diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/kdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/kdeaccessibility/kmag.po | 468 |
1 files changed, 468 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/kdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-ar/messages/kdeaccessibility/kmag.po new file mode 100644 index 00000000000..a60f0009c26 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ar/messages/kdeaccessibility/kmag.po @@ -0,0 +1,468 @@ +# translation of kmag.po to Arabic +# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Hafid BENHADRIA <[email protected]>, 2003. +# محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmag\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-01 19:26+0100\n" +"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>\n" +"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kmagzoomview.cpp:159 +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "" +"هذه هي النَّافذة الرَّئيسيّة التِّي تُظْهِر مُحتويات المنطقة المُحددةَاة. سي " +"مكبير يم المحتوينسبتً إلى حدّ التكبير المعيين.حجيم." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hafid BENHADRIA, Mohamed SAAD محمد سعد" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: main.cpp:37 +msgid "File to open" +msgstr "الملف المبغي فتحه" + +#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 +msgid "KMagnifier" +msgstr "KMagnifier" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)" +msgstr "عدسة مكبرة للشَّاشة لدى محيط سطح مكتب K" + +#: main.cpp:53 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "إعادة كتابة و المسؤول عن الصيانة الحاليّ" + +#: main.cpp:56 +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr "الفكرة الأصلية والمؤلف (KDE1)" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "" +"العمل عن جديد لواجهة المستخدم ، نافذة إختيار محسّنة، السرعة الأمثل، الدوران ، " +"تثبيتات الأخطاء" + +#: main.cpp:59 +msgid "Some tips" +msgstr "بعض التَّلميحات" + +#: kmagselrect.cpp:228 +msgid "Selection Window" +msgstr "نافذة إختيار المنطقة" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Very Low" +msgstr "مُنخفِض &جداً" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Low" +msgstr "&منخفض" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Medium" +msgstr "&وسط" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&High" +msgstr "&عالي" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "V&ery High" +msgstr "عالي &جداً" + +#: kmag.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "&No Rotation (0 Degrees)" +msgstr "&بدون دوران" + +#: kmag.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "&Left (90 Degrees)" +msgstr "دوران إلى ال&يسار" + +#: kmag.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "&Upside Down (180 Degrees)" +msgstr "&أقلب رأساً على عقب" + +#: kmag.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "&Right (270 Degrees)" +msgstr "دوران إلى اليمي&ن" + +#: kmag.cpp:129 +msgid "New &Window" +msgstr "&نافذة جديدة" + +#: kmag.cpp:131 +msgid "Open a new KMagnifier window" +msgstr "إفتح نافذة عدسة تكبير جديدة" + +#: kmag.cpp:133 +msgid "&Stop" +msgstr "&قف" + +#: kmag.cpp:135 +msgid "Click to stop window refresh" +msgstr "آنقر لإيقاف إنعاش النَّافذة" + +#: kmag.cpp:136 +msgid "" +"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> " +"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power " +"required (CPU usage)" +msgstr "" +"النَّقر على هذه الإيقونة سيؤدي إلى <b>بدء</b> / <b>إيقاف</b> " +"تحديث العرض. إنّ إيقاف التّحديث سيلغي مجمل طاقة المعالجة المطلوبة (إستخدام وحدة " +"المعالجة المركزيّة - CPU)" + +#: kmag.cpp:140 +msgid "&Save Snapshot As..." +msgstr "&إحفظ لَقطة الشاشة كـ..." + +#: kmag.cpp:142 +msgid "Saves the zoomed view to an image file." +msgstr "يحفظ المندقة المكبّرة في ملف صورة." + +#: kmag.cpp:143 +msgid "Save image to a file" +msgstr "إحفظ الصّورة في ملف" + +#: kmag.cpp:146 +msgid "Click on this button to print the current zoomed view." +msgstr "آنقر على هذا الزُّر لطباعة الرُّؤية المُكبّرة الحاليّة." + +#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150 +msgid "Quits the application" +msgstr "ينهي التَّطبيق" + +#: kmag.cpp:153 +msgid "" +"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you " +"can paste in other applications." +msgstr "" +"أنقر على هذا الزرّ لنسخ الرؤية المكبرة حالياً إلى الحافظة كي تستطيع إلصاقها في " +"تطبيقات أخرى." + +#: kmag.cpp:154 +msgid "Copy zoomed image to clipboard" +msgstr "أنسخ الصُّورة المُكبّرة إلى الحافظة" + +#: kmag.cpp:156 +msgid "Show &Menu" +msgstr "إظهار &القائمة" + +#: kmag.cpp:159 +msgid "Hide &Menu" +msgstr "إخفاء &القائمة" + +#: kmag.cpp:161 +msgid "Show Main &Toolbar" +msgstr "إظهار &شريط الأدوات الرَّئيسيّ" + +#: kmag.cpp:164 +msgid "Hide Main &Toolbar" +msgstr "إخفاء &شريط الأدوات الرَّئيسيّ" + +#: kmag.cpp:166 +msgid "Show &View Toolbar" +msgstr "إظهار شريط أدوات &الرُّؤية" + +#: kmag.cpp:169 +msgid "Hide &View Toolbar" +msgstr "إخفاء شريط أدوات &الرُّؤية" + +#: kmag.cpp:171 +msgid "Show &Settings Toolbar" +msgstr "إظهار شريط أدوات ال&تعيينات" + +#: kmag.cpp:174 +msgid "Hide &Settings Toolbar" +msgstr "إخفاء شريط أدوات ال&تعيينات" + +#: kmag.cpp:177 +msgid "&Follow Mouse Mode" +msgstr "&إتبع الفأرة" + +#: kmag.cpp:179 +msgid "Magnify mouse area into window" +msgstr "كبّر منطقة الفأرة إلى النافذة" + +#: kmag.cpp:180 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." +msgstr "في هذا النمط سيجري عرض المنطقة المحيطة بمؤشر الفأرة في نافذة عادية." + +#: kmag.cpp:182 +msgid "S&election Window Mode" +msgstr "نمط نافذة ال&خيار" + +#: kmag.cpp:184 +msgid "Magnify selected area into window" +msgstr "كبّر المنطقة المحددة إلى النافذة" + +#: kmag.cpp:185 +msgid "" +"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " +"normal window." +msgstr "" +"في هذا النمط سيجري فتح نافذة إختيار. سيجري عرض المنطقة المحددة في نافذة عادية." + +#: kmag.cpp:187 +msgid "&Top Screen Edge Mode" +msgstr "حافة الشاشة ال&عليا" + +#: kmag.cpp:189 +msgid "Magnify mouse area to top screen edge" +msgstr "كبّر منطقة الفأرة إلى أعلى حافة الشاشة" + +#: kmag.cpp:190 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." +msgstr "" +"في هذا النمط سيجري تكبير المنطقة المحيطة للفأرة إلى حافة الشاشة العليا." + +#: kmag.cpp:192 +msgid "&Left Screen Edge Mode" +msgstr "حافة الشاشة ال&يسرى" + +#: kmag.cpp:194 +msgid "Magnify mouse area to left screen edge" +msgstr "كبّر منطقة الفأرة إلى حافة الشاشة اليسرى" + +#: kmag.cpp:195 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." +msgstr "" +"في هذا النمط سيجري تكبير المنطقة المحيطة للفأرة إلى حافة الشاشة اليسرى." + +#: kmag.cpp:197 +msgid "&Right Screen Edge Mode" +msgstr "حافة الشاشة ال&يمين" + +#: kmag.cpp:199 +msgid "Magnify mouse area to right screen edge" +msgstr "كبّر منطقة الفأرة إلى حافة الشاشة اليمين" + +#: kmag.cpp:200 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." +msgstr "" +"في هذا النمط سيجري تكبير المنطقة المحيطة للفأرة إلى حافة الشاشة اليمين." + +#: kmag.cpp:202 +msgid "&Bottom Screen Edge Mode" +msgstr "حافة الشاشة ال&سفلى" + +#: kmag.cpp:204 +msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge" +msgstr "كبّر منطقة الفأرة إلى حافة الشاشة السفلى" + +#: kmag.cpp:205 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge." +msgstr "" +"في هذا النمط سيجري تكبير المنطقة المحيطة للفأرة إلى حافة الشاشة السفلى." + +#: kmag.cpp:207 +msgid "Hide Mouse &Cursor" +msgstr "إخفاء &مؤشر الفأرة" + +#: kmag.cpp:210 +msgid "Show Mouse &Cursor" +msgstr "إظهار &مؤشر الفأرة" + +#: kmag.cpp:212 +msgid "Hide the mouse cursor" +msgstr "إخفاء مؤشر الفأرة" + +#: kmag.cpp:215 +msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." +msgstr "آنقر على هذا الزُّر كي <b> تكبّر </b> المنطقة المحددة." + +#: kmag.cpp:219 +msgid "Select the zoom factor." +msgstr "إختر معامل التَّكبير. " + +#: kmag.cpp:220 +msgid "Zoom factor" +msgstr "معامل التَّكبير" + +#: kmag.cpp:223 +msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region." +msgstr "آنقر على هذا الزُّر كي <b>تصغّر </b> المنطقة المحددة." + +#: kmag.cpp:225 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&أعكس الألوان" + +#: kmag.cpp:228 +msgid "&Rotation" +msgstr "ال&دوران" + +#: kmag.cpp:230 +msgid "Select the rotation degree." +msgstr "إختر درجة الدوران." + +#: kmag.cpp:231 +msgid "Rotation degree" +msgstr "درجة الدوران" + +#: kmag.cpp:239 +msgid "Re&fresh" +msgstr "&حدِث" + +#: kmag.cpp:241 +msgid "" +"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " +"will be needed." +msgstr "" +"إختر مُعدَّل التحديث. كلما زاد المُعدَّل ، كلما إزدادت الطَّاقة الحاسوبيّة " +"(وحدة المعالجة المركزيّة - CPU) المحتاجة." + +#: kmag.cpp:242 +msgid "Refresh rate" +msgstr "مُعدَّل التحديث" + +#: kmag.cpp:560 +msgid "Save Snapshot As" +msgstr "إ&حفظ لَّقطة الشاشة كـ" + +#: kmag.cpp:567 +msgid "" +"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " +"specified)." +msgstr "تعذر حفظ الملف المؤقت (قبل تصعيد الملف إلى ملف الشَّبكة الذي حدَّدته)." + +#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 +msgid "Error Writing File" +msgstr "خطأ عند كتابة الملف" + +#: kmag.cpp:571 +msgid "Unable to upload file over the network." +msgstr "غير قادر على رفع الملف عبر الشَّبكة." + +#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Current zoomed image saved to\n" +"%1" +msgstr "" +"تم حفظ الصُّورة المُكبّرة َة الحاليّة إلى\n" +"%1" + +#: kmag.cpp:583 +msgid "" +"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " +"directory." +msgstr "تعذر حفظ الملف. الرجاءً تَفَقَّد إذا كان لديك أذن الكِتابة في المجلد." + +#: kmag.cpp:603 +msgid "Click to stop window update" +msgstr "أنقر لإيقاف تحديث النَّافذة" + +#: kmag.cpp:606 +msgid "Start" +msgstr "إبدء" + +#: kmag.cpp:607 +msgid "Click to start window update" +msgstr "أنقر لبدء تحديث النَّافذة" + +#: kmag.cpp:637 +msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size" +msgstr "تكبير لحافة الشاشة - إختر القياس" + +#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686 +msgid "Size:" +msgstr "القياس:" + +#: kmag.cpp:653 +msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size" +msgstr "كبّر إلى حافة الشاشة اليسرى - إختر القياس" + +#: kmag.cpp:669 +msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size" +msgstr "كبّر إلى حافة الشاشة اليمين - إختر القياس" + +#: kmag.cpp:685 +msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" +msgstr "كبّر إلى حافة الشاشة السفلى - إختر القياس" + +#, fuzzy +#~ msgid "Magnify &whole screen into window" +#~ msgstr "كبّر منطقة الفأرة إلى النافذة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Magnify whole screen into window" +#~ msgstr "كبّر منطقة الفأرة إلى النافذة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Magnify mouse area to &left screen edge" +#~ msgstr "كبّر منطقة الفأرة إلى حافة الشاشة اليسرى" + +#, fuzzy +#~ msgid "Magnify around the mouse cursor" +#~ msgstr "إخفاء مؤشر الفأرة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window." +#~ msgstr "آنقر على هذا الزُّر لطباعة الرُّؤية المُكبّرة الحاليّة." + +#~ msgid "Various patches" +#~ msgstr "مختلف التَّصحيحات" + +#~ msgid "Other &Settings" +#~ msgstr "&إعدادات أخرى" + +#~ msgid "&Always Fit Window" +#~ msgstr "مواءمة النَّافذة &دائما" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Fit Window" +#~ msgstr "&نافذة جديدة" + +#~ msgid "Maximize the use of the window" +#~ msgstr "أقصى تكبير لاستخدام النَّافذة" + +#~ msgid "Show the selection window on the screen" +#~ msgstr "إظهار نافذة الإنتقاء على الشَّاشة" + +#~ msgid "Save Zoomed Region" +#~ msgstr "حفظ البُقعة المُحجَّمَة" + +#~ msgid "Tips, competition ;)" +#~ msgstr "تلميحات، منافسة ;)" + +#~ msgid "&No Rotation (0°)" +#~ msgstr "&بدون دوران" + +#~ msgid "&Left (90°)" +#~ msgstr "دوران إلى ال&يسار" + +#~ msgid "&Upside Down (180°)" +#~ msgstr "&أقلب رأساً على عقب" + +#~ msgid "&Right (270°)" +#~ msgstr "دوران إلى اليمي&ن" |