" - -#: mouse.cpp:164 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Op Alle Werkskerms" - -#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 -#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 -msgid "Nothing" -msgstr "Niks" - -#: mouse.cpp:170 -msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." -msgstr "Gedrag vir <em>dubbel</em> kliek binne die titelbalk." - -#: mouse.cpp:176 -msgid "Titlebar wheel event:" -msgstr "Titelbalk wiel aksie:" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "Handle mouse wheel events" -msgstr "Handteer muis wiel aksies:" - -#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 -msgid "Raise/Lower" -msgstr "Lig & Verlaag" - -#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 -msgid "Shade/Unshade" -msgstr "Skadu/Ontskadu" - -#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 -msgid "Maximize/Restore" -msgstr "Maksimeer/Herstel" - -#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 -msgid "Keep Above/Below" -msgstr "Ho bo/onder" - -#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 -msgid "Move to Previous/Next Desktop" -msgstr "Gaan na Vorige/Volgende Werkskerm" - -#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 -msgid "Change Opacity" -msgstr "Verander Opacity" - -#: mouse.cpp:200 -msgid "Titlebar && Frame" -msgstr "Titelbalk && Rame" - -#: mouse.cpp:204 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " -"the frame of a window." -msgstr "" -"Hier jy kan muis kliek gedrag pasmaak wanneer gekliek word op die titelbalk van " -"die raam van 'n venster." - -#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 -msgid "Left button:" -msgstr "Linker knoppie:" - -#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"In hierdie ry jy kan linkskliek gedrag pasmaak wanneer gekliek word binne die " -"titelbalk of die raam." - -#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 -msgid "Right button:" -msgstr "Regter knoppie:" - -#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"In hierdie ry jy kan regterkant kliek gedrag pasmaak wanneer gekliek word binne " -"die titelbalk of die raam." - -#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 -msgid "Middle button:" -msgstr "Middelste knoppie:" - -#: mouse.cpp:230 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"In hierdie ry jy kan middelste kliek gedrag pasmaak wanneer gekliek word binne " -"die titelbalk of die raam." - -#: mouse.cpp:237 -msgid "Active" -msgstr "Aktief" - -#: mouse.cpp:239 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." -msgstr "" -"In hierdie kolom jy kan muis klieke pasmaak binne die titelbalk of die raam van " -"'n aktiewe venster." - -#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 -msgid "Raise" -msgstr "Lig" - -#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 -msgid "Operations Menu" -msgstr "Operasies Kieslys" - -#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 -msgid "Toggle Raise & Lower" -msgstr "Wissel Lig & Verlaag" - -#: mouse.cpp:252 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." -msgstr "" -"Gedrag vir <em>links</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n <em>" -"aktiewe</em> venster." - -#: mouse.cpp:255 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Gedrag vir <em>regterkant</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n <em>" -"aktiewe</em> venster." - -#: mouse.cpp:276 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Gedrag vir <em>middelste</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n <em>" -"aktiewe</em> venster." - -#: mouse.cpp:285 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Gedrag vir <em>links</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n <em>" -"onaktiewe</em> venster." