diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/kdeadmin/kpackage.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/kdeadmin/kpackage.po | 1131 |
1 files changed, 1131 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/kdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-ar/messages/kdeadmin/kpackage.po new file mode 100644 index 00000000000..c4a39488ead --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ar/messages/kdeadmin/kpackage.po @@ -0,0 +1,1131 @@ +# translation of kpackage.po to Arabic +# translation of kpackage.po to +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002. +# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002. +# Ossama M. Khayat <[email protected]>, 2003. +# Munzir Taha <[email protected]>, 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpackage\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-14 20:29+0100\n" +"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>\n" +"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "عصام بايزيدي,محمد عَصَر,أسامة خيّاط,منذر طه,Mohamed SAAD محمد سعد" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: cache.cpp:63 cache.cpp:84 +#, c-format +msgid "Cannot create folder %1" +msgstr "غير قادر على إنشاء الدليل %1" + +#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588 +#, c-format +msgid "Malformed URL: %1" +msgstr "عنوان URL مشوه: %1" + +#: debAptInterface.cpp:49 +msgid "APT: Debian" +msgstr "" + +#: debAptInterface.cpp:51 +msgid "Querying DEB APT package list: " +msgstr "الاستعلام عن لائحة حزم DEB APT: " + +#: debAptInterface.cpp:52 +msgid "KPackage: Waiting on APT-GET" +msgstr "Kpackage:في إنتظار APT-GET" + +#: debAptInterface.cpp:56 +msgid "Location of Debian Packages" +msgstr "موقع حزم ديبيان" + +#: debAptInterface.cpp:58 +msgid "" +"_: APT sources\n" +"A" +msgstr "A" + +#: debAptInterface.cpp:59 +msgid "APT Sources Entries" +msgstr "مُدخلات مصادر APT" + +#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73 +#: slackInterface.cpp:91 +msgid "" +"_: Folders\n" +"F" +msgstr "F" + +#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79 +msgid "Location of Folders Containing Debian Packages" +msgstr "موقع الأدلة المحتوية على حزم ديبيان" + +#: debAptInterface.cpp:67 +msgid "Download only" +msgstr "تنزيل فقط" + +#: debAptInterface.cpp:68 +msgid "No download" +msgstr "بدون تنزيل" + +#: debAptInterface.cpp:69 +msgid "Ignore missing" +msgstr "أهمل المفقود" + +#: debAptInterface.cpp:70 +msgid "Ignore hold" +msgstr "أهمل المعلق" + +#: debAptInterface.cpp:71 +msgid "Allow Unauthenticated" +msgstr "" + +#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76 +msgid "Assume yes" +msgstr "افترض الإجابة بنعم" + +#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92 +#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101 +msgid "Test (do not uninstall)" +msgstr "إختبر (لا تزيل التثبيت )" + +#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89 +msgid "Purge Config Files" +msgstr "" + +#: debAptInterface.cpp:107 +msgid "U&pgrade" +msgstr "ت&رقية" + +#: debAptInterface.cpp:111 +msgid "&Fixup" +msgstr "الإ&صلاحات" + +#: debAptInterface.cpp:115 +msgid "&Apt-File Update" +msgstr "" + +#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368 +msgid "The %1 program needs to be installed" +msgstr "يجب تثبيت البرنامج %1" + +#: debAptInterface.cpp:188 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT remote package list: %1" +msgstr "الاستعلام عن قائمة حزم DEB APT البعيدة: %1" + +#: debAptInterface.cpp:194 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT remote package list: %1" +msgstr "معالجة قائمة حزم DEB APT البعيدة: %1" + +#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200 +msgid "DEB APT" +msgstr "DEB APT" + +#: debAptInterface.cpp:244 +msgid "Querying DEB APT available list" +msgstr "الاستعلام عن قائمة DEB APT المتوفرة" + +#: debAptInterface.cpp:246 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT available list: %1" +msgstr "الاستعلام عن قائمة DEB APT المتوفرة: %1" + +#: debAptInterface.cpp:251 +msgid "Processing DEB APT available list" +msgstr "أعالج قائمة DEB APT المتوفرة" + +#: debAptInterface.cpp:253 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT available list: %1" +msgstr "أعالج قائمة DEB APT المتوفرة: %1" + +#: debDpkgInterface.cpp:61 +msgid "DPKG: Debian" +msgstr "DPKG: ديبيان" + +#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151 +msgid "Querying DEB package list: " +msgstr "فحص قائمة حزم ديبيان: " + +#: debDpkgInterface.cpp:65 +msgid "Kpackage: Waiting on DPKG" +msgstr "Kpackage: منتظر على DPKG" + +#: debDpkgInterface.cpp:67 +msgid "Location of Debian Package Archives" +msgstr "موقع أرشيف حزم ديبيان" + +#: debDpkgInterface.cpp:68 +msgid "" +"_: Location\n" +"L" +msgstr "الموقع" + +#: debDpkgInterface.cpp:70 +msgid "" +"Version\n" +"Architecture" +msgstr "" +"نسخة\n" +"معمارية" + +#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76 +msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution" +msgstr "موقع الدليل الأساسي لإصدارة ديبيان" + +#: debDpkgInterface.cpp:73 +msgid "" +"_: Packages\n" +"P" +msgstr "الحزم" + +#: debDpkgInterface.cpp:75 +msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions" +msgstr "موقع ملفات \"الحزم\" لأقسام توزيعات ديبيان" + +#: debDpkgInterface.cpp:84 +msgid "Allow Downgrade" +msgstr "اسمح بتثبيت القديم" + +#: debDpkgInterface.cpp:85 +msgid "Check Conflicts" +msgstr "افحص التعارضات" + +#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81 +#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74 +msgid "Check Dependencies" +msgstr "افحص المتطلبات" + +#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70 +#: slackInterface.cpp:99 +msgid "Test (do not install)" +msgstr "افحص (لا تثبت)" + +#: fbsdInterface.cpp:59 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:70 +msgid "Querying package list: " +msgstr "استعلام عن قائمة الحزم: " + +#: fbsdInterface.cpp:72 +msgid "Location of BSD Packages and Ports" +msgstr "موقع حزم و تحويلات BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:73 +msgid "Ports" +msgstr "تحويلات" + +#: fbsdInterface.cpp:74 +msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)" +msgstr "موقع شجرة التحويلات (مثل: /usr/ports أو /usr/opt)" + +#: fbsdInterface.cpp:75 +msgid "Packages" +msgstr "حزم" + +#: fbsdInterface.cpp:76 +msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees" +msgstr "موقع الأدلة المحتوية على حزم BSD أو شجرات الحزم" + +#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84 +msgid "Ignore Scripts" +msgstr "إهمل النصوص البرمجية" + +#: fbsdInterface.cpp:131 +msgid "Getting package info" +msgstr "الحصول على معلومات الحزمة" + +#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410 +#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175 +msgid "none" +msgstr "لا