summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/kdebase/kwin.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdebase/kwin.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/kdebase/kwin.po747
1 files changed, 0 insertions, 747 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kwin.po
deleted file mode 100644
index 2dd32d76ee0..00000000000
--- a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kwin.po
+++ /dev/null
@@ -1,747 +0,0 @@
-# UTF-8 test:äëïöü
-# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Frikkie Thirion <[email protected]>, 2001,2002.
-# Kobus Venter <[email protected]>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin stable\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-28 12:28+0200\n"
-"Last-Translator: Kobus Venter <[email protected]>\n"
-"Language-Team: AFRIKAANS <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za), Kobus Venter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: activation.cpp:695
-msgid "Window '%1' demands attention."
-msgstr "Venster %1 soek aandag"
-
-#: twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "Stelsel"
-
-#: twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigering"
-
-#: twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "Stap Deur Vensters"
-
-#: twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "Stap Deur Vensters (Omgekeerde)"
-
-#: twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "Stap Deur Werkskerms"
-
-#: twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "Stap Deur Werkskerms (Omgekeerde)"
-
-#: twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "Stap Deur Werkskerm Lys"
-
-#: twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "Stap Deur Werkskerm Lys (Omgekeerde)"
-
-#: twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "Vensters"
-
-#: twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Venster Operasies Kieslys"
-
-#: twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "Sluit Venster"
-
-#: twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Vergoot Venster"
-
-#: twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Vergroot Venster Vertikaal"
-
-#: twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Vergroot Venster Horisontaal"
-
-#: twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Verklein Venster"
-
-#: twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Verskadu Vensters"
-
-#: twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "Skuif Vensters"
-
-#: twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "Hervergroot Venster"
-
-#: twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "Lig Venster"
-
-#: twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "Verlaag Vensters"
-
-#: twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "Wissel Venster Lig/Sagter"
-
-#: twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "Maak Venster Volskerm"
-
-#: twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "Versteek Venster Raam"
-
-#: twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "Hou Venster Bo-Op Ander"
-
-#: twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "Hou Venster Onder Ander"
-
-#: twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "Aktiveer Venster Versoek Aandag"
-
-#: twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "Stel Venster Kortpad"
-
-#: twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Verpak Venster na Regs"
-
-#: twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Verpak Venster na Links"
-
-#: twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Verpak Venster na Bo"
-
-#: twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Verpak Venster Af"
-
-#: twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Verpak Groei Venster Horisontaal"
-
-#: twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Verpak Groei Venster Vertikaal"
-
-#: twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Verpak Verklein Venster Horisontaal"
-
-#: twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Verpak Verklein Venster Vertikaal"
-
-#: twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "Venster & Werkskerm"
-
-#: twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Hou Venster op Alle Werkskerm"
-
-#: twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "Venster na Werkskerm 1"
-
-#: twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "Venster na Werkskerm 2"
-
-#: twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "Venster na Werkskerm 3"
-
-#: twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "Venster na Werkskerm 4"
-
-#: twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "Venster na Werkskerm 5"
-
-#: twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "Venster na Werkskerm 6"
-
-#: twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "Venster na Werkskerm 7"
-
-#: twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "Venster na Werkskerm 8"
-
-#: twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "Venster na Werkskerm 9"
-
-#: twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "Venster na Werkskerm 10"
-
-#: twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "Venster na Werkskerm 11"
-
-#: twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "Venster na Werkskerm 12"
-
-#: twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "Venster na Werkskerm 13"
-
-#: twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "Venster na Werkskerm 14"
-
-#: twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "Venster na Werkskerm 15"
-
-#: twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "Venster na Werkskerm 16"
-
-#: twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "Venster na Werkskerm 17"
-
-#: twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "Venster na Werkskerm 18"
-
-#: twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "Venster na Werkskerm 19"
-
-#: twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "Venster na Werkskerm 20"
-
-#: twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "Venster na Volgende Werkskerm"
-
-#: twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "Venster na Vorige Werkskerm"
-
