summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/kdegames/kbackgammon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/kdegames/kbackgammon.po1652
1 files changed, 0 insertions, 1652 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-af/messages/kdegames/kbackgammon.po
deleted file mode 100644
index 2a4741bd54a..00000000000
--- a/tde-i18n-af/messages/kdegames/kbackgammon.po
+++ /dev/null
@@ -1,1652 +0,0 @@
-# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Frikkie Thirion <[email protected]>, 2001,2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kbackgammon VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:31+0200\n"
-"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
-"Language-Team: AFRIKAANS <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-
-#: kbg.cpp:78
-msgid "Open Board"
-msgstr "Open Bord"
-
-#: kbg.cpp:79
-msgid "FIBS"
-msgstr "Fibs"
-
-#: kbg.cpp:80
-msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
-msgstr "Gnu Backgammon (Eksperimenteel)"
-
-#: kbg.cpp:81
-msgid "Next Generation (Experimental)"
-msgstr "Volgende Genereering (Eksperimenteel)"
-
-#: kbg.cpp:83
-msgid "FIBS Home"
-msgstr "Fibs Huis"
-
-#: kbg.cpp:86
-msgid "Backgammon Rules"
-msgstr "Backgammon Reëls"
-
-#: kbg.cpp:108
-msgid "&Engine"
-msgstr "Masjien"
-
-#: kbg.cpp:124
-msgid "Double Cube"
-msgstr "Dubbel Kubus"
-
-#: kbg.cpp:133
-msgid "&Backgammon on the Web"
-msgstr "Backgammon op die Web"
-
-#: kbg.cpp:145
-msgid "Command: "
-msgstr "Opdrag: "
-
-#: kbg.cpp:182
-msgid ""
-"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
-"sent to you from the current engine."
-msgstr ""
-"Hierdie area bevat die status boodskappe vir die speletjie. Mees van hierdie "
-"boodskappe word gestuur na jy van die huidige masjien."
-
-#: kbg.cpp:186
-msgid ""
-"This is the command line. You can type special commands related to the current "
-"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
-msgstr ""
-"Hierdie is die opdrag lyn. Jy kan tipe spesiaal opdragte verwanter na die "
-"huidige masjien in hier. Mees relevante opdragte word asook beskikbaar deur die "
-"kieslyste."
-
-#: kbg.cpp:191
-msgid ""
-"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
-"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
-msgstr ""
-"Hierdie is die knoppie kolom program kolom. Dit gee jy maklike toegang verkry "
-"na speletjie verwanter opdragte. jy kan trek die kolom na 'n ander ligging "
-"binne in die venster."
-
-#: kbg.cpp:196
-msgid ""
-"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
-"corner."
-msgstr ""
-"Hierdie is die status kolom. Dit vertoon jy die huidiglik gekose masjien in die "
-"links hoek."
-
-#: kbg.cpp:509
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: kbg.cpp:509
-#, c-format
-msgid "Here you can configure general settings of %1"
-msgstr "Hier jy kan konfigureer algemeen instellings van %1"
-
-#: kbg.cpp:516
-msgid "Messages"
-msgstr "Boodskappe"
-
-#: kbg.cpp:517
-msgid "Timer"
-msgstr "Tydhouer"
-
-#: kbg.cpp:518
-msgid "Autosave"
-msgstr "Outostoor"
-
-#: kbg.cpp:519
-msgid "Events"
-msgstr "Aktiwiteite"
-
-#: kbg.cpp:524
-#, fuzzy
-msgid ""
-"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
-"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
-"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
-"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
-"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
-"review the result of your move."
-msgstr ""
-"Na jy klaar gemaak jou skuiwe, hulle het na wees gestuur na die masjien. jy kan "
-"òf doen wat eiehandig (in wat kas jy moet nie aktiveer hierdie funksie), van jy "
-"kan spesifiseer 'n hoeveelheid van tyd wat het na herhaling voor die beweeg is "
-"toegewyd. As jy herstel 'n beweeg gedurende die tydverstreke, die tydverstreke "
-"sal wees herstel en herlaai as eers jy einde die beweeg. hierdie is baie "
-"bruikbare As jy sal hou van na hersiening die resultaat van jou beweeg."
-
-#: kbg.cpp:531
-msgid "Enable timeout"
-msgstr "Aktiveer tydverstreke"
-
-#: kbg.cpp:536
-msgid "Move timeout in seconds:"
-msgstr "Beweeg tydverstreke in sekondes:"
-
-#: kbg.cpp:549
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
-"choosing the \"Don't show this message again\" option."
-msgstr ""
-"Bevestig die boks na aktiveer alle die boodskappe die jy het vorige gestremde "
-"deur te kies die \"Moet nie vertoon hierdie boodskap weer\" opsie."