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Gedrag vir <em>regterkant</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n <em>" -"onaktiewe</em> venster." - -#: mouse.cpp:294 -msgid "Inactive" -msgstr "Onaktief" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." -msgstr "" -"In hierdie kolom jy kan muis klieke pasmaak binne die titelbalk of die raam van " -"'n onaktiewe venster." - -#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 -msgid "Activate & Raise" -msgstr "Aktiveer & Lig" - -#: mouse.cpp:301 -msgid "Activate & Lower" -msgstr "Aktiveer & Verlaag" - -#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 -msgid "Activate" -msgstr "Aktiveer" - -#: mouse.cpp:319 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Gedrag vir <em>middelste</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n <em>" -"onaktiewe</em> venster." - -#: mouse.cpp:329 -msgid "Maximize Button" -msgstr "Vergroot Knoppie" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." -msgstr "" -"Hier kan jy die gedrag pasmaak vir wanneer jy op die vergroot knoppie kliek." - -#: mouse.cpp:342 -msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." -msgstr "Gedrag vir <em>links</em> kliek op die vergroot knoppie." - -#: mouse.cpp:343 -msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." -msgstr "Gedrag vir <em>middel</em> kliek op die vergroot knoppie." - -#: mouse.cpp:344 -msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." -msgstr "Gedrag vir <em>regs</em> kliek op die vergroot knoppie." - -#: mouse.cpp:602 -msgid "Inactive Inner Window" -msgstr "Onaktiewe Binneste Venster" - -#: mouse.cpp:606 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Hier kan jy die muis kliek gedrag pasmaak vir wanneer jy kliek binne 'n " -"onaktiewe binneste venster ('binneste' beteken: nie titelbalk, nie raam)." - -#: mouse.cpp:625 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"In hierdie ry kan jy die linker kliek gedrag pasmaak vir wanneer jy kliek binne " -"'n onaktiewe binneste venster ('binneste' beteken: nie titelbalk, nie raam)." - -#: mouse.cpp:628 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"In hierdie ry kan jy die regter kliek gedrag pasmaak vir wanneer jy kliek binne " -"'n onaktiewe binneste venster ('binneste' beteken: nie titelbalk, nie raam)." - -#: mouse.cpp:638 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"In hierdie ry kan jy die middelste kliek gedrag pasmaak vir wanneer jy kliek " -"binne 'n onaktiewe binneste venster ('binneste' beteken: nie titelbalk, nie " -"raam)." - -#: mouse.cpp:646 -msgid "Activate, Raise & Pass Click" -msgstr "Aktiveer, Lig & Herhaling Kliek" - -#: mouse.cpp:647 -msgid "Activate & Pass Click" -msgstr "Aktiveer & Herhaling Kliek" - -#: mouse.cpp:672 -msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" -msgstr "Binneste Venster, Titelbalk && Raam" - -#: mouse.cpp:676 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " -"while pressing a modifier key." -msgstr "" -"Hier kan jy KDE se gedrag pasmaak vir wanneer jy iewers binne 'n venster kliek, " -"terwyl jy die verander sleutel inhou." - -#: mouse.cpp:682 -msgid "Modifier key:" -msgstr "Verander sleutel:" - -#: mouse.cpp:684 -msgid "" -"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " -"perform the following actions." -msgstr "" -"Hier kan jy kies of die inhou van die Meta sleutel of Alt sleutel jou sal " -"toelaat om die volgende aksies uit te voer." - -#: mouse.cpp:689 -msgid "Modifier key + left button:" -msgstr "Verander sleutel + links knoppie:" - -#: mouse.cpp:693 -msgid "Modifier key + right button:" -msgstr "Verander sleutel + regterkant knoppie:" - -#: mouse.cpp:706 -msgid "Modifier key + middle button:" -msgstr "Verander sleutel + middelste knoppie:" - -#: mouse.cpp:707 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." -msgstr "" -"Hier kan jy KDE se gedrag pasmaak vir wanneer jy iewers binne 'n venster middel " -"kliek, terwyl jy die verander sleutel inhou." - -#: mouse.cpp:714 -msgid "Modifier key + mouse wheel:" -msgstr "Modifikasie sleutel + muis wiel:" - -#: mouse.cpp:715 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." -msgstr "" -"Jy kan KDE se gedrag hier pasmaak vir wanneer die muis wiel binne 'n venster " -"gedraai word, terwyl 'n modifikasie sleutel gedruk word." - -#: mouse.cpp:721 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: mouse.cpp:722 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: mouse.cpp:729 -msgid "Activate, Raise and Move" -msgstr "Aktiveer, Lig & Skuif" - -#: mouse.cpp:731 -msgid "Resize" -msgstr "Hervergroot" - -#: windows.cpp:122 -msgid "Focus" -msgstr "Fokus" - -#: windows.cpp:129 -msgid "&Policy:" -msgstr "Beleid:" - -#: windows.cpp:132 -msgid "Click to Focus" -msgstr "Kliek om te Fokus" - -#: windows.cpp:133 -msgid "Focus Follows Mouse" -msgstr "Fokus Volg Muis" - -#: windows.cpp:134 -msgid "Focus Under Mouse" -msgstr "Fokus Onder Muis" - -#: windows.cpp:135 -msgid "Focus Strictly Under Mouse" -msgstr "Fokus Streng Onder Muis" - -#: windows.cpp:140 -msgid "" -"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"Die fokus beleid word gebruik om die aktiewe venster te bepaal. Dit is die " -"venster waarin jy kan werk. " -"<ul> " -"<li><em>Kliek om te fokus:</em> 'n Venster word aktief wanneer jy binne dit " -"kliek. Hierdie is die gedrag wat jy dalk ken van ander beheer stelsels.</li> " -"<li><em>Fokus volg muis:</em> Deur die muis wyser aktief na 'n normale venster " -"te skuif word dit geaktiveer. Daar sal op nuwe vensters gefokus word sonder dat " -"jy met die muis op hulle hoef te fokus. Dit is baie prakties indien jy die muis " -"baie gebruik.</li> " -"<li><em>Fokus onder muis:</em> Die venster wat onder die muis wyser is, word " -"aktief. As die muis wyser nêrens spesifiek wys nie, is die laaste venster wat " -"onder Die muis was gefokus. Daar word nie automaties op nuwe vensters gefokus " -"nie.</li> " -"<li><em>Fokus streng onder muis:</em> Slegs die venster onder die mus wyser is " -"aktief. As die muis wyser nêrens heen wys nie, word daar op niks gefokus " -"nie.</ul>Let daarop dat 'Fokus onder muis' en 'Fokus streng onder muis' sekere " -"fuksies soos die Alt+Oortjie kombinasie om deur vesnters te stap in KDE modus " -"verhoed om behoorlik te werk." - -#: windows.cpp:165 -msgid "Auto &raise" -msgstr "Outo lig" - -#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 -msgid "Dela&y:" -msgstr "Vertraag:" - -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 -msgid " msec" -msgstr " msek" - -#: windows.cpp:178 -msgid "Delay focus" -msgstr "Vertraag Fokus" - -#: windows.cpp:189 -msgid "C&lick raise active window" -msgstr "Kliek lig aktiewe venster" - -#: windows.cpp:196 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Wanneer hierdie opsie geaktiveer is, sal 'n venster in die agtergrond " -"automaties na vore kom wanneer die muis wyser bo-oor dit is vir 'n geruime tyd." - -#: windows.cpp:198 -msgid "" -"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " -"automatically come to the front." -msgstr "" -"Hierdie is die vertraging waarna die venster waaroor die muis wyser is " -"automaties na vore sal kom." - -#: windows.cpp:202 -msgid "" -"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " -"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " -"windows, you need to change the settings in the Actions tab." -msgstr "" -"Wanneer geaktiveer, sal die aktiewe venster na vore gebring word wanneer jy " -"êrens binne die venster inhoud kliek. Om dit verander na onaktiewe vensters, " -"moet jy dit stel in die Aksie oortjie." - -#: windows.cpp:207 -msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." -msgstr "" -"Wanneer geaktiveer, sal daar 'n vertraging wees en daarna sal die venster " -"waaroor die muis wyser is automaties na voor kom." - -#: windows.cpp:209 -msgid "" -"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " -"automatically receive focus." -msgstr "" -"Hierdie is die vertraging waarna die venster waaroor die muis wyser is " -"automaties op gefokus sal word." - -#: windows.cpp:214 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigering" - -#: windows.cpp:218 -msgid "Show window list while switching windows" -msgstr "Wys venster lys terwyl venssters wissel" - -#: windows.cpp:221 -msgid "" -"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" -"\n" -"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " -"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" -"\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." -msgstr "" -"Hou die Alt sleutel in en druk die Oortjie sleutel herhaaldelik om deur die " -"vensters op die huidige werkskerm te stap. (die Alt+Oortjie kombinasie kan " -"gekonfigureer word).\n" -"\n" -"As die kiesboks gekies is, sal 'n opspring toestel vertoon word, wat die ikone " -"van alle vensters wat deurgeloop kan word vertoon asook die naam van die een " -"wat huidig gekies is.\n" -"\n" -"Andersins word die fokus elke keer verskuif na 'n nuwe venster wanneer die " -"oortjie gedruk word, met geen opspring toestel. Die vorige geaktiveerde venster " -"word aan dieagterkant geplaas in hierdie mode." - -#: windows.cpp:233 -msgid "&Traverse windows on all desktops" -msgstr "Versprei vensters op alle werkskerms" - -#: windows.cpp:236 -msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." -msgstr "" -"Los hierdie opsie afgeskakel as jy die deurstap deur vensters na die huidige " -"werkskerm wil beperk." - -#: windows.cpp:240 -msgid "Desktop navi&gation wraps around" -msgstr "Werkskerm navigering omvou rondom" - -#: windows.cpp:243 -msgid "" -"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " -"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " -"desktop." -msgstr "" -"Aktiveer hierdie opsie as jy sleutelbord of aktiewe grens navigering verby 'n " -"rand van 'n werkskerm na die teenoorgestelde kant van die nuwe werkskerm wil " -"hê." - -#: windows.cpp:247 -msgid "Popup desktop name on desktop &switch" -msgstr "Opspring werkskerm naam met werkskerm wisseling" - -#: windows.cpp:250 -msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." -msgstr "" -"Aktiveer hierdie opsie as jy die werkskerm naam wil laat opspring wanneer die " -"huidige werkskerm verander." - -#: windows.cpp:535 -msgid "Shading" -msgstr "Skadu" - -#: windows.cpp:537 -msgid "Anima&te" -msgstr "Animasie" - -#: windows.cpp:538 -msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" -msgstr "" -"Animasie van die aksie van verkleining van die venster na sy titelbalk (skadu) " -"asook die uitbreiding van 'n beskadude venster" - -#: windows.cpp:541 -msgid "&Enable hover" -msgstr "Aktiveer sweef" - -#: windows.cpp:551 -msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." -msgstr "" -"As Skadu Sweef geaktiveer is, sal 'n beskadude venster automaties ontskadu " -"wanneer die muis wyser 'n geruime tyd oor die titel balk is." - -#: windows.cpp:554 -msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." -msgstr "" -"Verstel die tyd in millisekondes voordat die venster ontskadu wanneer die muis " -"wyser bo-oor die beskadude venster gaan." - -#: windows.cpp:565 -msgid "Active Desktop Borders" -msgstr "Aktiewe Werkskerm Grense" - -#: windows.cpp:568 -msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." -msgstr "" -"As hierdie opsie geaktiveer is, sal die beweeging van die muis na 'n skerm " -"grens jou werkskerm