diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/kdeedu/kturtle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/kdeedu/kturtle.po | 802 |
1 files changed, 0 insertions, 802 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/kdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-ar/messages/kdeedu/kturtle.po deleted file mode 100644 index a9b275d2e9e..00000000000 --- a/tde-i18n-ar/messages/kdeedu/kturtle.po +++ /dev/null @@ -1,802 +0,0 @@ -# translation of kturtle.po to Arabic -# Language AR translations for PACKAGE package. -# -# Automatically generated, 2007. -# Khaled Hosny <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kturtle\n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-02 13:24+0200\n" -"Last-Translator: Khaled Hosny <[email protected]>\n" -"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "خالد حسني" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: canvas.cpp:609 -msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation." -msgstr "تعذّر العثور على صورة السلحفاة. رجاء تحقق من تثبيتك." - -#: dialogs.cpp:29 -msgid "Help on &Error" -msgstr "مساعدة عند ال&خطأ" - -#: dialogs.cpp:33 -msgid "Error Dialog" -msgstr "حوار الخطأ" - -#: dialogs.cpp:34 -msgid "Closes this error dialog" -msgstr "أغلق حوار الخطأ هذا" - -#: dialogs.cpp:35 -msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook." -msgstr "انقر هنا لتقرأ المزيد عن حوار الخطأ هذا في كتيب استعمال سلحفاة ك." - -#: dialogs.cpp:36 -msgid "Click here for help using this error dialog" -msgstr "انقر هنا للمساعدة حول استعمال حوار الخطأ هذا" - -#: dialogs.cpp:37 -msgid "" -"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button " -"will not work when no error is selected." -msgstr "" -"انقر هنا للمساعدة حول الخطأ الذي انتقيته من القائمة. لن يعمل هذا الزر إذا لم " -"تنتقي أية أخطاء." - -#: dialogs.cpp:38 -msgid "Click here for help regarding the error you selected." -msgstr "انقر هنا للمساعدة حول الخطأ الذي انتقيته." - -#: dialogs.cpp:45 -msgid "" -"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n" -"Good luck!" -msgstr "" -"تجد في هذه القائمة الأخطاء التي نتجت عن تشغيل شفرة لوجو الخاصة بك. \n" -"حظ سعيد!" - -#: dialogs.cpp:60 -msgid "number" -msgstr "رقم" - -#: dialogs.cpp:63 -msgid "line" -msgstr "سطر" - -#: dialogs.cpp:66 -msgid "description" -msgstr "وصف" - -#: dialogs.cpp:144 -msgid "Color Picker" -msgstr "منتقي اللون" - -#: dialogs.cpp:157 -msgid "Insert Color Code at Cursor" -msgstr "أدرج رمز اللون عند المؤشر" - -#: dialogs.cpp:200 -msgid "Color code:" -msgstr "رمز اللون:" - -#: dialogs.cpp:301 -msgid "&Restart" -msgstr "أ&عد التشغيل" - -#: dialogs.cpp:301 -msgid "&Back" -msgstr "&خلف" - -#: dialogs.cpp:303 -msgid "Finished Execution" -msgstr "انتهى التنفيذ" - -#: dialogs.cpp:304 -msgid "Click here to restart the current logo program." -msgstr "انقر هنا لتعيد تشغيل برنامج لوجو الحالي." - -#: dialogs.cpp:305 -msgid "Click here to switch back to the edit mode." -msgstr "انقر هنا لتعود لوضع التحرير." - -#: dialogs.cpp:311 -msgid "" -"Execution was finished without errors.\n" -"What do you want to do next?" -msgstr "" -"انتهى التنفيذ بدون أخطاء.\n" -"ما الذي ترغب بعمله بعدها؟" - -#: executer.cpp:223 -#, c-format -msgid "Call to undefined function: %1." -msgstr "نداء إلى دالة غير معرفة: %1." - -#: executer.cpp:234 -msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters." -msgstr "نداء إلى الدالة '%1' مع رقم خطأ من المعاملات." - -#: executer.cpp:277 -msgid "Function %1 did not return a value." -msgstr "لم تُرجِع الدّالة %1 أية قيمة." - -#: executer.cpp:528 -msgid "Can only multiply numbers." -msgstr "يمكنني فقط مُضاعفة الأرقام." - -#: executer.cpp:539 -msgid "Cannot divide by zero." -msgstr "لا يمكنني القسمة على صفر." - -#: executer.cpp:542 -msgid "Can only divide numbers." -msgstr "يمكنني قسمة الأرقام فقط." - -#: executer.cpp:554 -msgid "Can only subtract numbers." -msgstr "يمكنني