-#: twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "Vesnter Een Werkskerm na Regs"
-
-#: twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "Venster Een Werkskerm na Links"
-
-#: twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "Venster Een Werkskerm Op"
-
-#: twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "Venster Een Werkskerm Af"
-
-#: twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "Werkskerm Omskakeling"
-
-#: twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 1"
-
-#: twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 2"
-
-#: twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 3"
-
-#: twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 4"
-
-#: twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 5"
-
-#: twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 6"
-
-#: twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 7"
-
-#: twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 8"
-
-#: twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 9"
-
-#: twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 10"
-
-#: twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 11"
-
-#: twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 12"
-
-#: twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 13"
-
-#: twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 14"
-
-#: twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 15"
-
-#: twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 16"
-
-#: twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 17"
-
-#: twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 18"
-
-#: twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 19"
-
-#: twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "Wissel na Werkskerm 20"
-
-#: twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "Wissel na Volgende Werkskerm"
-
-#: twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "Wissel na Vorige Werkskerm"
-
-#: twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "Wissel Een Werkskerm na die Regterkant"
-
-#: twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "Wissel Een Werkskerm na die Links"
-
-#: twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "Wissel Een Werkskerm Begin"
-
-#: twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "Wissel Een Werkskerm Ondertoe"
-
-#: twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Muis Emulering"
-
-#: twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "Stop Venster"
-
-#: twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Venster Skermkiekie"
-
-#: twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Werkskerm Skermkiekie"
-
-#: twinbindings.cpp:145
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "Blok Globale kortpaaie"
-
-#: main.cpp:65
-msgid ""
-"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not "
-"started.\n"
-msgstr ""
-"twin: dit lyk of daar alreeds 'n venster beheerder loop. twin nie aangeskakel.\n"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "twin: failure during initialization; aborting"
-msgstr "twin: vaaling gedurende inisialisasie; gaan staak"
-
-#: main.cpp:101
-msgid ""
-"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
-"--replace)\n"
-msgstr ""
-"twin: kon nie bestuurder seleksie vasmaak, is daar 'n ander wm wat loop? "
-"(probeer --replace)\n"
-
-#: main.cpp:182
-msgid "KDE window manager"
-msgstr "Kde venster bestuurder."
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Disable configuration options"
-msgstr "Skakel konfigusrie opsies af"
-
-#: main.cpp:187
-msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
-msgstr "Vervang ICCCM2.0 aanpasbare venster beheerder wat reeds loop"
-
-#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
-msgid "KWin"
-msgstr "Kwin"
-
-#: main.cpp:265
-msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, Die Kde Ontwikkelaars"
-
-#: main.cpp:269
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Instandhouer"
-
-#: plugins.cpp:32
-msgid "KWin: "
-msgstr "Kwin: "
-
-#: plugins.cpp:33
-msgid ""
-"\n"
-"KWin will now exit..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Kwin sal nou beïendig..."
-
-#: tabbox.cpp:55
-msgid "*** No Windows ***"
-msgstr "*** Geen Vensters ***"
-
-#: useractions.cpp:62
-msgid "Keep &Above Others"
-msgstr "Hou B-Op Ander"
-
-#: useractions.cpp:64
-msgid "Keep &Below Others"
-msgstr "Hou Onder Ander"
-
-#: useractions.cpp:66
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "Volskerm"
-
-#: useractions.cpp:67
-msgid "&No Border"
-msgstr "Geen Raam"
-
-#: useractions.cpp:69
-msgid "Window &Shortcut..."
-msgstr "Venster & Kortpad"
-
-#: useractions.cpp:70
-msgid "&Special Window Settings..."
-msgstr "Spesiale Venster Instellings..."
-
-#: useractions.cpp:71
-msgid "&Special Application Settings..."
-msgstr "Spesiale Program Instellings..."
-
-#: useractions.cpp:73
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "Gevorderd"
-
-#: useractions.cpp:80
-msgid "Reset opacity to default value"
-msgstr "Herstel opaque na verstek waarde"
-
-#: useractions.cpp:82
-msgid "Slide this to set the window's opacity"
-msgstr "Skuif hierdie om die venster se opaque te verstel"
-
-#: useractions.cpp:89
-msgid "&Opacity"
-msgstr "Opaque"
-
-#: useractions.cpp:92
-msgid "&Move"
-msgstr "Beweeg"
-
-#: useractions.cpp:93
-msgid "Re&size"
-msgstr "Hervergroot"
-
-#: useractions.cpp:94
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Minimeer"
-
-#: useractions.cpp:95
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Maksimeer"
-
-#: useractions.cpp:96
-msgid "Sh&ade"
-msgstr "Skadu"
-
-#: useractions.cpp:103
-msgid "Configur&e Window Behavior..."
-msgstr "Konfigureer Venster Gedrag..."
-
-#: useractions.cpp:198
-msgid "To &Desktop"
-msgstr "Na Werkskerm"
-
-#: useractions.cpp:211
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "Alle Werkskerms"
-
-#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "Werkskerm %1"
-
-#: workspace.cpp:2397
-msgid ""
-"You have selected to show a window without its border.\n"
-"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
-"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
-"shortcut."