verander. Dit is Bv. bruikbaar as jy vensters van een " -"werkskerm na 'n ander toe trek." - -#: windows.cpp:571 -msgid "D&isabled" -msgstr "Afgeskakel" - -#: windows.cpp:572 -msgid "Only &when moving windows" -msgstr "Slegs wanneer vensters skuif" - -#: windows.cpp:573 -msgid "A&lways enabled" -msgstr "Altyd geaktiveer" - -#: windows.cpp:578 -msgid "Desktop &switch delay:" -msgstr "Werkskerm wissel vertraging:" - -#: windows.cpp:579 -msgid "" -"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " -"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " -"screen border for the specified number of milliseconds." -msgstr "" -"Hier jy kan 'n vertraging stel wanneer werkskerms gewissel word en die aktiewe " -"grens funksie gebruik word. Werkskerms sal slegs gewissel word nadat daar met " -"die muis teen 'n skerm grens gedruk was vir die vooraf bepaalde aantal " -"millisekondes." - -#: windows.cpp:592 -msgid "Focus stealing prevention level:" -msgstr "Fokus steel voorkoming vlak" - -#: windows.cpp:594 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"None" -msgstr "Geen" - -#: windows.cpp:595 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Low" -msgstr "Laag" - -#: windows.cpp:596 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Normal" -msgstr "Normaal" - -#: windows.cpp:597 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"High" -msgstr "Hoog" - -#: windows.cpp:598 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Extreme" -msgstr "Uiters" - -#: windows.cpp:602 -msgid "" -"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " -"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"<p>Hiedie opsie spesifiseer hoeveel KWin probeer om te keer dat nuwe vensters " -"die fokus steel.Hierdie opsie werk nie vir 'Fokus onder Muis' en 'Fokus streng " -"onder Muis' beleid nie." -"<ul>" -"<li><em>Geen:</em>Voorkoming word af gesit en nuwe vensters word altyd " -"aktief</li>" -"<li><em>Laag:</em>Voorkoming is aktief. Vir vensters wat nie die onderliggende " -"meganisme ondersteun nie sal dit aktief gemaak word</li>" -"<li><em>Normaal:</em>Voorkoming is aktief.</li>" -"<li><em>Hoog:</em>Nuwe vensters sal geaktiveer word as dit aan die huidige " -"aktiewe program behoort. Dit sal nie geaktiveer word as 'n ander venster aktief " -"is nie. Hierdie opsie maak meeste sin saam met 'n muis fokus beleid.</li> " -"<li><em>Ekstreem:</em> Alle vensters moet spesifiek deur die gebruiker " -"geaktiveer word</li></ul></p>" -"<p>Vensters wat verhoed word om die fokus te steel sal aandui dat hulle aandag " -"benodig. Gewoonlik beteken dit dat hulle taakbalk inskrywing verlig is. Dit kan " -"in die Inkennisstelling beheer module verander word.</p>" - -#: windows.cpp:625 -msgid "Hide utility windows for inactive applications" -msgstr "Steek nutsvensters van onaktiewe programme weg" - -#: windows.cpp:627 -msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"Wanneer hierdie aktief is, sal nutsvensters (gereedskap vensters, afskeur " -"kieslyste,...) van onaktiewe programme weg gesteek word. Hulle sal net gewys " -"word wanneer die program aktief word. Die program moet die vensters met die " -"regte tipe merk vir hierdie eienskap om te werk." - -#: windows.cpp:780 -msgid "Windows" -msgstr "Vensters" - -#: windows.cpp:788 -msgid "Di&splay content in moving windows" -msgstr "Vertoon inhoud tydens vensters skuif" - -#: windows.cpp:790 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." -msgstr "" -"Aktiveer hierdie opsie as jy wil hê 'n venster se inhoud moet vertoon terwyl " -"dit geskuif word, in plaas daarvan om slegs die 'skelet' te vertoon. Die " -"resultaat mag dalk nie wees bevredigend wees op stadige masjiene sonder " -"grafiese versnelling nie." - -#: windows.cpp:794 -msgid "Display content in &resizing