فقط طرح الأرقام." - -#: executer.cpp:815 -msgid "" -"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000." -msgstr "لا يمكن ضبط عرض القلم لشيء أصغر من 1، أو أكبر من 10000." - -#: executer.cpp:842 -msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350." -msgstr "معاملات الدّالة %1 يجب أن تكون ضمن المدى: 0 إلى 350." - -#: executer.cpp:880 -msgid "" -"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000." -msgstr "معاملات الأمر %1 يجب أن تكون أرقاما ضمن المدى: 1 إلى 10000." - -#: executer.cpp:920 executer.cpp:941 -msgid "" -"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255." -msgstr "معاملات الأمر %1 يجب أن تكون أرقاما ضمن المدى: 0 إلى 255." - -#: executer.cpp:979 -msgid "The print command needs input" -msgstr "يحتاج أمر اطبع إلى دَخْل" - -#: executer.cpp:1059 -msgid "The %1 command accepts no parameters." -msgstr "لا يقبل الأمر %1 أيّة معاملات." - -#: executer.cpp:1071 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n" -"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters." -msgstr "نودِىَ الأمر %1 بـ%2 ولكن يحتاج معاملا واحدا." - -#: executer.cpp:1075 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n" -"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters." -msgstr "نودِىَ الأمر %1 بـ%2 ولكن يحتاج %n معاملات." - -#: executer.cpp:1096 -msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter." -msgstr "يقبل الأمر %1 سلسلة نصّية فقط كمعاملاً له." - -#: executer.cpp:1098 -msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters." -msgstr "يقبل الأمر %1 سلاسل نصّية فقط كمعاملات له." - -#: executer.cpp:1103 -msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter." -msgstr "يقبل الأمر %1 رقما فقط كمعاملاً له." - -#: executer.cpp:1105 -msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." -msgstr "يقبل الأمر %1 أرقاما فقط كمعاملات له." - -#: kturtle.cpp:87 -msgid "" -"A KDE text-editor component could not be found;\n" -"please check your KDE installation." -msgstr "" -"تعذر العثور على مكوّن محرر نصوص كدي ، \n" -"رجاء تحقق من تثبيت كدي." - -#: kturtle.cpp:127 -msgid "Open Exa&mples..." -msgstr "افتح الأ&مثلة..." - -#: kturtle.cpp:132 -msgid "Save &Canvas..." -msgstr "احفظ &مساحة الرسم..." - -#: kturtle.cpp:133 -msgid "Execution Speed" -msgstr "سرعة التنفيذ" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Full Speed" -msgstr "سرعة كاملة" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slow" -msgstr "بطيء" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slower" -msgstr "أبطأ" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slowest" -msgstr "الأبطأ" - -#: kturtle.cpp:137 -msgid "&Execute Commands" -msgstr "&نفّذ الأوامر" - -#: kturtle.cpp:138 -msgid "Pause E&xecution" -msgstr "أوقف ال&تنفيذ مؤقتا" - -#: kturtle.cpp:141 -msgid "Stop E&xecution" -msgstr "أوقف ال&تنفيذ" - -#: kturtle.cpp:154 -msgid "Toggle Insert" -msgstr "بدّل الإدراج" - -#: kturtle.cpp:161 -msgid "Show &Line Numbers" -msgstr "أظهر أر&قام الأسطر" - -#: kturtle.cpp:166 -msgid "&Color Picker" -msgstr "منتقي ا&للون" - -#: kturtle.cpp:167 -msgid "&Indent" -msgstr "أزِ&ح" - -#: kturtle.cpp:168 -msgid "&Unindent" -msgstr "أزِ&ل الإزاحة" - -#: kturtle.cpp:169 -msgid "Cl&ean Indentation" -msgstr "إزاحة &نظيفة" - -#: kturtle.cpp:170 -msgid "Co&mment" -msgstr "ضع &تعليق" - -#: kturtle.cpp:171 -msgid "Unc&omment" -msgstr "أزِل الت&عليق" - -#: kturtle.cpp:175 -msgid "&Configure Editor..." -msgstr "إ&عداد المحرر..." - -#: kturtle.cpp:194 -msgid "" -"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the " -"turtle. You can also open an existing Logo program with File->" -"Open Examples... or File->Open." -msgstr "" -"هذا محرّر الشفرة، تكتب هنا أوامر لوجو لتأمر السلحفاة. يمكنك أيضا فتح برنامج " -"لوجو موجود باستخدام ملف->افتح الأمثلة... أو ملف->افتح." - -#: kturtle.cpp:223 -msgid "Welcome to KTurtle..." -msgstr "مرحباً بك في سلحفاة ك..." - -#: kturtle.cpp:224 -msgid "Line: %1 