-
-#: kbg.cpp:553
-msgid "Reenable all messages"
-msgstr "Heraktiveer alle boodskappe"
-
-#: kbg.cpp:559
-msgid ""
-"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
-"will be restored at next start."
-msgstr ""
-"Bevestig die boks na automaties stoor alle venster posisies op program "
-"weesïendig. Hulle sal wees gerestoreer na volgende begin."
-
-#: kbg.cpp:563
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Stoor instellings op beïendig"
-
-#: kbg.cpp:570
-msgid ""
-"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
-"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
-msgstr ""
-"Gebeurtenis inkennisstelling van %1 is gekonfigureer as deel van die "
-"stelsel-wide inkennisstelling proses. Kliek hier, en jy sal wees in staat na "
-"konfigureer stelsel klanke, etc."
-
-#: kbg.cpp:577
-msgid "Klick here to configure the event notification"
-msgstr "Kliek hier na konfigureer die gebeurtenis inkennisstelling"
-
-#: kbg.cpp:649
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Blinde %1"
-
-#: kbg.cpp:671
-msgid ""
-"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
-msgstr ""
-"Jy kan aktiveer die kiesbalk weer met die regterkant muis knoppie kieslys van "
-"die bord."
-
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Board"
-msgstr "Bord"
-
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Here you can configure the backgammon board"
-msgstr "Hier jy kan konfigureer die backgammon bord"
-
-#: kbgboard.cpp:150
-msgid "Colors"
-msgstr "Kleure"
-
-#: kbgboard.cpp:151
-msgid "Short Moves"
-msgstr "Kort Skuiwe"
-
-#: kbgboard.cpp:164
-msgid "Background"
-msgstr "Agtergrond"
-
-#: kbgboard.cpp:167
-msgid "Color 1"
-msgstr "Kleur 1"
-
-#: kbgboard.cpp:170
-msgid "Color 2"
-msgstr "Kleur 2"
-
-#: kbgboard.cpp:192
-msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
-msgstr ""
-
-#: kbgboard.cpp:193
-msgid ""
-"&Single clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
-msgstr ""
-"Enkel klieke met die links muis knoppie sal\n"
-"beweeg 'n toetser die kortste moontlik afstand."
-
-#: kbgboard.cpp:195
-msgid ""
-"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
-msgstr ""
-"Dubbel klieke met die links muis knoppie sal\n"
-"beweeg 'n toetser die kortste moontlik afstand."
-
-#: kbgboard.cpp:210
-msgid "Show pip count in title bar"
-msgstr "Vertoon pip tel in titel kolom"
-
-#: kbgboard.cpp:223
-msgid "&Board"
-msgstr "Bord"
-
-#: kbgboard.cpp:245
-msgid "&Font"
-msgstr "Skrif tipe"
-
-#: kbgboard.cpp:383
-msgid "Set Cube Values"
-msgstr "Stel Kubus Waardes"
-
-#: kbgboard.cpp:394
-msgid ""
-"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
-"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
-"players to double."
-msgstr ""
-"Stel die gesig waarde van die kubus en kies wie moet wees in staat na\n"
-"dubbel. Nota wat 'n gesig waarde van 1 automaties laat toe beide\n"
-"spelers na dubbel."
-
-#: kbgboard.cpp:446
-msgid "Lower Player"
-msgstr "Sagter Speler"
-
-#: kbgboard.cpp:447
-msgid "Upper Player"
-msgstr "Boonste Speler"
-
-#: kbgboard.cpp:448
-msgid "Open Cube"
-msgstr "Open Kubus"
-
-#: kbgboard.cpp:533
-msgid "Set Dice Values"
-msgstr "Stel Dobbelsteen Waardes"
-
-#: kbgboard.cpp:544
-msgid ""
-"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
-"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
-msgstr ""
-
-#: kbgboard.cpp:1616
-msgid ""
-"This is the bar of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
-"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
-"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
-"\n"
-"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
-"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
-msgstr ""
-
-#: kbgboard.cpp:1633
-msgid ""
-"This is a regular field of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and "
-"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination "
-"or by using the 'short move' feature."
-msgstr ""
-"Hierdie is 'n gewone veld van die backgammon bord.\n"
-"\n"
-"Skuifstukke kan wees rangorde op Hierdie veld en as die huidige staat van die "
-"speletjie en die dobbelsteen laat toe Hierdie, hulle kan wees verskuif deur te "
-"trek hulle na hulle bestemming of deur te gebruik die 'short move' funksie."
-
-#: kbgboard.cpp:1647
-msgid ""
-"This part of the backgammon board is the home.\n"
-"\n"
-"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and "
-"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers "
-"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the "
-"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll "
-"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be "
-"doubled, double clicking it will do so."