يوجد" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package and source port" +msgstr "حزمة مبنية و تحويل لمصدر" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package" +msgstr "حزمة ثنائية" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "source port" +msgstr "تحويل لمصدر" + +#: fbsdInterface.cpp:237 +msgid "Getting file list" +msgstr "الحصول على لائحة الملفات" + +#: fbsdInterface.cpp:251 +msgid "Can't find package name!" +msgstr "لا يمكن الحصول على اسم الحزمة !" + +#: fbsdInterface.cpp:501 +msgid "Querying BSD packages database for installed packages" +msgstr "الاستعلام عن قواعد بيانات حزم BSD للحزم المثبتة" + +#: fbsdInterface.cpp:530 +#, c-format +msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1" +msgstr "ناتج غير متوقع من pkg_info (ابحث عن اسم حزمة): %1" + +#: findf.cpp:48 +msgid "Find File" +msgstr "ابحث عن ملف" + +#: findf.cpp:50 search.cpp:42 +msgid "&Find" +msgstr "ا&بحث" + +#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50 +msgid "Find Package" +msgstr "بحث عن حزمة" + +#: findf.cpp:70 +msgid "Find:" +msgstr "ابحث:" + +#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83 +msgid "Installed" +msgstr "مثبتة" + +#: findf.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "النوع" + +#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58 +msgid "Package" +msgstr "حزمة" + +#: findf.cpp:80 +msgid "File Name" +msgstr "اسم الملف" + +#: findf.cpp:85 +msgid "Also search uninstalled packages" +msgstr "" + +#: findf.cpp:87 +msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)" +msgstr "" + +#: findf.cpp:174 +msgid "--Nothing found--" +msgstr "--لم يتم إيجاد شيء--" + +#: findf.cpp:224 +msgid "Incorrect URL type" +msgstr "نوع URL خاطئ" + +#: gentooInterface.cpp:58 +msgid "Gentoo" +msgstr "" + +#: gentooInterface.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Querying Gentoo package list: " +msgstr "استعلام عن قائمة الحزم: " + +#: gentooInterface.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Looking for Gentoo packages: " +msgstr "موقع حزم ديبيان" + +#: kissInterface.cpp:62 +msgid "KISS" +msgstr "KISS" + +#: kissInterface.cpp:72 +msgid "Location of KISS Packages" +msgstr "موقع حزم KISS" + +#: kissInterface.cpp:75 +msgid "Location of Folders Containing KISS Packages" +msgstr "موقع الأدلة المحتوية على حزم KISS" + +#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139 +msgid "Querying KISS package list: " +msgstr "الاستعلام عن قائمة حزم KISS: " + +#: kissInterface.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "KPackage: Waiting on KISS" +msgstr "Kpackage: منتظر KISS" + +#: kpPty.cpp:160 +msgid "" +"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n" +msgstr "" + +#: kpPty.cpp:163 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n" +msgstr "" + +#: kpPty.cpp:166 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO " +"password.\n" +msgstr "" + +#: kpPty.cpp:182 +msgid "Login Problem: Please login manually" +msgstr "" + +#: kpackage.cpp:103 +msgid "Find &Package..." +msgstr "ابحث عن &حزمة..." + +#: kpackage.cpp:107 +msgid "Find &File..." +msgstr "ابحث عن &ملف..." + +#: kpackage.cpp:124 +msgid "&Expand Tree" +msgstr "&مدد الشجرة" + +#: kpackage.cpp:128 +msgid "&Collapse Tree" +msgstr "&ضبب الشجرة" + +#: kpackage.cpp:132 +msgid "Clear &Marked" +msgstr "أزل ال&مؤشر" + +#: kpackage.cpp:136 +msgid "Mark &All" +msgstr "حدّد ال&كل" + +#: kpackage.cpp:140 +msgid "&Install" +msgstr "&تثبيت" + +#: kpackage.cpp:148 +msgid "&Uninstall" +msgstr "أ&زل التثبيت" + +#: kpackage.cpp:156 +msgid "&Install Marked" +msgstr "ثبت ال&مؤشر" + +#: kpackage.cpp:160 +msgid "&Uninstall Marked" +msgstr "أزل تثبيت ال&مؤشر" + +#: kpackage.