diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-af/messages/kdegames/kbackgammon.po | 1652 |
1 files changed, 0 insertions, 1652 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-af/messages/kdegames/kbackgammon.po deleted file mode 100644 index 2a4741bd54a..00000000000 --- a/tde-i18n-af/messages/kdegames/kbackgammon.po +++ /dev/null @@ -1,1652 +0,0 @@ -# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Frikkie Thirion <[email protected]>, 2001,2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kbackgammon VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:31+0200\n" -"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n" -"Language-Team: AFRIKAANS <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" - -#: kbg.cpp:78 -msgid "Open Board" -msgstr "Open Bord" - -#: kbg.cpp:79 -msgid "FIBS" -msgstr "Fibs" - -#: kbg.cpp:80 -msgid "GNU Backgammon (Experimental)" -msgstr "Gnu Backgammon (Eksperimenteel)" - -#: kbg.cpp:81 -msgid "Next Generation (Experimental)" -msgstr "Volgende Genereering (Eksperimenteel)" - -#: kbg.cpp:83 -msgid "FIBS Home" -msgstr "Fibs Huis" - -#: kbg.cpp:86 -msgid "Backgammon Rules" -msgstr "Backgammon Reëls" - -#: kbg.cpp:108 -msgid "&Engine" -msgstr "Masjien" - -#: kbg.cpp:124 -msgid "Double Cube" -msgstr "Dubbel Kubus" - -#: kbg.cpp:133 -msgid "&Backgammon on the Web" -msgstr "Backgammon op die Web" - -#: kbg.cpp:145 -msgid "Command: " -msgstr "Opdrag: " - -#: kbg.cpp:182 -msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." -msgstr "" -"Hierdie area bevat die status boodskappe vir die speletjie. Mees van hierdie " -"boodskappe word gestuur na jy van die huidige masjien." - -#: kbg.cpp:186 -msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." -msgstr "" -"Hierdie is die opdrag lyn. Jy kan tipe spesiaal opdragte verwanter na die " -"huidige masjien in hier. Mees relevante opdragte word asook beskikbaar deur die " -"kieslyste." - -#: kbg.cpp:191 -msgid "" -"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " -"commands. You can drag the bar to a different location within the window." -msgstr "" -"Hierdie is die knoppie kolom program kolom. Dit gee jy maklike toegang verkry " -"na speletjie verwanter opdragte. jy kan trek die kolom na 'n ander ligging " -"binne in die venster." - -#: kbg.cpp:196 -msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." -msgstr "" -"Hierdie is die status kolom. Dit vertoon jy die huidiglik gekose masjien in die " -"links hoek." - -#: kbg.cpp:509 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: kbg.cpp:509 -#, c-format -msgid "Here you can configure general settings of %1" -msgstr "Hier jy kan konfigureer algemeen instellings van %1" - -#: kbg.cpp:516 -msgid "Messages" -msgstr "Boodskappe" - -#: kbg.cpp:517 -msgid "Timer" -msgstr "Tydhouer" - -#: kbg.cpp:518 -msgid "Autosave" -msgstr "Outostoor" - -#: kbg.cpp:519 -msgid "Events" -msgstr "Aktiwiteite" - -#: kbg.cpp:524 -#, fuzzy -msgid "" -"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." -msgstr "" -"Na jy klaar gemaak jou skuiwe, hulle het na wees gestuur na die masjien. jy kan " -"òf doen wat eiehandig (in wat kas jy moet nie aktiveer hierdie funksie), van jy " -"kan spesifiseer 'n hoeveelheid van tyd wat het na herhaling voor die beweeg is " -"toegewyd. As jy herstel 'n beweeg gedurende die tydverstreke, die tydverstreke " -"sal wees herstel en herlaai as eers jy einde die beweeg. hierdie is baie " -"bruikbare As jy sal hou van na hersiening die resultaat van jou beweeg." - -#: kbg.cpp:531 -msgid "Enable timeout" -msgstr "Aktiveer tydverstreke" - -#: kbg.cpp:536 -msgid "Move timeout in seconds:" -msgstr "Beweeg tydverstreke in sekondes:" - -#: kbg.cpp:549 -#, fuzzy -msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." -msgstr "" -"Bevestig die boks na aktiveer alle die boodskappe die jy het vorige gestremde " -"deur te kies die \"Moet nie vertoon hierdie boodskap weer\" opsie." - -#: kbg.cpp:553 -msgid "Reenable all messages" -msgstr "Heraktiveer alle boodskappe" - -#: kbg.cpp:559 -msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." -msgstr "" -"Bevestig die boks na automaties stoor alle venster posisies op program " -"weesïendig. Hulle sal wees gerestoreer na volgende begin." - -#: kbg.cpp:563 -msgid "Save settings on exit" -msgstr "Stoor instellings op beïendig" - -#: kbg.cpp:570 -msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." -msgstr "" -"Gebeurtenis inkennisstelling van %1 is gekonfigureer as deel van die " -"stelsel-wide inkennisstelling proses. Kliek hier, en jy sal wees in staat na " -"konfigureer stelsel klanke, etc." - -#: kbg.cpp:577 -msgid "Klick here to configure the event notification" -msgstr "Kliek hier na konfigureer die gebeurtenis inkennisstelling" - -#: kbg.cpp:649 -#, fuzzy, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Blinde %1" - -#: kbg.cpp:671 -msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." -msgstr "" -"Jy kan aktiveer die kiesbalk weer met die regterkant muis knoppie kieslys van " -"die bord." - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Bord" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Hier jy kan konfigureer die backgammon bord" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Kleure" - -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Kort Skuiwe" - -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Agtergrond" - -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Kleur 1" - -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Kleur 2" - -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "" - -#: kbgboard.cpp:193 -msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." -msgstr "" -"Enkel klieke met die links muis knoppie sal\n" -"beweeg 'n toetser die kortste moontlik afstand." - -#: kbgboard.cpp:195 -msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." -msgstr "" -"Dubbel klieke met die links muis knoppie sal\n" -"beweeg 'n toetser die kortste moontlik afstand." - -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Vertoon pip tel in titel