-msgstr ""
-"Hierdie deel van die backgammon bord is die huis.\n"
-"\n"
-"Afhangend op die rigting van die speletjie, een van die tuistes bevat die "
-"dobbelsteen en die ander een bevat skuifstukke wat het al verskuif af die bord. "
-"skuifstukke kan moet nooit wees verskuif weg van die huis. As Hierdie huis "
-"bevat die dobbelsteen en die huidige staat van die speletjie laat toe Hierdie, "
-"dubbel te kliek op die dobbelsteen sal rol hulle. Nog meer, die kubus dalk wees "
-"rangorde op die huis kolom en As dit kan wees verdubbel, dubbel te kliek dit "
-"sal doen sodat."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
-msgid "%1 user"
-msgstr "%1 gebruiker"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
-msgid "Kibitz to watchers and players"
-msgstr "Kibitz na toeskouers en spelers"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
-msgid "Whisper to watchers only"
-msgstr "Fluister na toeskouers slegs"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Gesels Venster"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
-msgid ""
-"This is the chat window.\n"
-"\n"
-"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
-"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
-"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
-"entries specifically geared towards that player."
-msgstr ""
-"Hierdie is die gesels venster.\n"
-"\n"
-"die teks in Hierdie venster is gekleurde afhangend op hetsy dit is gerig na jy "
-"persoonlik, geskree na die algemeen Fibs bevolking, het al het gesê deur jy, "
-"van is van algemeen belang. As jy kies die naam van 'n speler, die konteks "
-"bevat inskrywings spesifiek gerig na wat speler."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
-msgid "Info On"
-msgstr "Inligting Op"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
-msgid "Talk To"
-msgstr "Praat Na"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
-msgid "Use Dialog"
-msgstr "Gebruik Dialoog"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310
-msgid "1 Point Match"
-msgstr "1 Punt Ooreenstem"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312
-msgid "2 Point Match"
-msgstr "2 Punt Ooreenstem"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314
-msgid "3 Point Match"
-msgstr "3 Punt Ooreenstem"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316
-msgid "4 Point Match"
-msgstr "4 Punt Ooreenstem"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318
-msgid "5 Point Match"
-msgstr "5 Punt Ooreenstem"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320
-msgid "6 Point Match"
-msgstr "6 Punt Ooreenstem"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322
-msgid "7 Point Match"
-msgstr "7 Punt Ooreenstem"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Onbeperk"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326
-msgid "Resume"
-msgstr "Voortgaan"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
-msgid "Gag"
-msgstr "Gag"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
-msgid "Ungag"
-msgstr "Ongag"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
-msgid "Clear Gag List"
-msgstr "Maak skoon Gag Lys"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
-msgid "Silent"
-msgstr "Stil"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
-msgid "Select users to be removed from the gag list."
-msgstr "Kies gebruikers na wees verwyder van die gag lys."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
-msgid ""
-"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
-"Afterwards you will again hear what they shout."
-msgstr ""
-"Kies alle die gebruikers jy wil hê na verwyder van die gag lys en dan word "
-"kliek Goed. Agterna jy sal weer hoor wat hulle skree."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
-msgid "&Gag List"
-msgstr "Gag Lys"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
-#, c-format
-msgid "Talk to %1"
-msgstr "Praat na %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
-msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 sê vir jy:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
-msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 skree:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
-msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 fluister:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
-msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
-msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
-msgstr "<u>Jy vertel %1:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
-#, c-format
-msgid "<u>You shout:</u> %1"
-msgstr "<u>Jy skree:</u> %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
-#, c-format
-msgid "<u>You whisper:</u> %1"
-msgstr "<u>Jy fluister:</u> %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
-#, c-format
-msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
-msgstr "<u>Jy kibitz:</u> %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
-msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
-msgstr "<u>Gebruiker %1 links 'n boodskap na %2</u>: %3"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
-msgid "Your message for %1 has been delivered."
-msgstr "Jou boodskap vir %1 het al afgelewer."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
-msgid "Your message for %1 has been saved."
-msgstr "Jou boodskap vir %1 het al gestoor."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
-msgid "<u>You say to yourself:</u> "
-msgstr "<u>Jy sê na jouself:</u> "
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
-#, c-format
-msgid "Info on %1"
-msgstr "Inligting op %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
-#, c-format
-msgid "Invite %1"
-msgstr "Nooi %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
-#, c-format
-msgid "Gag %1"
-msgstr "Gag %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
-#, c-format
-msgid "Ungag %1"
-msgstr "Ongag %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
-msgid "The gag list is now empty."