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Configure &KPackage..." +msgstr "تهيئة &Kpackage..." + +#: kpackage.cpp:177 +msgid "Clear Package &Folder Cache" +msgstr "مسح محفوظات دليل ال&حزم" + +#: kpackage.cpp:181 +msgid "Clear &Package Cache" +msgstr "مسح محفوظات ال&حزم" + +#: kpackage.cpp:372 +msgid "Management Mode" +msgstr "نمط الإدارة" + +#: kpackage.cpp:427 +msgid "Select Package" +msgstr "اختر الحزمة" + +#: kpackage.cpp:488 +#, c-format +msgid "Unknown package type: %1" +msgstr "نوع غير معروف للحزمة: %1" + +#: kpackage.cpp:490 +#, c-format +msgid "File not found: %1" +msgstr "لم يتم إيجاد الملف: %1" + +#: kpackage.cpp:646 +msgid "Starting KIO" +msgstr "بدء تشغيل Kio" + +#: kpackage.cpp:651 +msgid "KIO finished" +msgstr "انتهى Kio" + +#: kpackage.cpp:663 +msgid "KIO failed" +msgstr "فشل Kio" + +#: kpackage.cpp:676 +msgid "Open location:" +msgstr "افتح الموقع:" + +#: kplview.cpp:60 +msgid "Mark" +msgstr "علامة" + +#: kplview.cpp:62 +msgid "Summary" +msgstr "الملخص" + +#: kplview.cpp:64 +msgid "Size" +msgstr "الحجم" + +#: kplview.cpp:66 +msgid "Version" +msgstr "الإصدارة" + +#: kplview.cpp:68 +msgid "Old Version" +msgstr "الإصدارة قديمة" + +#: main.cpp:59 +msgid "KDE Package installer" +msgstr "مثبت الحزم لِــ KDE" + +#: main.cpp:63 +msgid "Remote host for Debian APT, via SSH" +msgstr "مضيف بعيد لديبيان APT، عن طريق المحارة الآمنة SSH" + +#: main.cpp:65 +msgid "Package to install" +msgstr "الحزم المراد تثبيتها" + +#: main.cpp:83 +msgid "KPackage" +msgstr "" + +#: managementWidget.cpp:84 +msgid "Updated" +msgstr "محدّث" + +#: managementWidget.cpp:85 +msgid "New" +msgstr "جديد" + +#: managementWidget.cpp:86 +msgid "All" +msgstr "الكل" + +#: managementWidget.cpp:138 +msgid "Clear Search" +msgstr "أمحي البحث" + +#: managementWidget.cpp:141 +msgid "Search: " +msgstr "إبحث: " + +#: managementWidget.cpp:164 +msgid "Uninstall Marked" +msgstr "أزل تثبيت المعلم" + +#: managementWidget.cpp:168 +msgid "Install Marked" +msgstr "ثبت المُعَلّم" + +#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363 +msgid "Uninstall" +msgstr "إزالة التثبيت" + +#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346 +#: pkgOptions.cpp:348 +msgid "Install" +msgstr "ثبت" + +#: managementWidget.cpp:270 +msgid "Fetch" +msgstr "أجلب" + +#: managementWidget.cpp:355 +msgid "Building package tree" +msgstr "بناء شجرة الحزم" + +#: managementWidget.cpp:444 +msgid "" +"Filename not available\n" +msgstr "" +"إسم الملف غير متوفر\n" + +#: options.cpp:73 +msgid "&Types" +msgstr "ال&أنواع" + +#: options.cpp:75 +msgid "Handle Package Type" +msgstr "تعامل مع نوع الحزمة" + +#: options.cpp:77 +msgid "Remote Host" +msgstr "المضيف البعيد" + +#: options.cpp:78 +msgid "Use remote host (Debian APT only):" +msgstr "إستعمل المضيف البعيد (لديبيان APT فقط):" + +#: options.cpp:98 +msgid "%1: %2 not found" +msgstr "%1: لم يعثر على %2" + +#: options.cpp:103 +msgid "Enable" +msgstr "مكّن" + +#: options.cpp:105 +msgid "Location of Packages" +msgstr "موقع الحزم" + +#: options.cpp:114 +msgid "Cac&he" +msgstr "" + +#: options.cpp:117 +msgid "Cache Remote Package Folders" +msgstr "" + +#: options.cpp:123 