Column: %2" -msgstr "سطر: %1 عمود: %2" - -#: kturtle.cpp:225 -msgid "INS" -msgstr "ادرج" - -#: kturtle.cpp:237 -msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture." -msgstr "هذه مساحة الرسم، هنا ترسم السلحفاة صورة." - -#: kturtle.cpp:259 -msgid " Line: %1 Column: %2 " -msgstr " سطر: %1 عمود: %2 " - -#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318 -msgid "" -"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " -"lose the changes you have made." -msgstr "" -"البرنامج الذي تعمل عليه حاليا غير محفوظ. إذا اكملت قد تفقد التغييرات التي قمت " -"بها." - -#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476 -msgid "Unsaved File" -msgstr "ملف غير محفوظ" - -#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "ت&جاهل التغييرات" - -#: kturtle.cpp:285 -msgid "New file... Happy coding!" -msgstr "ملف جديد... برمجة سعيدة!" - -#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360 -msgid "Logo Files" -msgstr "ملفات لوجو" - -#: kturtle.cpp:295 -msgid "Open Logo File" -msgstr "افتح ملف لوجو" - -#: kturtle.cpp:304 -msgid "Logo Examples Files" -msgstr "ملفات أمثلة لوجو" - -#: kturtle.cpp:304 -msgid "Open Logo Example File" -msgstr "افتح ملف مثال لوجو" - -#: kturtle.cpp:323 -msgid "Opening aborted, nothing opened." -msgstr "أُجهِض الفتح، لم يفتح شيء." - -#: kturtle.cpp:333 -#, c-format -msgid "Opened file: %1" -msgstr "ملف مفتوح: %1" - -#: kturtle.cpp:341 -#, c-format -msgid "" -"KTurtle was unable to open: \n" -"%1." -msgstr "" -"لم تستطع سلحفاة ك فتح: \n" -"%1" - -#: kturtle.cpp:342 -msgid "Open Error" -msgstr "خطأ في الفتح" - -#: kturtle.cpp:343 -msgid "Opening aborted because of error." -msgstr "أُجهِض الفتح بسبب خطأ." - -#: kturtle.cpp:347 -msgid "Opening aborted." -msgstr "أُجهِض الفتح." - -#: kturtle.cpp:363 -msgid "Saving aborted." -msgstr "أُجهِض الحفظ." - -#: kturtle.cpp:369 -msgid "" -"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite " -"it?" -msgstr "يوجد بالفعل برنامج باسم \"%1\" في هذا المجلّد. أترغب في الكتابة فوقه؟" - -#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 -msgid "Overwrite?" -msgstr "الكتابة فوقه؟" - -#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&أكتب عليه" - -#: kturtle.cpp:387 -#, c-format -msgid "Saved to: %1" -msgstr "حُفِظ إلى: %1" - -#: kturtle.cpp:402 -msgid "Pictures" -msgstr "صور" - -#: kturtle.cpp:402 -msgid "Save Canvas as Picture" -msgstr "احفظ مساحة الرسم كصورة" - -#: kturtle.cpp:407 -msgid "" -"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?" -msgstr "توجد بالفعل صورة باسم \"%1\" في هذا المجلّد. أترغب في الكتابة فوقها؟" - -#: kturtle.cpp:431 -#, c-format -msgid "" -"KTurtle was unable to save the image to: \n" -"%1." -msgstr "" -"لم تستطع سلحفاة ك حفظ الصورة إلى: \n" -"%1" - -#: kturtle.cpp:432 -msgid "Unable to Save Image" -msgstr "تعذّر حفظ الصورة" - -#: kturtle.cpp:433 -msgid "Could not save image." -msgstr "لم أستطع حفظ الصورة." - -#: kturtle.cpp:436 -#, c-format -msgid "Saved canvas to: %1" -msgstr "حُفِظت مساحة الرسم إلى: %1" - -#: kturtle.cpp:444 -msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?" -msgstr "أترغب في طبع شفرة لوجو أم مساحة الرّسم؟" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "What to Print?" -msgstr "طبع ماذا؟" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "Print &Logo Code" -msgstr "اطبع شفرة &لوجو" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "Print &Canvas" -msgstr "اطبع &مساحة الرسم" - -#: kturtle.cpp:462 -msgid "Printing aborted." -msgstr "أجْهِضت الطباعة." - -#: kturtle.cpp:471 -msgid "Quitting KTurtle..." -msgstr "غلق سلحفاة ك..." - -#: kturtle.cpp:474 -msgid "" -"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you " -"may lose the changes you have made." -msgstr "" -"لم يحفُظ البرنامج الذي تعمل عليه حاليا. بغلق سلحفاة ك قد تفقد التغييرات التي " -"قمت بها." - -#: kturtle.cpp:476 -msgid "Discard Changes && &Quit" -msgstr "أهمل التغييرات و