-msgstr "Die gag lys is nou leeg."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
-#, fuzzy
-msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
-msgstr "Jy sal weer hoor wat %1 sê en skree."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
-msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
-msgstr "Jy sal weer hoor wat %1 sê en skree."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
-#, fuzzy
-msgid "You will not hear what people shout."
-msgstr "Jy sal hoor wat mense skree."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
-msgid "You will hear what people shout."
-msgstr "Jy sal hoor wat mense skree."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "FIBS Engine"
-msgstr "Fibs Masjien"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
-msgstr "Hier jy kan konfigureer die Fibs backgammon masjien"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
-msgid "Automatic Messages"
-msgstr "Automaties Boodskappe"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
-msgid "Show copy of personal messages in main window"
-msgstr "Vertoon kopie van persoonlike boodskappe in hoof venster"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
-msgid "Automatically request player info on invitation"
-msgstr "Automaties versoek speler inligting op uitnodiging"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
-msgid ""
-"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only "
-"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these "
-"messages in the main window."
-msgstr ""
-"Gewoonlik, alle boodskappe gestuur direk na jy deur ander spelers word vertoon "
-"slegs in die gesels venster. Bevestig hierdie boks as jy sal hou van na kry 'n "
-"kopie van hierdie boodskappe in die hoof venster."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
-msgid ""
-"Check this box if you would like to receive information on players that invite "
-"you to games."
-msgstr ""
-"Bevestig hierdie boks as jy sal hou van na ontvang informasie op spelers wat "
-"nooi jy na speletjies."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
-msgid "Start match:"
-msgstr "Begin ooreenstem:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
-msgid "Win match:"
-msgstr "Win ooreenstem:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
-msgid "Lose match:"
-msgstr "Verloor ooreenstem:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
-msgid ""
-"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a "
-"new match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"As jy wil hê na stuur 'n standaard groete na jou opponent wanneer ook al jy "
-"begin 'n nuwe ooreenstem, bevestig hierdie boks en skryf die boodskap binnein "
-"die inskrywing veld."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"As jy wil hê na stuur 'n standaard boodskap na jou opponent wanneer ook al jy "
-"wen 'n ooreenstem, bevestig hierdie boks en skryf die boodskap binnein die "
-"inskrywing veld."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"As jy wil hê na stuur 'n standaard boodskap na jou opponent wanneer ook al jy "
-"verloor 'n ooreenstem, bevestig hierdie boks en skryf die boodskap binnein die "
-"inskrywing veld."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
-msgid "&Local"
-msgstr "Plaaslike"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
-msgid "Server"
-msgstr "Bediener"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
-msgid "Other"
-msgstr "Ander"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
-msgid "Server name:"
-msgstr "Bediener naam:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
-msgid "Server port:"
-msgstr "Bediener poort:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
-msgid "User name:"
-msgstr "Gebruiker naam:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
-msgid "Password:"
-msgstr "Wagwoord:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
-msgid ""
-"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "
-"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
-msgstr ""
-"Invoer hier die bediener naam van fibs. Met amper absolute sekerheid hierdie "
-"moet wees \"fibs.com\". As jy los hierdie leë, jy sal wees gevra weer na "
-"verbinding tyd."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
-msgid ""
-"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should "
-"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
-msgstr ""
-"Invoer hier die poort nommer van Fibs. Met amper absolute sekerheid hierdie "
-"moet wees \"4321\". As jy los hierdie leë, jy sal wees gevra weer na verbinding "
-"tyd."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
-msgid ""
-"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first "
-"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, "
-"you will be asked again at connection time."
-msgstr ""
-"Invoer jou aanteken op Fibs hier. As jy doen nie het 'n aanteken nog, jy moet "
-"eerste skep 'n rekening te gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing. As jy "
-"los hierdie leë, jy sal wees gevra weer na verbinding tyd."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
-msgid ""
-"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
-"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this "
-"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be "
-"visible."
-msgstr ""
-"Invoer jou wagwoord op Fibs hier. As jy doen nie het 'n aanteken nog, jy moet "
-"eerste skep 'n rekening te gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing. As jy "
-"los hierdie leë, jy sal wees gevra weer na verbinding tyd. die wagwoord sal nie "
-"wees sigbare."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
-msgid "Keep connections alive"
-msgstr "Hou koppelinge lewendig"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check "
-"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not "
-"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
-"flat-rate Internet access."