options.cpp:139 +msgid "Always" +msgstr "دائما" + +#: options.cpp:126 options.cpp:142 +msgid "During a session" +msgstr "خلال جلسة" + +#: options.cpp:129 options.cpp:145 +msgid "Never" +msgstr "غير ممكن" + +#: options.cpp:133 +msgid "Cache Remote Package Files" +msgstr "" + +#: options.cpp:148 +msgid "Cache Folder" +msgstr "" + +#: options.cpp:155 +msgid "&Misc" +msgstr "&متفرقات" + +#: options.cpp:162 +msgid "Execute Privileged Commands Using" +msgstr "" + +#: options.cpp:168 +msgid "su command" +msgstr "" + +#: options.cpp:171 +msgid "sudo command" +msgstr "" + +#: options.cpp:174 +msgid "ssh command" +msgstr "أمر المحارة الآمنة ssh" + +#: options.cpp:177 +msgid "Verify file list" +msgstr "تأكد من لائحة الملفات" + +#: options.cpp:180 +msgid "Read information from all local package files" +msgstr "اقرأ المعلومات من كلّ ملفات الحزم المحلية" + +#: packageDisplay.cpp:98 +msgid "File List" +msgstr "لائحة الملفات" + +#: packageDisplay.cpp:99 +msgid "Change Log" +msgstr "سجلّ التغيير" + +#: packageDisplay.cpp:265 +msgid " - No change log -" +msgstr " - لا سجلّ تغيير -" + +#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309 +msgid "Updating File List" +msgstr "تحديث لائحة الملفات" + +#: packageDisplay.cpp:316 +msgid " Files" +msgstr " ملفات" + +#: packageDisplay.cpp:375 +msgid "&Open With..." +msgstr "إ&فتح بِــ..." + +#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344 +msgid "OTHER" +msgstr "غير ذلك" + +#: packageProperties.cpp:68 +msgid "name" +msgstr "الإسم" + +#: packageProperties.cpp:69 +msgid "summary" +msgstr "الملخص" + +#: packageProperties.cpp:70 +msgid "version" +msgstr "الإصدارة" + +#: packageProperties.cpp:71 +msgid "old-version" +msgstr "نسخة قديمة" + +#: packageProperties.cpp:72 +msgid "status" +msgstr "الحالة" + +#: packageProperties.cpp:73 +msgid "group" +msgstr "المجموعة" + +#: packageProperties.cpp:74 +msgid "size" +msgstr "الحجم" + +#: packageProperties.cpp:75 +msgid "file-size" +msgstr "حجم الملف" + +#: packageProperties.cpp:76 +msgid "description" +msgstr "الوصف" + +#: packageProperties.cpp:77 +msgid "url" +msgstr "" + +#: packageProperties.cpp:78 +msgid "architecture" +msgstr "الهندسة" + +#: packageProperties.cpp:80 +msgid "unsatisfied dependencies" +msgstr "التبعيات غير المحققة" + +#: packageProperties.cpp:81 +msgid "pre-depends" +msgstr "تمهيدي التبعية" + +#: packageProperties.cpp:82 +msgid "dependencies" +msgstr "التبعيات" + +#: packageProperties.cpp:83 +msgid "depends" +msgstr "يتطلّب" + +#: packageProperties.cpp:84 +msgid "conflicts" +msgstr "يتعارض" + +#: packageProperties.cpp:85 +msgid "provides" +msgstr "يزود بِـ" + +#: packageProperties.cpp:86 +msgid "recommends" +msgstr "يفضل" + +#: packageProperties.cpp:87 +msgid "replaces" +msgstr "يستبدل" + +#: packageProperties.cpp:88 +msgid "suggests" +msgstr "يقترح" + +#: packageProperties.cpp:89 +msgid "priority" +msgstr "الأولوية" + +#: packageProperties.cpp:91 +msgid "essential" +msgstr "أساسي" + +#: packageProperties.cpp:92 +msgid "install time" +msgstr "تاريخ التثبيت" + +#: packageProperties.cpp:93 +msgid "config-version" +msgstr "إصدارة-الإعداد" + +#: packageProperties.cpp:94 +msgid "distribution" +msgstr "التوزيعة" + +#: packageProperties.cpp:95 +msgid "vendor" +msgstr "البائع" + +#: packageProperties.cpp:96 +msgid "maintainer" +msgstr "المشرف على الصيانة" + +#: packageProperties.cpp:97 +msgid "packager" +msgstr "محزم" + +#: packageProperties.cpp:98 +msgid "source" +msgstr "المصدر" + +#: packageProperties.cpp:99 +msgid "build-time" +msgstr "تاريخ-البناء" + +#: packageProperties.cpp:100 +msgid "build-host" +msgstr "مستضيف البناء" + +#: packageProperties.cpp:101 +msgid "base" +msgstr "القاعدة" + +#: packageProperties.cpp:102 +msgid "filename" +msgstr "إسم ملف" + +#: packageProperties.cpp:103 +msgid "serial" +msgstr "تسلسلي" + +#: packageProperties.cpp:105 +msgid "also in" +msgstr "أيضا في" + +#: packageProperties.cpp:106 +msgid "run depends" +msgstr "متطلبات التشغيل" + +#: packageProperties.cpp:107 +msgid "build depends" +msgstr "متطلبات البناء" + +#: packageProperties.cpp:108 +msgid "available as" +msgstr "متوفر كـ" + +#: pkgInterface.cpp:71 +msgid "'Delete this window to continue'" +msgstr "'احذف هذه النافذة للمتابعة'" + +#: pkgInterface.cpp:260 +msgid "Starting Kio" +msgstr "تشغيل Kio" + +#: pkgInterface.cpp:265 +msgid "Kio finished" +msgstr "إنهاء Kio" + +#: pkgInterface.cpp:275 +msgid "Kio failed" +msgstr "فشل Kio" + +#: pkgInterface.cpp:300 +#, c-format +msgid "Cannot read folder %1" +msgstr "لا يمكن قراءة الدليل %1" + +#: pkgInterface.cpp:330 +msgid "Verifying" +msgstr "تحقق" + +#: pkgOptions.cpp:98 +msgid "Keep this window" +msgstr "ابق هذه النافذة" + +#: pkgOptions.cpp:117 +msgid "PACKAGES" +msgstr "حزم" + +#: pkgOptions.cpp:205 +msgid "" +"_n: %1: 1 %2 Package\n" +"%1: %n %2 Packages" +msgstr "" + +#: pkgOptions.cpp:271 +msgid "Done" +msgstr "إنتهى" + +#: procbuf.cpp:121 +msgid "Kprocess Failure" +msgstr "فشل في Kprocess" + +#: procbuf.cpp:139 +#, c-format +msgid "Timeout: %1" +msgstr "فترة الإنتظار: %1" + +#: procbuf.cpp:145 +#, c-format +msgid "Kprocess error:%1" +msgstr "خطأ Kprocess: %1" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Packages" +msgstr "ال&حزم" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Cache" +msgstr "" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 36 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Spe&cial" +msgstr "&خاص" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&APT: Debian" +msgstr "ATP: &ديبيان" + +#: rpmInterface.cpp:48 +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: rpmInterface.cpp:58 +msgid "Location of RPM Package Archives" +msgstr "موقع أرشيف حزم RPM" + +#: rpmInterface.cpp:59 +msgid "" +"_: Folder\n" +"F" +msgstr "" + +#: rpmInterface.cpp:60 +msgid "Location of Folders Containing RPM Packages" +msgstr "موقع الأدلة المحتوية على حزم RPM" + +#: rpmInterface.cpp:66 +msgid "Upgrade" +msgstr "ترقية" + +#: rpmInterface.cpp:67 +msgid "Replace Files" +msgstr "إستبدل الملفات" + +#: rpmInterface.cpp:68 +msgid "Replace Packages" +msgstr "استبدل الحزمة" + +#: rpmInterface.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Remove all versions" +msgstr "نسخة قديمة" + +#: rpmInterface.cpp:73 +msgid "Use Scripts" +msgstr "استعمل النصوص" + +#: rpmInterface.cpp:78 +msgid "Querying RPM package list: " +msgstr "الاستعلام عن قائمة حزم RPM: " + +#: rpmInterface.cpp:163 +msgid "Querying RPM package list" +msgstr "الاستعلام عن قائمة حزم RPM" + +#: rpmInterface.cpp:167 +msgid "Processing RPM package list" +msgstr "معالجة لائحة حزم RPM" + +#: search.cpp:64 +msgid "Sub string" +msgstr "سلسلة فرعية" + +#: search.cpp:70 +msgid "Wrap search" +msgstr "" + +#: search.cpp:106 +msgid "Note" +msgstr "ملاحظة" + +#: search.cpp:107 +msgid "%1 was not found." +msgstr "لم يُعثر على %1." + +#: slackInterface.cpp:68 +msgid "Slackware" +msgstr "" + +#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260 +#: slackInterface.cpp:621 +msgid "Querying SLACK package list: " +msgstr "الاستعلام عن قائمة حزم SLACK: " + +#: slackInterface.cpp:81 +msgid "KPackage: Waiting on SLACK" +msgstr "KPackage: في إنتظار SLACK" + +#: slackInterface.cpp:83 +msgid "Location of Slackware Package Archives" +msgstr "موقع أرشيف الحزم Slackware" + +#: slackInterface.cpp:84 +msgid "" +"_: Install location\n" +"I" +msgstr "" + +#: slackInterface.cpp:86 +msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information" +msgstr "موقع الملف 'PACKAGE.TXT' للمعلومات الممددة." + +#: slackInterface.cpp:87 +msgid "" +"_: Packages file\n" +"P" +msgstr "" + +#: slackInterface.cpp:89 +msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution" +msgstr "موقع الملف 'PACKAGES.TXT' لإصدارة Slackware" + +#: slackInterface.cpp:90 +msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution" +msgstr "موقع الدليل الأساسي المحتوي على توزيعة Slackware" + +#: slackInterface.cpp:93 +msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages" +msgstr "موقع الأدلة المحتوية على حزم Slackware" + +#: slackInterface.cpp:119 +msgid "Base System" +msgstr "النظام الأساسي" + +#: slackInterface.cpp:120 +msgid "Linux Applications" +msgstr "تطبيقات لينكس" + +#: slackInterface.cpp:121 +msgid "Program Development" +msgstr "تطوير البرامج" + +#: slackInterface.cpp:122 +msgid "GNU EMacs" +msgstr "" + +#: slackInterface.cpp:123 +msgid "FAQs" +msgstr "الأسئلة المتكررة" + +#: slackInterface.cpp:124 +msgid "Kernel Source" +msgstr "مصدر النواة" + +#: slackInterface.cpp:125 +msgid "Networking" +msgstr "شبكات" + +#: slackInterface.cpp:126 +msgid "TeX Distribution" +msgstr "توزيع TeX" + +#: slackInterface.cpp:127 +msgid "TCL Script Language" +msgstr "لغة TCL النصية" + +#: slackInterface.cpp:128 +msgid "X Window System" +msgstr "نظام نوافذ X" + +#: slackInterface.cpp:129 +msgid "X Applications" +msgstr "تطبيقات X" + +#: slackInterface.cpp:130 +msgid "X Development Tools" +msgstr "أدوات تطوير X" + +#: slackInterface.cpp:131 +msgid "XView and OpenLook" +msgstr "" + +#: slackInterface.cpp:132 +msgid "Games" +msgstr "الألعاب" + +#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134 +msgid "Use" +msgstr "إستعمل" + +#: updateLoc.cpp:142 +msgid "Subfolders" +msgstr "الأدلّة الفرعيّة" + +#: updateLoc.cpp:224 +msgid "Package File" +msgstr "ملف الحزمة" + +#: updateLoc.cpp:243 +msgid "Package Archive" +msgstr "أرشيف الحزم" + +#: updateLoc.cpp:344 +msgid "File truncated..." +msgstr "تمّ قصّ الملف..." + +#~ msgid "pkg_info returned no output" +#~ msgstr "تم إرجاع pkg_info في الإخراج" + +#~ msgid "Can't start pkg_info" +#~ msgstr "لا يمكن تشغيل pkg_info" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected output from pkg_info: %1" +#~ msgstr "ناتج غير متوقع من pkg_info (ابحث عن اسم حزمة): %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected EOF from pkg_info (looking for comment line)" +#~ msgstr "ناتج غير متوقع من pkg_info (ابحث عن اسم حزمة): %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1: 1 %2 Package" +#~ msgstr "الحزم" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1: %2 %3 Packages" +#~ msgstr "الحزم" + +#~ msgid "Warning: invalid INDEX file entry for %1" +#~ msgstr "تحذير: مدخلة خاطئة في INDEX لـ %1" + +#~ msgid "ROOT Login" +#~ msgstr "دخول الجذر" |