-msgstr ""
-"Jy het gekies om 'n venster sonder sy raam te vertoon.\n"
-"Sonder die raam, sal jy nie in staat wees om weer die raam aan te skakel deur "
-"gebruik te maak van die muis nie: gebruik die venster beheer kieslys daarvoor, "
-"geaktiveer gebruik die %1 sleutelbord kortpad."
-
-#: workspace.cpp:2409
-msgid ""
-"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
-"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
-"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
-"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Jy het gekies om 'n venster te vertoon in vol-skerm modus.\n"
-"Indien die program nie 'n opsie het om die volskerm af te sit nie, sal jy nie "
-"in staat wees om dit weer af te skakel deur gebruik te maak van die muis nie: "
-"gebruik die venster beheer kieslys daarvoor, geaktiveer gebruik die %1 "
-"sleutelbord kortpad."
-
-#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
-msgid ""
-"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
-"a $PATH directory."
-msgstr ""
-"Die Saamgestelde Bestuurder kon ni aangesit word nie. \\nMaak seker jy het "
-"\"kompmgr\" in 'n $PATH gids."
-
-#: workspace.cpp:2506
-msgid ""
-"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
-"for this session."
-msgstr ""
-"Die Saamgestelde Bestuurder het 2 keer binne 'n minuut gestaak, en is daarom "
-"afgeskakel vir die sessie."
-
-#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
-msgid "Composite Manager Failure"
-msgstr "Saamgestelde Bestuurder Gefaal"
-
-#: workspace.cpp:2546
-msgid ""
-"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
-"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr het gefaal om die skerm oop te maak</b>"
-"<br>Daar is waarskynlik 'n verkeerde inskrywing in die ~/.xcompmgrrc lêer.</qt>"
-
-#: workspace.cpp:2548
-msgid ""
-"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
-"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
-"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"qt><b>kompmgr kan nie die Xrender uitbreiding vind</b>"
-"<br>Jy gebruik of 'n ou of 'n foutiewe weergawe van XOrg."
-"<br>Kry XOrg &ge; 6.8 vanaf www.freedesktop.org."
-"<br></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2550
-msgid ""
-"<qt><b>Composite extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
-"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Saamgebstelse uitbreiding nie gevind</b>"
-"<br>Jy <i>moet</i> XOrg &ge; 6.8 gebruik sodat verskaduwing en verdonkering kan "
-"werk."
-"<br>Jy moet ook 'n addisionele seksie by jou X lêer byvoeg:"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2555
-msgid ""
-"<qt><b>Damage extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Gebreekte uitbreiding nie gevind</b>"
-"<br>Jy <i>moet</i> XOrg &ge; 6.8 gebruik sodat verskaduwing en verdonkering kan "
-"werk."
-
-#: workspace.cpp:2557
-msgid ""
-"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>XHerstelle uitbreiding nie gevind</b> "
-"<br>Jy <i>moet</i> XOrg &ge; 6.8 gebruik sodat verskaduwing en verdonkering kan "
-"werk."
-
-#: killer/killer.cpp:50
-msgid "KWin helper utility"
-msgstr "Kwin hulp program"
-
-#: killer/killer.cpp:67
-msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
-msgstr "Hierdie hulp program is nie veronderstel om direk geroep te word nie."
-
-#: killer/killer.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
-"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
-"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
-"application will be lost.)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Venster met titel \"<b>%2</b>\" reageer nie. Dit behoort aan die program <b>"
-"%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
-"<p>Wil jy hierdie program beïndig? (Alle ongestoorde data in die program sal "
-"verlore wees.)</qt>"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Terminate"
-msgstr "Beïndig"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Keep Running"
-msgstr "Hou Hardlopende"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: %1 is the name of window decoration style\n"
-"<center><b>%1 preview</b></center>"
-msgstr ""
-"_: %1 is die naam van die venster versierings stel\n"
-"<center><b>%1 voorskou</b></center>"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:329
-msgid "Menu"
-msgstr "Kieslys"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Nie op alle werksskerms"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Op alle weksskerms"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:364
-msgid "Minimize"
-msgstr "Verklein"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
-msgid "Maximize"
-msgstr "Vergroot"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-msgid "Do not keep above others"
-msgstr "Moet nie bo-op ander hou"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-#: lib/kcommondecoration.cpp:596
-msgid "Keep above others"
-msgstr "Hou bo-op ander"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Do not keep below others"
-msgstr "Moet nie onder ander hou"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
-#: lib/kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Keep below others"
-msgstr "Hou onder ander"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
-msgid "Unshade"
-msgstr "Ontskadu"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
-msgid "Shade"
-msgstr "Beskadu"
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
-msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr "Geen venster versiering inprop biblioteek was gevind."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
-msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr "Die verstek versiering inprop is stukkend en kon gelaai word."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
-msgstr "Die biblioteek %1 is nie 'n Kwin inprop."