-msgstr ""
-"Gewoonlik, Fibs laat val die verbinding na een uur van onaktiwiteit. Wanneer jy "
-"bevestig hierdie boks, %1 sal probeer na hou die verbinding lewendig, al as jy "
-"word nie inderwaarheid speel of besig om te praat. Gebruik hierdie met "
-"versigtigheid as jy moet nie het 'n plat tempo Internet toegang verkry!"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
-msgid "&Connection"
-msgstr "Verbinding"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
-msgid "&Buddy List"
-msgstr "Maatjie Lys"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
-msgid ""
-"_: R means resume\n"
-"%1 (R)"
-msgstr "%1 (R)"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
-msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
-msgstr ""
-"%1 (ervaring %2, rangorde %3) wil hê na voortgaan 'n gestoor ooreenstem met jy. "
-"As jy wil hê na speel, gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing na "
-"aansluit by (of tipe 'aansluit by %4')."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
-msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
-msgstr "%1 wil hê na voortgaan 'n gestoor ooreenstem met jy"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
-msgid ""
-"_: U means unlimited\n"
-"%1 (U)"
-msgstr "%1 (U)"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
-msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
-msgstr ""
-"%1 (ervaring %2, rangorde %3) wil hê na speel 'n onbeperk ooreenstem met jy. As "
-"jy wil hê na speel, gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing na aansluit "
-"by (of tipe 'aansluit by %4')."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
-msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
-msgstr "%1 het uitgenooi jy na 'n onbeperk ooreenstem"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
-msgid ""
-"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
-"changed here\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
-msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')."
-msgstr ""
-"%1 (ervaring %2, rangorde %3) wil hê na speel 'n %4 punt ooreenstem met jy. As "
-"jy wil hê na speel, gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing na aansluit "
-"by (of tipe 'aansluit by %5')."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
-msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
-msgstr "%1 het uitgenooi jy vir 'n %2 punt ooreenstem"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Still connected. Log out first?"
-msgstr "Nogsteeds verbind. Log uit eerste?"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Log Out"
-msgstr ""
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-#, fuzzy
-msgid "Stay Connected"
-msgstr "Verbind"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
-msgid ""
-"Please type the message that should be displayed to other\n"
-"users while you are away."
-msgstr ""
-"Asseblief tipe die boodskap wat moet wees vertoon na ander\n"
-"gebruikers terwyl jy word weg."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
-#, c-format
-msgid "Looking up %1"
-msgstr "Besig om te soek begin %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
-#, c-format
-msgid "Connecting to %1"
-msgstr "Maak koppeling na %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
-msgid "Error, connection has been refused"
-msgstr "Fout, verbinding het al geweier"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
-msgid "Error, nonexistent host or name server down."
-msgstr "Fout, niebestaande bediener of naam bediener ondertoe."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
-msgid "Error, reading data from socket"
-msgstr "Fout, lees data van soket"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
-msgid "Connected"
-msgstr "Verbind"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Geontkoppel."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
-msgid ""
-"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
-"This should almost always be \"fibs.com\"."
-msgstr ""
-"Invoer die naam van die bediener jy wil hê na konnekteer na.\n"
-"Hierdie moet amper altyd wees \"fibs.com\"."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
-msgid ""
-"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
-msgstr ""
-"Invoer die poort nommer op die bediener. Dit moet amper altyd wees \"4321\"."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
-msgid ""
-"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
-"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
-"later be\n"
-"given the opportunity to pick another one.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
-msgid ""
-"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
-"should create one using the corresponding menu option.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Invoer jou aanteken op die bediener %1. As jy moet nie het 'n aanteken, jy\n"
-"moet skep een te gebruik die ooreenstemmend kieslys opsie.\n"
-"\n"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
-msgid "The login may not contain spaces or colons!"
-msgstr "Die aanteken dalk mag nie bevat spasies of dubbelpunte!"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
-msgid ""
-"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
-"on the server %2. It may not contain colons.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Invoer die wagwoord jy sal hou van na gebruik met die aanteken %1\n"
-"op die bediener %2. Dit dalk mag nie bevat dubbelpunte.\n"
-"\n"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
-msgid ""
-"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Invoer die wagwoord vir die aanteken %1 op die bediener %2.\n"
-"\n"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
-msgid "The password may not contain colons or spaces!"
-msgstr "Die wagwoord dalk mag nie bevat dubbelpunte of spasies!"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
-msgid ""
-"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
-"your login and password and try to reconnect."
-msgstr ""
-"Daar was 'n probleem met jou aanteken en wagwoord. Jy kan weer insleutel\n"
-"jou aanteken en wagwoord en probeer na herkoppel."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
-msgid "Wrong Login/Password"
-msgstr "Verkeerde Aanteken/Wagwoord"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Herkoppel"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
-msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
-msgstr "%1, laaste gelog in van %2 na %3."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
-msgid "The moreboards toggle has been set."
-msgstr "Die meer borde wissel het al stel."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
-msgid "The notify toggle has been set."
-msgstr "Die inkennistelling wissel het al stel."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
-msgid "The report toggle has been set."