windows" -msgstr "Vertoon inhoud tydens hervergroot vensters" - -#: windows.cpp:796 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " -"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines." -msgstr "" -"Aktiveer hierdie opsie as jy wil hê 'n venster se inhoud moet vertoon terwyl " -"dit hervergroot word, in plaas daarvan om slegs die 'skelet' te vertoon. Die " -"resultaat mag dalk nie wees bevredigend wees op stadige masjiene nie." - -#: windows.cpp:800 -msgid "Display window &geometry when moving or resizing" -msgstr "Verstoon venster geometrie wanneer 'n venster skuif of hervergroot" - -#: windows.cpp:802 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." -msgstr "" -"Aktiveer hierdie opsie as jy wil hê die vesnter se geometrie moet vertoon word " -"wanneer dit geskuif hervergroot word. Die venster posissie relatief tot die " -"linker-bo hoek van die skerm word vertoon saam met sy groote." - -#: windows.cpp:812 -msgid "Animate minimi&ze and restore" -msgstr "Animasie van verklein en herstel" - -#: windows.cpp:814 -msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." -msgstr "" -"Aktiveer hierdie opsie as jy 'n animasie vertoon wil hê wanneer vensters " -"verklein herstel word." - -#: windows.cpp:828 -msgid "Slow" -msgstr "Stadige" - -#: windows.cpp:832 -msgid "Fast" -msgstr "Vinnige" - -#: windows.cpp:836 -msgid "" -"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " -"and restored. " -msgstr "" -"Hier jy kan die spoed stel wat die animasie vertoon wanneer vensters verklein " -"en herstel word. " - -#: windows.cpp:842 -msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" -msgstr "Laat beweging en hervergrooting van vergrote vensters toe" - -#: windows.cpp:844 -msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" -msgstr "" -"Wanneer aangeskakel, sal hierdie funksie die raam van vergrote vensters " -"aktiveer,en toelaat dat jy dit beweeg of hervergroot, net soos normale vensters" - -#: windows.cpp:850 -msgid "&Placement:" -msgstr "Plasing:" - -#: windows.cpp:853 -msgid "Smart" -msgstr "Luukse" - -#: windows.cpp:854 -msgid "Maximizing" -msgstr "Maksimeer" - -#: windows.cpp:855 -msgid "Cascade" -msgstr "Kaskade" - -#: windows.cpp:856 -msgid "Random" -msgstr "Lukrake" - -#: windows.cpp:857 -msgid "Centered" -msgstr "Gesentreer" - -#: windows.cpp:858 -msgid "Zero-Cornered" -msgstr "Zero_Hoek" - -#: windows.cpp:865 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"Die vervang beleid bepaal waar 'n nuwe venster verskyn op die werkskerm." -"<ul>" -"<li><em>Smart</em> Minimum oorvleuling tussen vensters</li>" -"<li><em>Maksimering</em> Maksimeer elke program om die hele werkskerm tevul</li>" -"<li><em>Kaskade</em> Kaskade vensters</li>" -"<li><em>Lukraak</em> 'n Willekeuringe posisie sal gebruik word.</li>" -"<li><em>Gesentreer</em> Plaas die venster in die middel</li>" -"<li><em>Hoek</em> Plaas die venster links bo in die hoek</li></ul>" - -#: windows.cpp:904 -msgid "Snap Zones" -msgstr "Klamp Sones" - -#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 -msgid "none" -msgstr "geen" - -#: windows.cpp:910 -msgid "&Border snap zone:" -msgstr "Grens klamp sone:" - -#: windows.cpp:912 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." -msgstr "" -"Hier kan jy die klamp sone van die skerm rame stel, byvoorbeeld die 'sterkte' " -"van die magnetiese veld wat sal veroorsaak dat vensters aan die raam klamp " -"wanneer hulle naby daaraan gekuif word." - -#: windows.cpp:919 -msgid "&Window snap zone:" -msgstr "Venster klamp sone:" - -#: windows.cpp:921 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." -msgstr "" -"Hier kan jy die klamp sone van die vensters stel, byvoorbeeld die 'sterkte' van " -"die magnetiese veld wat sal veroorsaak dat vensters aan mekaar klamp wanneer " -"hulle naby aan 'n ander venster gekuif word." - -#: windows.cpp:925 -msgid "Snap windows onl&y when overlapping" -msgstr "Klamp vensters slegs wanneer oorvleuel" - -#: windows.cpp:926 -msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." -msgstr "" -"Hier kan jy kies dat vensters net klamp as jy probeer om dit oor mekaar te " -"plaas, hulle sal byvoorbeeld nie klamp wanneer 'n venster naby 'n ander venster " -"of raam kom nie." - -#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" - -#: windows.cpp:1226 -msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Dit lyk of alpha kanaal ondersteuning nie beskikbaar is nie.</b>" -"<br>" -"<br>Maak asseblief seker dat jy 'n <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, en dat die kompmgr wat saam met twin kom geinstalleer is." -"<br>Maak ook seker dat volgende inskrywings in jou XConfig (bv. " -"/etc/X11/xorg.conf) is:" -"<br>" -"<br><i>Seksie \"Extensions\"" -"<br>Opsie \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSeksie</i>" -"<br>" -"<br>Indien jou GVE hardeware versnelling ondersteuning bied aan Xrender " -"(hoofsaaklik nVidia kaarte):" -"<br>" -"<br><i>Opsie \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Seksie \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1246 -msgid "Apply translucency only to decoration" -msgstr "Wens deurskynheid net op versierings aan" - -#: windows.cpp:1254 -msgid "Active windows:" -msgstr "Aktiewe venster" - -#: windows.cpp:1261 -msgid "Inactive windows:" -msgstr "Onaktiewe venster" - -#: windows.cpp:1268 -msgid "Moving windows:" -msgstr "Skuif vensters" - -#: windows.cpp:1275 -msgid "Dock windows:" -msgstr "Koppel Vensters" - -#: windows.cpp:1284 -msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" -msgstr "Hanteer 'hou bo' vesnters as aktiewes" - -#: windows.cpp:1287 -msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" -msgstr "" -"Skakel ARGB vensters af (Ignoreer venster alfa kaarte, regstellings gtk1 " -"applikasies)" - -#: windows.cpp:1291 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacity" - -#: windows.cpp:1297 -msgid "Use shadows" -msgstr "Gebruik Skadus" - -#: windows.cpp:1305 -msgid "Active window size:" -msgstr "Aktiewe venster groote:" - -#: windows.cpp:1312 -msgid "Inactive window size:" -msgstr "Onaktiewe Venster grootte:" - -#: windows.cpp:1319 -msgid "Dock window size:" -msgstr "Koppel venster grootte:" - -#: windows.cpp:1326 -msgid "Vertical offset:" -msgstr "Vertikale verskil:" - -#: windows.cpp:1333 -msgid "Horizontal offset:" -msgstr "Horisontale verskil:" - -#: windows.cpp:1340 -msgid "Shadow color:" -msgstr "Skadu Kleur:" - -#: windows.cpp:1346 -msgid "Remove shadows on move" -msgstr "Verwyder skadus tydens skuif" - -#: windows.cpp:1348 -msgid "Remove shadows on resize" -msgstr "Verwyder skadus tydens hervergroot" - -#: windows.cpp:1351 -msgid "Shadows" -msgstr "Skadus" - -#: windows.cpp:1356 -msgid "Fade-in windows (including popups)" -msgstr "Verhelder vensters (insluitend springoppe)" - -#: windows.cpp:1357 -msgid "Fade between opacity changes" -msgstr "Verdof tydens onduidelike veranderings" - -#: windows.cpp:1360 -msgid "Fade-in speed:" -msgstr "Bleik-in spoed:" - -#: windows.cpp:1363 -msgid "Fade-out speed:" -msgstr "Bleik-uit spoed" - -#: windows.cpp:1370 -msgid "Effects" -msgstr "Effekte" - -#: windows.cpp:1372 -msgid "Use translucency/shadows" -msgstr "Gebruik deurskynend/skaduwees" - -#: windows.cpp:1624 -msgid "" -"<qt>Translucency support is new and may cause problems" -"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Die ondersteuning van Deurskynend is nuut, en dit kan probleme veroorsaak" -"<br> en dit kan ook omval (somtyds die deurskynend drywer, baie selde X).</qt>" - -#~ msgid " pixels" -#~ msgstr " beeld elemente" |