kolom" - -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "Bord" - -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "Skrif tipe" - -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Stel Kubus Waardes" - -#: kbgboard.cpp:394 -msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." -msgstr "" -"Stel die gesig waarde van die kubus en kies wie moet wees in staat na\n" -"dubbel. Nota wat 'n gesig waarde van 1 automaties laat toe beide\n" -"spelers na dubbel." - -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Sagter Speler" - -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Boonste Speler" - -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Open Kubus" - -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Stel Dobbelsteen Waardes" - -#: kbgboard.cpp:544 -msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." -msgstr "" - -#: kbgboard.cpp:1616 -msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." -msgstr "" - -#: kbgboard.cpp:1633 -msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." -msgstr "" -"Hierdie is 'n gewone veld van die backgammon bord.\n" -"\n" -"Skuifstukke kan wees rangorde op Hierdie veld en as die huidige staat van die " -"speletjie en die dobbelsteen laat toe Hierdie, hulle kan wees verskuif deur te " -"trek hulle na hulle bestemming of deur te gebruik die 'short move' funksie." - -#: kbgboard.cpp:1647 -msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." -msgstr "" -"Hierdie deel van die backgammon bord is die huis.\n" -"\n" -"Afhangend op die rigting van die speletjie, een van die tuistes bevat die " -"dobbelsteen en die ander een bevat skuifstukke wat het al verskuif af die bord. " -"skuifstukke kan moet nooit wees verskuif weg van die huis. As Hierdie huis " -"bevat die dobbelsteen en die huidige staat van die speletjie laat toe Hierdie, " -"dubbel te kliek op die dobbelsteen sal rol hulle. Nog meer, die kubus dalk wees " -"rangorde op die huis kolom en As dit kan wees verdubbel, dubbel te kliek dit " -"sal doen sodat." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 -msgid "%1 user" -msgstr "%1 gebruiker" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 -msgid "Kibitz to watchers and players" -msgstr "Kibitz na toeskouers en spelers" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 -msgid "Whisper to watchers only" -msgstr "Fluister na toeskouers slegs" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 -msgid "Chat Window" -msgstr "Gesels Venster" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 -msgid "" -"This is the chat window.\n" -"\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." -msgstr "" -"Hierdie is die gesels venster.\n" -"\n" -"die teks in Hierdie venster is gekleurde afhangend op hetsy dit is gerig na jy " -"persoonlik, geskree na die algemeen Fibs bevolking, het al het gesê deur jy, " -"van is van algemeen belang. As jy kies die naam van 'n speler, die konteks " -"bevat inskrywings spesifiek gerig na wat speler." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 -msgid "Info On" -msgstr "Inligting Op" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 -msgid "Talk To" -msgstr "Praat Na" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 -msgid "Use Dialog" -msgstr "Gebruik Dialoog" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 -msgid "1 Point Match" -msgstr "1 Punt Ooreenstem" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 -msgid "2 Point Match" -msgstr "2 Punt Ooreenstem" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 -msgid "3 Point Match" -msgstr "3 Punt Ooreenstem" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 -msgid "4 Point Match" -msgstr "4 Punt Ooreenstem" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 -msgid "5 Point Match" -msgstr "5 Punt Ooreenstem" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 -msgid "6 Point Match" -msgstr "6 Punt Ooreenstem" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 -msgid "7 Point Match" -msgstr "7 Punt Ooreenstem" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 -msgid "Unlimited" -msgstr "Onbeperk" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 -msgid "Resume" -msgstr "Voortgaan" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 -msgid "Gag" -msgstr "Gag" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 -msgid "Ungag" -msgstr "Ongag" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 -msgid "Clear Gag List" -msgstr "Maak skoon Gag Lys" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 -msgid "Silent" -msgstr "Stil" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 -msgid "Select users to be removed from the gag list." -msgstr "Kies gebruikers na wees verwyder van die gag lys." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 -msgid "" -"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " -"Afterwards you will again hear what they shout." -msgstr "" -"Kies alle die gebruikers jy wil hê na verwyder van die gag lys en dan word " -"kliek Goed. Agterna jy sal weer hoor wat hulle skree." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 -msgid "&Gag List" -msgstr "Gag Lys" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 -#, c-format -msgid "Talk to %1" -msgstr "Praat na %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 -msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" -msgstr "<u>%1 sê vir jy:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 -msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" -msgstr "<u>%1 skree:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 -msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" -msgstr "<u>%1 fluister:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 -msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" -msgstr "<u>%1 kibitzes:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 -msgid "<u>You tell %1:</u> %2" -msgstr "<u>Jy vertel %1:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 -#, c-format -msgid "<u>You shout:</u> %1" -msgstr "<u>Jy skree:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 -#, c-format -msgid "<u>You whisper:</u> %1" -msgstr "<u>Jy fluister:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 -#, c-format -msgid "<u>You kibitz:</u> %1" -msgstr "<u>Jy kibitz:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 -msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" -msgstr "<u>Gebruiker %1 links 'n boodskap na %2</u>: %3" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 -msgid "Your message for %1 has been delivered." -msgstr "Jou boodskap vir %1 het al afgelewer." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 -msgid "Your message for %1 has been saved." -msgstr "Jou boodskap vir %1 het al gestoor." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 -msgid "<u>You say to yourself:</u> " -msgstr "<u>Jy sê na jouself:</u> " - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 -#, c-format -msgid "Info on %1" -msgstr "Inligting op %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 -#, c-format -msgid "Invite %1" -msgstr "Nooi %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 -#, c-format -msgid "Gag %1" -msgstr "Gag %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 -#, c-format -msgid "Ungag %1" -msgstr "Ongag %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 -msgid "The gag list is now empty." -msgstr "Die gag lys is nou leeg." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 -#, fuzzy -msgid "You won't hear what %1 says and shouts." -msgstr "Jy sal weer hoor wat %1 sê en skree." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 -msgid "You will again hear what %1 says and shouts." -msgstr "Jy sal weer hoor wat %1 sê en skree." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 -#, fuzzy -msgid "You will not hear what people shout." -msgstr "Jy sal hoor wat mense skree." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 -msgid "You will hear what people shout." -msgstr "Jy sal hoor wat mense skree." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "Fibs Masjien" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Hier jy kan konfigureer die Fibs backgammon masjien" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Automaties Boodskappe" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Vertoon kopie van persoonlike boodskappe in hoof venster" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Automaties versoek speler inligting op uitnodiging" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Gewoonlik, alle boodskappe gestuur direk na jy deur ander spelers word vertoon " -"slegs in die gesels venster. Bevestig hierdie boks as jy sal hou van na kry 'n " -"kopie van hierdie boodskappe in die hoof venster." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Bevestig hierdie boks as jy sal hou van na ontvang informasie op spelers wat " -"nooi jy na speletjies." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Begin ooreenstem:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Win ooreenstem:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Verloor ooreenstem:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"As jy wil hê na stuur 'n standaard groete na jou opponent wanneer ook al jy " -"begin 'n nuwe ooreenstem, bevestig hierdie boks en skryf die boodskap binnein " -"die inskrywing veld." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"As jy wil hê na stuur 'n standaard boodskap na jou opponent wanneer ook al jy " -"wen 'n ooreenstem, bevestig hierdie boks en skryf die boodskap binnein die " -"inskrywing veld." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"As jy wil hê na stuur 'n standaard boodskap na jou opponent wanneer ook al jy " -"verloor 'n ooreenstem, bevestig hierdie boks en skryf die boodskap binnein die " -"inskrywing veld." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "Plaaslike" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Bediener" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Ander" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Bediener naam:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Bediener poort:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Gebruiker naam:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Wagwoord:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Invoer hier die bediener naam van fibs. Met amper absolute sekerheid hierdie " -"moet wees \"fibs.com\". As jy los hierdie leë, jy sal wees gevra weer na " -"verbinding tyd." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Invoer hier die poort nommer van Fibs. Met amper absolute sekerheid hierdie " -"moet wees \"4321\". As jy los hierdie leë, jy sal wees gevra weer na verbinding " -"tyd." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"Invoer jou aanteken op Fibs hier. As jy doen nie het 'n aanteken nog, jy moet " -"eerste skep 'n rekening te gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing. As jy " -"los hierdie leë, jy sal wees gevra weer na verbinding tyd." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Invoer jou wagwoord op Fibs hier. As jy doen nie het 'n aanteken nog, jy moet " -"eerste skep 'n rekening te gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing. As jy " -"los hierdie leë, jy sal wees gevra weer na verbinding tyd. die wagwoord sal nie " -"wees sigbare." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Hou koppelinge lewendig" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -#, fuzzy -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Gewoonlik, Fibs laat val die verbinding na een uur van onaktiwiteit. Wanneer jy " -"bevestig hierdie boks, %1 sal probeer na hou die verbinding lewendig, al as jy " -"word nie inderwaarheid speel of besig om te praat. Gebruik hierdie met " -"versigtigheid as jy moet nie het 'n plat tempo Internet toegang verkry!" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "Verbinding" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "Maatjie Lys" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (R)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (ervaring %2, rangorde %3) wil hê na voortgaan 'n gestoor ooreenstem met jy. " -"As jy wil hê na speel, gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing na " -"aansluit by (of tipe 'aansluit by %4')." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 wil hê na voortgaan 'n gestoor ooreenstem met jy" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (U)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (ervaring %2, rangorde %3) wil hê na speel 'n onbeperk ooreenstem met jy. As " -"jy wil hê na speel, gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing na aansluit " -"by (of tipe 'aansluit by %4')." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 het uitgenooi jy na 'n onbeperk ooreenstem" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 (ervaring %2, rangorde %3) wil hê na speel 'n %4 punt ooreenstem met jy. As " -"jy wil hê na speel, gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing na aansluit " -"by (of tipe 'aansluit by %5')." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 het uitgenooi jy vir 'n %2 punt ooreenstem" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Nogsteeds verbind. Log uit eerste?" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -#, fuzzy -msgid "Stay Connected" -msgstr "Verbind" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Asseblief tipe die boodskap wat moet wees vertoon na ander\n" -"gebruikers terwyl jy word weg." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Besig om te soek begin %1" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Maak koppeling na %1" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Fout, verbinding het al geweier" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Fout, niebestaande bediener of naam bediener ondertoe." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Fout, lees data van soket" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Verbind" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Geontkoppel." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Invoer die naam van die bediener jy wil hê na konnekteer na.\n" -"Hierdie moet amper altyd wees \"fibs.com\"." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "" -"Invoer die poort nommer op die bediener. Dit moet amper altyd wees \"4321\"." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Invoer jou aanteken op die bediener %1. As jy moet nie het 'n aanteken, jy\n" -"moet skep een te gebruik die ooreenstemmend kieslys opsie.\n" -"\n" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Die aanteken dalk mag nie bevat spasies of dubbelpunte!" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Invoer die wagwoord jy sal hou van na gebruik met die aanteken %1\n" -"op die bediener %2. Dit dalk mag nie bevat dubbelpunte.\n" -"\n" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 -msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" -msgstr "" -"Invoer die wagwoord vir die aanteken %1 op die bediener %2.\n" -"\n" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Die wagwoord dalk mag nie bevat dubbelpunte of spasies!" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 -msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." -msgstr "" -"Daar was 'n probleem met jou aanteken en wagwoord. Jy kan weer insleutel\n" -"jou aanteken en wagwoord en probeer na herkoppel." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Verkeerde Aanteken/Wagwoord" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Herkoppel" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, laaste gelog in van %2 na %3." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Die meer borde wissel het al stel." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Die inkennistelling wissel het al stel." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Die raporteer wissel het al stel." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Die gekose aanteken is alreeds in gebruik! Asseblief kies nog 'n een." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Die aanteken dalk mag nie bevat spasies of dubbelpunte!" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Jou rekening het al geskep. Jou nuwe aanteken is <u>%1</u>" -". Na volledig aktiveer hierdie rekening, I sal nou maak toe die verbinding. As " -"eers jy herkoppel, jy kan begin speel backgammon op Fibs." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) teen. %3 (%4) - speletjie bo" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) teen. %3 (%4) - onbeperk ooreenstem" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) teen. %3 (%4) - %5 punt ooreenstem" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Asseblief maak jou beweeg" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "" -"(of gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing na aansluit by die " -"ooreenstem)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Dit is jou skakel na rol die dobbelsteen of dubbel die kubus" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(of gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing na los of gaan voort die " -"ooreenstem)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(of gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing na aanvaar of verwerp die " -"bied)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Jammer, jy verloor die speletjie." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Baie geluk, jy wen die speletjie!" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Jy moet moet nooit stel die 'boardstyle' veranderlike deur hand! Dit is krities " -"vir gepaste werking van hierdie program wat Dit oorblyfsel stel na 3. Dit het " -"al herstel vir Jy." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "Konnekteer" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Nuwe Rekening" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "Ontkoppel" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "Nooi..." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "Opdragte" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Weg" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Gereed na Speel" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Vertoon Rangorde Bewerkings" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -#, fuzzy -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Vertoon Rangorde Bewerkings" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Gierige Bearoffs" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Vra vir Dubbels" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "Antwoord" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Aanvaar" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Verwerp" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Aansluit by" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Los" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "Aansluit by" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "Speler Lys" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "Gesels" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 -msgid "Player" -msgstr "Speler" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 -msgid "Opponent" -msgstr "Opponent" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 -msgid "Watches" -msgstr "Hou dop" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 -msgid "Rating" -msgstr "Rangorde" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 -msgid "Exp." -msgstr "Exp." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 -msgid "Idle" -msgstr "Luier" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 -msgid "Time" -msgstr "Tyd" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "Host name" -msgstr "Masjien naam" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 -msgid "Client" -msgstr "Kliënt" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 -msgid "Email" -msgstr "E-pos" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 -msgid "" -"_: abreviate blind\n" -"B" -msgstr "B" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 -msgid "" -"_: abreviate away\n" -"A" -msgstr "'n" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 -msgid "" -"_: abreviate ready\n" -"R" -msgstr "R" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 -msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." -msgstr "" -"Hierdie venster bevat die speler lys. Dit vertoon alle spelers wat word " -"huidiglik gelog binnein Fibs.Gebruik die regterkant muis knoppie na kry 'n " -"konteks kieslys met hulpvaardig informasie en opdragte." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 -msgid "Info" -msgstr "Inligting" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Praat" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Kyk" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "Waarneem" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "Moenie dophou" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Blinde" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Dateer op" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Nooi" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Kolom Keuse" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 -msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." -msgstr "" -"Kies alle die kolomme wat jy sal\n" -"hou van na wees vertoon in die speler lys." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "Spelerlys" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "E-pos na %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Kyk na %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "Waarneem %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "Dateer op %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "Moenie verblind %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, fuzzy, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "Moenie verblind %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Speler Lys - %1 - %2/%3" - -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 -msgid "Invite Players" -msgstr "Nooi Spelers" - -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 -msgid "&Invite" -msgstr "Nooi" - -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 -msgid "&Resume" -msgstr "Voortgaan" - -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 -msgid "&Unlimited" -msgstr "Onbeperk" - -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 -msgid "" -"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" -"field and select the desired match length in the spin box." -msgstr "" -"Tipe die naam van die speler jy wil hê na nooi in die eerste inskrywing\n" -"veld en kies die verlangde ooreenstem lengte in die draai boks." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg dubbels die kubus na %1." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg dubbels" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "Aanvaar" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Herverdubbel" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "Verwerp" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "Please roll or double." -msgstr "Asseblief rol of dubbel" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Please roll." -msgstr "Asseblief rol" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Jy rol %1 en %2." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Asseblief beweeg 1 stuk." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Asseblief beweeg %1 dele." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg rolle %1 en %2." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg kan nie beweeg." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 teen. %2" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "" -"'n speletjie is huidiglik in vordering. Beginne 'n nuwe een sal termineer dit." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Begin Nuwe Speletjie" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Gaan voort Ou Speletjie" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Beginne 'n nuwe speletjie." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "Gnu Masjien" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Hier jy kan konfigureer die Gnu backgammon masjien" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "Herbegin Gnu Backgammon" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"<br/>" -"<br/>" -msgstr "" -"Hierdie is eksperimenteel kode wat huidiglik benodig 'n spesiaal gelapde " -"weergawe van Gnu Backgammon." -"<br/>" -"<br/>" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Kon nie begin die Gnu Backgammon proses.\n" -"Maak seker die program is in jou Gids soeklys en is wat genoem word \"gnubg\".\n" -"Maak seker wat jou kopie is na minste weergawe 0.10" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Die Gnu Backgammon proses (%1) het uitgegaan. " - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Plaaslike Speletjies" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Bied Netwerk Speletjies" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Aansluit by Netwerk Speletjies" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "Tipes" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "Name..." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 -msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Nou terwyl gewag het vir inkomende koppelinge op poort %1." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Gevaal na bied koppelinge op poort %1." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Tipe die naam van die bediener jy wil hê na konnekteer na." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Nou verbind na %1:%2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Gevaal na konnekteer na %1:%2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Speler %1 (%2) het bygekom die speletjie." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "te skep speler. virtuele=%1" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "een" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "twee" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Speler %1 het het verander die naam na %2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -#, fuzzy -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Invoer die naam van die eerste speler." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -#, fuzzy -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Invoer die naam van die tweede speler." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Spelers word %1 en %2" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "&New Game..." -msgstr "Name..." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "Uitruil Kleure" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "Redigeer Modus" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Af-lyn Masjien" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Gebruik hierdie na konfigureer die Af-lyn masjien" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Name" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Eerste speler:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Tweede speler:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Invoer die naam van die eerste speler." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Invoer die naam van die tweede speler." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "Speler Name" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Suid" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Noord" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 rolle %2, %3 rolle %4." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 maak die eerste beweeg." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" -msgstr "" -"Asseblief invoer die bynaam van die speler wie se huis\n" -"is in die sagter half van die bord:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Asseblief invoer die bynaam van die speler wie se huis\n" -"is in die boonste half van die bord:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 wins die speletjie. Baie geluk!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, asseblief rol of dubbel." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Dit is nie jou skakel na rol!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Speletjie bo!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -#, fuzzy -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "gnubg kan nie beweeg." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." -msgstr "%1, asseblief beweeg %2 dele." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 het verdubbel. %2, doen jy aanvaar die dubbel?" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Verdubbel" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 het aanvaar die dubbel. die speletjie gaan voort." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "In die middelste van 'n speletjie. Rerig verlaat?" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "" -"Teks opdragte word nie nog werksaam. Die opdrag '%1' het al geignoreer." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 teen. %2 - Redigeer Modus" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: main.cpp:31 -#, fuzzy -msgid "A Backgammon program for KDE" -msgstr "'n Backgammon program vir die Kde." - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Hierdie is 'n grafiese Backgammon program. Dit ondersteun Backgammon " -"speletjies\n" -"met ander spelers, speletjies teen rekenaar enjins hou van Gnu bg en al\n" -"aanlyn speletjies op die 'First Internet Backgammon Server'." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "Kbackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Outeur & onderhouer" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Aanvanklike anti-aliasing van die bord" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "Beweeg" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "Opdrag" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Opdrag Nutsbalk" - -#~ msgid "Type the name of the %1 player." -#~ msgstr "Tipe die naam van die %1 speler." - -#~ msgid "%1, please move 1 piece." -#~ msgstr "%1, asseblief beweeg 1 stuk." - -#, fuzzy -#~ msgid "You won't hear what people shout." -#~ msgstr "Jy sal hoor wat mense skree." - -#~ msgid "Show Command &Line" -#~ msgstr "Vertoon Opdrag Lyn" |