-msgstr "Die raporteer wissel het al stel."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
-msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
-msgstr "Die gekose aanteken is alreeds in gebruik! Asseblief kies nog 'n een."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"The login may not contain spaces or colons!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Die aanteken dalk mag nie bevat spasies of dubbelpunte!"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
-msgid ""
-"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>"
-". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you "
-"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS."
-msgstr ""
-"Jou rekening het al geskep. Jou nuwe aanteken is <u>%1</u>"
-". Na volledig aktiveer hierdie rekening, I sal nou maak toe die verbinding. As "
-"eers jy herkoppel, jy kan begin speel backgammon op Fibs."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
-msgstr "%1 (%2) teen. %3 (%4) - speletjie bo"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
-msgstr "%1 (%2) teen. %3 (%4) - onbeperk ooreenstem"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
-msgstr "%1 (%2) teen. %3 (%4) - %5 punt ooreenstem"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
-msgid "Please make your move"
-msgstr "Asseblief maak jou beweeg"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
-msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
-msgstr ""
-"(of gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing na aansluit by die "
-"ooreenstem)"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
-msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
-msgstr "Dit is jou skakel na rol die dobbelsteen of dubbel die kubus"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
-msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
-msgstr ""
-"(of gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing na los of gaan voort die "
-"ooreenstem)"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
-msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
-msgstr ""
-"(of gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing na aanvaar of verwerp die "
-"bied)"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
-msgid "Sorry, you lost the game."
-msgstr "Jammer, jy verloor die speletjie."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
-msgid "Congratulations, you won the game!"
-msgstr "Baie geluk, jy wen die speletjie!"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
-msgid ""
-"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper "
-"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for "
-"you."
-msgstr ""
-"Jy moet moet nooit stel die 'boardstyle' veranderlike deur hand! Dit is krities "
-"vir gepaste werking van hierdie program wat Dit oorblyfsel stel na 3. Dit het "
-"al herstel vir Jy."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
-msgid "&Connect"
-msgstr "Konnekteer"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
-msgid "New Account"
-msgstr "Nuwe Rekening"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "Ontkoppel"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
-msgid "&Invite..."
-msgstr "Nooi..."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
-msgid "&Commands"
-msgstr "Opdragte"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
-msgid "Away"
-msgstr "Weg"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
-msgid "Ready to Play"
-msgstr "Gereed na Speel"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
-msgid "Show Rating Computations"
-msgstr "Vertoon Rangorde Bewerkings"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
-#, fuzzy
-msgid "Hide Rating Computations"
-msgstr "Vertoon Rangorde Bewerkings"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
-msgid "Greedy Bearoffs"
-msgstr "Gierige Bearoffs"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
-msgid "Ask for Doubles"
-msgstr "Vra vir Dubbels"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
-msgid "&Response"
-msgstr "Antwoord"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Accept"
-msgstr "Aanvaar"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Reject"
-msgstr "Verwerp"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
-msgid "Join"
-msgstr "Aansluit by"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
-msgid "Leave"
-msgstr "Los"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
-msgid "&Join"
-msgstr "Aansluit by"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
-msgid "&Player List"
-msgstr "Speler Lys"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
-msgid "&Chat"
-msgstr "Gesels"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
-msgid "Player"
-msgstr "Speler"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
-msgid "Opponent"
-msgstr "Opponent"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
-msgid "Watches"
-msgstr "Hou dop"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
-msgid "Rating"
-msgstr "Rangorde"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
-msgid "Exp."
-msgstr "Exp."
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
-msgid "Idle"
-msgstr "Luier"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
-msgid "Time"
-msgstr "Tyd"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Host name"
-msgstr "Masjien naam"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
-msgid "Client"
-msgstr "Kliënt"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
-msgid "Email"
-msgstr "E-pos"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
-msgid ""
-"_: abreviate blind\n"
-"B"
-msgstr "B"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
-msgid ""
-"_: abreviate away\n"
-"A"
-msgstr "'n"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
-msgid ""
-"_: abreviate ready\n"
-"R"
-msgstr "R"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
-msgid ""
-"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
-"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
-"information and commands."
-msgstr ""
-"Hierdie venster bevat die speler lys. Dit vertoon alle spelers wat word "
-"huidiglik gelog binnein Fibs.Gebruik die regterkant muis knoppie na kry 'n "
-"konteks kieslys met hulpvaardig informasie en opdragte."
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
-msgid "Info"
-msgstr "Inligting"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
-msgid "Talk"
-msgstr "Praat"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
-msgid "Look"
-msgstr "Kyk"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
-msgid "Watch"
-msgstr "Waarneem"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
-msgid "Unwatch"
-msgstr "Moenie dophou"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
-msgid "Blind"
-msgstr "Blinde"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
-msgid "Update"
-msgstr "Dateer op"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
-msgid "Invite"
-msgstr "Nooi"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
-msgid "Column Selection"
-msgstr "Kolom Keuse"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
-msgid ""
-"Select all the columns that you would\n"
-"like to be shown in the player list."