ا&خرج" - -#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488 -msgid "Quitting aborted." -msgstr "أُجْهِض الغلق." - -#: kturtle.cpp:521 -msgid "Parsing commands..." -msgstr "تحليل الأوامر..." - -#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602 -msgid "Executing commands..." -msgstr "تنفيذ الأوامر..." - -#: kturtle.cpp:583 -msgid "Done." -msgstr "انتهيت." - -#: kturtle.cpp:584 -msgid "Execution aborted." -msgstr "أًجْهِض التنفيذ." - -#: kturtle.cpp:597 -msgid "Execution paused." -msgstr "أٌوقِف التنفيذ مؤقتاً." - -#: kturtle.cpp:641 -msgid "Input" -msgstr "دخْل" - -#: kturtle.cpp:646 -msgid "Message" -msgstr "رسالة" - -#: kturtle.cpp:745 -msgid " OVR " -msgstr " فوق " - -#: kturtle.cpp:745 -msgid " INS " -msgstr " ادرج " - -#: kturtle.cpp:878 -msgid "Initial Canvas Size" -msgstr "مقاس مساحة الرسم الإبتدائي" - -#: kturtle.cpp:901 -msgid "Canvas &width:" -msgstr "&عرض مساحة الرسم:" - -#: kturtle.cpp:903 -msgid "Ca&nvas height:" -msgstr "ارتفاع م&ساحة الرسم:" - -#: kturtle.cpp:909 -msgid "You need to restart before these settings have effect" -msgstr "تحتاج إلى إعادة التشغيل لتصبح هذه التغييرات مُؤثّرة" - -#: kturtle.cpp:914 -msgid "General" -msgstr "عام" - -#: kturtle.cpp:914 -msgid "General Settings" -msgstr "الإعدادات العامة" - -#: kturtle.cpp:937 -msgid "&Select the language for the Logo commands:" -msgstr "ا&ختر لغة أوامر لوجو:" - -#: kturtle.cpp:946 -msgid "Language" -msgstr "اللغة" - -#: kturtle.cpp:946 -msgid "Language Settings" -msgstr "إعدادات اللغة" - -#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982 -#, c-format -msgid "Command language: %1" -msgstr "لغة الأوامر: %1" - -#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135 -msgid "<no keyword>" -msgstr "<لا كلمة مفتاحيّة>" - -#: kturtle.cpp:1018 -msgid "There is currently no text under the cursor to get help on." -msgstr "لا يوجد حاليا نص تحت المُؤشّر لتحصل على مساعدة حوله." - -#: kturtle.cpp:1018 -msgid "Nothing Under Cursor" -msgstr "لا شيء تحت المؤشر" - -#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115 -msgid "<number>" -msgstr "<رقم>" - -#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084 -msgid "<string>" -msgstr "<سلسلة محارف>" - -#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119 -msgid "<assignment>" -msgstr "<تعيين>" - -#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121 -msgid "<question>" -msgstr "<سؤال>" - -#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126 -msgid "<name>" -msgstr "<اسم>" - -#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060 -msgid "<comment>" -msgstr "<تعليق>" - -#: kturtle.cpp:1047 -msgid "\"%1\"" -msgstr "\"%1\"" - -#: kturtle.cpp:1048 -#, c-format -msgid "Displaying help on %1" -msgstr "عرض المساعدة حول %1" - -#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128 -#: kturtle.cpp:1136 -#, c-format -msgid "Help on: %1" -msgstr "مساعدة حول %1" - -#: kturtle.cpp:1117 -msgid "<math>" -msgstr "<رياضيات>" - -#: main.cpp:27 -msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language" -msgstr "بيئة برمجة تعليمية باستخدام لغة لوجو البرمجيّة" - -#: main.cpp:31 -msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors" -msgstr "(C) 2003 مؤلفي سلحفاة ك" - -#: main.cpp:48 -msgid "KTurtle" -msgstr "سلحفاة ك" - -#: main.cpp:50 -msgid "Main developer and initiator" -msgstr "المطور الرئيسي والمؤسس" - -#: main.cpp:53 -msgid "Big contributor, supporter and fan" -msgstr "مشارك كبير، و داعم ومشجّع" - -#: main.cpp:56 -msgid "" -"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle" -msgstr "مؤلف \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) قاعدة مفسّر سلحفاة ك" - -#: main.cpp:59 main.cpp:62 -msgid "German Data Files" -msgstr "ملفات البيانات الألمانيّة" - -#: main.cpp:65 -msgid "Swedish Data Files" -msgstr "ملفات البيانات السويديّة" - -#: main.cpp:68 -msgid "Slovenian Data Files" -msgstr "ملفات البيانات السلوفينية" - -#: main.cpp:71 -msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files" -msgstr "ملفات البيانات الصربية (لاتيني و سرياليّة)" - -#: main.cpp:74 -msgid "Italian Data Files" -msgstr "ملفات البيانات الإيطالية" - -#: main.cpp:77 -msgid "British English Data Files" -msgstr "ملفات البيانات الإنجليزية البريطانيّة" - -#: main.cpp:80 -msgid "Spanish Data Files" -msgstr "ملفات البيانات الإسبانية" - -#: main.cpp:83 -msgid "Brazilian Portuguese Data Files" -msgstr "ملفات البيانات البرازيلية البرتغالية" - -#: main.cpp:86 -msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files" -msgstr "ملفات البيانات النرويجية و Nynorsk و Bokmål " - -#: main.cpp:88 -msgid "Parser Cyrillic support" -msgstr "دعم السرياليّة في المحلّل" - -#: parser.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "" -"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction " -"per line" -msgstr "تعليمة غير متوقّعة بعد أمر '%1'، رجاء استخدم تعليمة واحدة في كل سطر" - -#: parser.cpp:101 -msgid "Expected '['" -msgstr "توقّعت '['" - -#: parser.cpp:105 -msgid "Expected 'to' after the '%1' command" -msgstr "توقّعت 'إلى' بعد أمر '%1'" - -#: parser.cpp:109 -msgid "Expected '=' after the '%1' command" -msgstr "توقّعت '=' بعد أمر '%1'" - -#: parser.cpp:113 -msgid "Expected ']' after the '%1' command" -msgstr "توقّعت ']' بعد أمر '%1'" - -#: parser.cpp:117 -msgid "Expected a name after the '%1' command" -msgstr "توقّعت اسما بعد أمر '%1'" - -#: parser.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "" -"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers" -msgstr "رقم خطأ غير معرّف %1: من فضلك أرسل برنامج لوجو هذا لمطوّري سلحفاة ك" - -#: parser.cpp:161 parser.cpp:167 -msgid "Expected an expression" -msgstr "توقّعت تعبيرا" - -#: parser.cpp:211 -msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)" -msgstr "سلسلة النص ليست محدّدة جيدا بـ '\"' (علامة اقتباس)" - -#: parser.cpp:244 -msgid "" -"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers" -msgstr "خطأ داخلي رقم %1: من فضلك أرسل برنامج لوجو هذا لمطوّري سلحفاة ك" - -#: parser.cpp:249 -msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command" -msgstr "لم أفهم '%1'، توقّعت تعبيرا بعد أمر '%2'" - -#: parser.cpp:346 parser.cpp:445 -msgid "Expected '*' or '/'" -msgstr "توقّعت '*' أو '/'" - -#: parser.cpp:527 -msgid "Cannot understand ']'" -msgstr "لم أفهم ']'" - -#: parser.cpp:532 -msgid "Cannot understand '['" -msgstr "لم أفهم '['" - -#: parser.cpp:541 -msgid "Cannot understand '%1'" -msgstr "لم أفهم '%1'" - -#: parser.cpp:1068 -msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command." -msgstr "'%1' ليس أمر لوجو ولا أمراً متعلّما." - -#. i18n: file kturtleui.rc line 58 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Advanced Settings" -msgstr "الإعدادات ال&متقدّمة" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 10 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "The width of the canvas in pixels" -msgstr "عرض مساحة الرسم بالبكسل" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 14 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "The height of the canvas in pixels" -msgstr "ارتفاع مساحة الرسم بالبكسل" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 22 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The list of the available languages for the Logo commands" -msgstr "قائمة باللغات المتوفّرة لأوامر لوجو" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 47 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "The language of the Logo commands" -msgstr "لغة أوامر لوجو" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 83 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "The value of the ComboBox" -msgstr "قيمة المربّع المركّب" - -#: translate.cpp:41 -msgid "'%1' (%2)" -msgstr "'%1' (%2)" - -#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127 -msgid "false" -msgstr "خاطئ" - -#: value.cpp:79 value.cpp:126 -msgid "true" -msgstr "حقيقي" |