-msgstr ""
-"Kies alle die kolomme wat jy sal\n"
-"hou van na wees vertoon in die speler lys."
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
-msgid "&Playerlist"
-msgstr "Spelerlys"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Email to %1"
-msgstr "E-pos na %1"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Look at %1"
-msgstr "Kyk na %1"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
-#, c-format
-msgid "Watch %1"
-msgstr "Waarneem %1"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
-#, c-format
-msgid "Update %1"
-msgstr "Dateer op %1"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
-#, c-format
-msgid "Unblind %1"
-msgstr "Moenie verblind %1"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Blind %1"
-msgstr "Moenie verblind %1"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
-msgid "Player List - %1 - %2/%3"
-msgstr "Speler Lys - %1 - %2/%3"
-
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
-msgid "Invite Players"
-msgstr "Nooi Spelers"
-
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
-msgid "&Invite"
-msgstr "Nooi"
-
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
-msgid "&Resume"
-msgstr "Voortgaan"
-
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
-msgid "&Unlimited"
-msgstr "Onbeperk"
-
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
-msgid ""
-"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
-"field and select the desired match length in the spin box."
-msgstr ""
-"Tipe die naam van die speler jy wil hê na nooi in die eerste inskrywing\n"
-"veld en kies die verlangde ooreenstem lengte in die draai boks."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
-#, c-format
-msgid "gnubg doubles the cube to %1."
-msgstr "gnubg dubbels die kubus na %1."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
-msgid "gnubg doubles"
-msgstr "gnubg dubbels"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Accept"
-msgstr "Aanvaar"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "Re&double"
-msgstr "Herverdubbel"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Reject"
-msgstr "Verwerp"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "Please roll or double."
-msgstr "Asseblief rol of dubbel"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Please roll."
-msgstr "Asseblief rol"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
-msgid "You roll %1 and %2."
-msgstr "Jy rol %1 en %2."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
-msgid "Please move 1 piece."
-msgstr "Asseblief beweeg 1 stuk."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
-msgid "Please move %1 pieces."
-msgstr "Asseblief beweeg %1 dele."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
-msgid "gnubg rolls %1 and %2."
-msgstr "gnubg rolle %1 en %2."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
-msgid "gnubg cannot move."
-msgstr "gnubg kan nie beweeg."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
-msgid "%1 vs. %2"
-msgstr "%1 teen. %2"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
-msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
-msgstr ""
-"'n speletjie is huidiglik in vordering. Beginne 'n nuwe een sal termineer dit."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Begin Nuwe Speletjie"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
-msgid "Continue Old Game"
-msgstr "Gaan voort Ou Speletjie"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
-msgid "Starting a new game."
-msgstr "Beginne 'n nuwe speletjie."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "GNU Engine"
-msgstr "Gnu Masjien"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
-msgstr "Hier jy kan konfigureer die Gnu backgammon masjien"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
-msgid "&Restart GNU Backgammon"
-msgstr "Herbegin Gnu Backgammon"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
-msgid ""
-"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
-"of GNU Backgammon."
-"<br/>"
-"<br/>"
-msgstr ""
-"Hierdie is eksperimenteel kode wat huidiglik benodig 'n spesiaal gelapde "
-"weergawe van Gnu Backgammon."
-"<br/>"
-"<br/>"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
-msgid ""
-"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
-"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
-"Make sure that your copy is at least version 0.10"
-msgstr ""
-"Kon nie begin die Gnu Backgammon proses.\n"
-"Maak seker die program is in jou Gids soeklys en is wat genoem word \"gnubg\".\n"
-"Maak seker wat jou kopie is na minste weergawe 0.10"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
-msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
-msgstr "Die Gnu Backgammon proses (%1) het uitgegaan. "
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
-msgid "Local Games"
-msgstr "Plaaslike Speletjies"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
-msgid "Offer Network Games"
-msgstr "Bied Netwerk Speletjies"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
-msgid "Join Network Games"
-msgstr "Aansluit by Netwerk Speletjies"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
-msgid "&Types"
-msgstr "Tipes"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
-msgid "&Names..."
-msgstr "Name..."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
-msgid ""
-"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
-msgstr ""
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
-msgstr "Nou terwyl gewag het vir inkomende koppelinge op poort %1."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Failed to offer connections on port %1."
-msgstr "Gevaal na bied koppelinge op poort %1."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
-msgstr "Tipe die naam van die bediener jy wil hê na konnekteer na."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
-msgid ""
-"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
-msgstr ""
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
-msgid "Now connected to %1:%2."
-msgstr "Nou verbind na %1:%2."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
-msgid "Failed to connect to %1:%2."
-msgstr "Gevaal na konnekteer na %1:%2."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
-msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
-msgstr "Speler %1 (%2) het bygekom die speletjie."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
-#, c-format
-msgid "creating player. virtual=%1"
-msgstr "te skep speler. virtuele=%1"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
-msgid "one"
-msgstr "een"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
-msgid "two"
-msgstr "twee"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
-msgid "Player %1 has changed the name to %2."
-msgstr "Speler %1 het het verander die naam na %2."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid "Type the name of the first player:"
-msgstr "Invoer die naam van die eerste speler."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
-#, fuzzy
-msgid "Type the name of the second player:"
-msgstr "Invoer die naam van die tweede speler."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
-msgid "Players are %1 and %2"
-msgstr "Spelers word %1 en %2"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "&New Game..."
-msgstr "Name..."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
-msgid "&Swap Colors"
-msgstr "Uitruil Kleure"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
-msgid "&Edit Mode"
-msgstr "Redigeer Modus"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Offline Engine"
-msgstr "Af-lyn Masjien"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Use this to configure the Offline engine"
-msgstr "Gebruik hierdie na konfigureer die Af-lyn masjien"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
-msgid "Names"
-msgstr "Name"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
-msgid "First player:"
-msgstr "Eerste speler:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
-msgid "Second player:"
-msgstr "Tweede speler:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
-msgid "Enter the name of the first player."
-msgstr "Invoer die naam van die eerste speler."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
-msgid "Enter the name of the second player."
-msgstr "Invoer die naam van die tweede speler."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
-msgid "&Player Names"
-msgstr "Speler Name"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
-msgid "South"
-msgstr "Suid"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
-msgid "North"
-msgstr "Noord"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
-msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
-msgstr "%1 rolle %2, %3 rolle %4."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
-msgid "%1 makes the first move."
-msgstr "%1 maak die eerste beweeg."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
-msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the lower half of the board:"
-msgstr ""
-"Asseblief invoer die bynaam van die speler wie se huis\n"
-"is in die sagter half van die bord:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
-msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the upper half of the board:"
-msgstr ""
-"Asseblief invoer die bynaam van die speler wie se huis\n"
-"is in die boonste half van die bord:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
-msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
-msgstr "%1 wins die speletjie. Baie geluk!"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
-msgid "%1, please roll or double."
-msgstr "%1, asseblief rol of dubbel."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
-msgid "It's not your turn to roll!"
-msgstr "Dit is nie jou skakel na rol!"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
-msgid "Game over!"
-msgstr "Speletjie bo!"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
-#, fuzzy
-msgid "%1, you cannot move."
-msgstr "gnubg kan nie beweeg."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: , please move 1 piece.\n"
-", please move %n pieces."
-msgstr "%1, asseblief beweeg %2 dele."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
-msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
-msgstr "%1 het verdubbel. %2, doen jy aanvaar die dubbel?"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Doubling"
-msgstr "Verdubbel"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
-msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
-msgstr "%1 het aanvaar die dubbel. die speletjie gaan voort."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
-msgid "In the middle of a game. Really quit?"
-msgstr "In die middelste van 'n speletjie. Rerig verlaat?"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
-msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
-msgstr ""
-"Teks opdragte word nie nog werksaam. Die opdrag '%1' het al geignoreer."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
-msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
-msgstr "%1 teen. %2 - Redigeer Modus"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: main.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "A Backgammon program for KDE"
-msgstr "'n Backgammon program vir die Kde."
-
-#: main.cpp:32
-msgid ""
-"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
-"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
-"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
-msgstr ""
-"Hierdie is 'n grafiese Backgammon program. Dit ondersteun Backgammon "
-"speletjies\n"
-"met ander spelers, speletjies teen rekenaar enjins hou van Gnu bg en al\n"
-"aanlyn speletjies op die 'First Internet Backgammon Server'."
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KBackgammon"
-msgstr "Kbackgammon"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author & maintainer"
-msgstr "Outeur & onderhouer"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Initial anti-aliasing of the board"
-msgstr "Aanvanklike anti-aliasing van die bord"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "Beweeg"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Command"
-msgstr "Opdrag"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Command Toolbar"
-msgstr "Opdrag Nutsbalk"
-
-#~ msgid "Type the name of the %1 player."
-#~ msgstr "Tipe die naam van die %1 speler."
-
-#~ msgid "%1, please move 1 piece."
-#~ msgstr "%1, asseblief beweeg 1 stuk."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You won't hear what people shout."
-#~ msgstr "Jy sal hoor wat mense skree."
-
-#~ msgid "Show Command &Line"
-#~ msgstr "Vertoon Opdrag Lyn"