diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/kdegraphics/kghostview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/kdegraphics/kghostview.po | 756 |
1 files changed, 756 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-ar/messages/kdegraphics/kghostview.po new file mode 100644 index 00000000000..69caa8a817b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ar/messages/kdegraphics/kghostview.po @@ -0,0 +1,756 @@ +# translation of kghostview.po to Arabic +# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Yaqoob Al Jasmi <[email protected]>, 2002. +# Usamah Ali Al-Maqdad <[email protected]>, 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kghostview\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-08 14:58+0100\n" +"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>\n" +"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "يعقوب الجسمي,محمد عَصَر,طارق عبده طه,Mohamed SAAD محمد سعد" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: infodialog.cpp:36 +msgid "Document Information" +msgstr "معلومات المستند" + +#: infodialog.cpp:44 +msgid "File name:" +msgstr "إسم الملف:" + +#: infodialog.cpp:49 +msgid "Document title:" +msgstr "عنوان المستند:" + +#: infodialog.cpp:54 +msgid "Publication date:" +msgstr "تاريخ النشر:" + +#: kdscerrordialog.cpp:76 +msgid "Ignore All" +msgstr "تجاهل الكل" + +#: kdscerrordialog.cpp:90 +msgid "DSC Information" +msgstr "معلومات DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:93 +msgid "DSC Warning" +msgstr "تحذير DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:96 +msgid "DSC Error" +msgstr "خطأ DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:100 +msgid "On line %1:" +msgstr "على السطر %1:" + +#: kdscerrordialog.cpp:144 +msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." +msgstr "يجب أن تكون الأسطر في مستندات الـ DSC أقل من 255 حرف." + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Go to Page" +msgstr "إذهب إلى الصفحة" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Page:" +msgstr "الصفحة:" + +#: kgv_miniwidget.cpp:485 +msgid "Page 1" +msgstr "الصفحة 1" + +#: kgv_miniwidget.cpp:488 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "الصفحة %1 من %2" + +#: kgv_miniwidget.cpp:492 +msgid "Page %1 (%2 of %3)" +msgstr "الصفحة %1 (%2 من %3)" + +#: kgv_view.cpp:156 +msgid "Ghostscript Messages" +msgstr "رسائل Ghostscrip" + +#: kgv_view.cpp:190 +msgid "Document &Info" +msgstr "معلومات الم&ستند" + +#: kgv_view.cpp:197 +msgid "Mark Current Page" +msgstr "علّم الصفحة الحالية" + +#: kgv_view.cpp:201 +msgid "Mark &All Pages" +msgstr "علّم &كل الصفحات" + +#: kgv_view.cpp:205 +msgid "Mark &Even Pages" +msgstr "علّم الصفحات الم&ذدوجة الترقيم" + +#: kgv_view.cpp:209 +msgid "Mark &Odd Pages" +msgstr "علّم الصفحات ال&فردية الترقيم" + +#: kgv_view.cpp:213 +msgid "&Toggle Page Marks" +msgstr "&إخفاء/إظهار علامات الصفحات" + +#: kgv_view.cpp:217 +msgid "&Remove Page Marks" +msgstr "إزا&لة علامات الصفحات" + +#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 +msgid "&Orientation" +msgstr "ت&وجّه الصفحة" + +#: kgv_view.cpp:227 +msgid "Paper &Size" +msgstr "&قياس الورق" + +#: kgv_view.cpp:230 +msgid "No &Flicker" +msgstr "بدون &إرتعاش" + +#: kgv_view.cpp:235 +msgid "Auto" +msgstr "تلقائي" + +#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 +msgid "Upside Down" +msgstr "أقلب رأساً على عقب" + +#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 +msgid "Seascape" +msgstr "لوحة بحرية" + +#: kgv_view.cpp:276 +msgid "&Fit to Page Width" +msgstr "توفيق إلى &عرض الصفحة" + +#: kgv_view.cpp:279 +msgid "&Fit to Screen" +msgstr "&توفيق إلى قياس الشاشة" + +#: kgv_view.cpp:283 +msgid "Previous Page" +msgstr "الصفحة السابقة" + +#: kgv_view.cpp:285 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "ينقلك إلى الصفحة السابقة فى المستند" + +#: kgv_view.cpp:287 +msgid "Next Page" +msgstr "الصفحة التالية" + +#: kgv_view.cpp:289 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "ينقلك إلى الصفحة التالية من المستند" + +#: kgv_view.cpp:293 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "ينقلك إلى الى الصفحة الاولى من المستند" + +#: kgv_view.cpp:297 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "ينقلك إلى الصفحة الأخيرة من المستند" + +#: kgv_view.cpp:301 +msgid "Read Up" +msgstr "قراءة للأعلى" + +#: kgv_view.cpp:307 +msgid "Read Down" +msgstr "قراءة للأسفل " + +#: kgv_view.cpp:315 +msgid "Show &Scrollbars" +msgstr "أعرض أشرطة ال&تمرير" + +#: kgv_view.cpp:317 +msgid "Hide &Scrollbars" +msgstr "أخفي أشرطة ال&تمرير" + +#: kgv_view.cpp:318 +msgid "&Watch File" +msgstr "&راقب الملف" + +#: kgv_view.cpp:321 +msgid "Show &Page List" +msgstr "أعرض سرد ال&صفحات" + +#: kgv_view.cpp:323 +msgid "Hide &Page List" +msgstr "أخفي لائحة ال&صفحات" + +#: kgv_view.cpp:324 +msgid "Show Page &Labels" +msgstr "أعرض لا&صقات الصفحة" + +#: kgv_view.cpp:326 +msgid "Hide Page &Labels" +msgstr "أخفي لا&صقات الصفحة" + +#: kgv_view.cpp:352 +msgid "Auto " +msgstr "تلقائي " + +#: kgv_view.cpp:369 +msgid "KGhostView" +msgstr "KGhostView" + +#: kgv_view.cpp:371 +msgid "" +"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" +msgstr "" +"عارض ملفات الــ PostScript (.ps ، .eps) و ملفات هيئات المستند القابلة للنقل " +"PDF." + +#: kgv_view.cpp:375 +msgid "" +"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" +"Based on original work by Tim Theisen." +msgstr "" +"يقوم KGhostView بعرض ، طباعة وحفظ الملفات PDF و الـ PostScript.\n" +"مؤسس على العمل الاصلي لــ Tim Theisen." + +#: kgv_view.cpp:379 +msgid "Current maintainer" +msgstr "المسؤول عن الصيانة الحالي" + +#: kgv_view.cpp:383 +msgid "Maintainer 2000-2003" +msgstr "المسؤول عن الصيانة 2000-2003" + +#: kgv_view.cpp:386 +msgid "Maintainer 1999-2000" +msgstr "المسؤول عن الصيانة 1999-2000" + +#: kgv_view.cpp:390 +msgid "Original author" +msgstr "المؤلف الأصلي" + +#: kgv_view.cpp:393 +msgid "Basis for shell" +msgstr "أساسيات للمحارة" + +#: kgv_view.cpp:396 +msgid "Port to KParts" +msgstr "التصدير إلى KParts" + +#: kgv_view.cpp:399 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "صناديق الحوار" + +#: kgv_view.cpp:402 +msgid "for contributing GSView's DSC parser." +msgstr "للمساهمة في المحلل GSView DSC." + +#: kgv_view.cpp:747 +msgid "" +"<qt>An error occurred in rendering." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>The display may contain errors." +"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>حصل خطأ في الطلاء." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>قد يحتوي العرض على أخطاء." +"<br>ستشاهد في الأسفل أي رسائل أخطاء اللتي أنتجها Ghostscript (<nobr><strong>" +"%2</strong></nobr>) و اللتي قد تساعدك.</qt>" + +#: kgvconfigdialog.cpp:113 +msgid "" +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " +"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " +"work as well." +msgstr "" +"الإصدار لـ gs لديك (الإصدار %1) قديم جداًً ، حيث انه لديه ثغرات أمنية و التي لا " +"يمكن حلها. الرجاء الترقية إلى الاصدار الجديد.\n" +"قد يحاول KGhostView العمل معها ، ولكن من المحتمل أن لا تظهر أي ملفات إطلاقاًً.\n" +"يبدو أنّ اإاصدار %2 ملائم فى نظام ، بلرغم أنّ اإاصدارات القديمة سوة " +"تعملكذالك.." + +#: kgvconfigdialog.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "عـام" + +#: kgvconfigdialog.cpp:145 +msgid "" +"Ghostscript\n" +"Configuration" +msgstr "" +"إعداد\n" +"Ghostscript" + +#: kgvdocument.cpp:99 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>لم أتمكن من فتح <nobr><strong>%1</strong></nobr>: الملف غير موجود.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:108 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" +msgstr "" +"<qt>لم أتمكن من فتح <nobr><strong>%1</strong></nobr>: الإذن مرفوض.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %1" +msgstr "لم أتمكن من إنشاء الملف المؤقت: %1" + +#: kgvdocument.cpp:158 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " +"Document Format (.pdf) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>لم أتمكن من فتح <nobr><strong>%1</strong></nobr> الذي له النوع <strong>" +"%2</strong>. يستطيع KGhostview فقط تحميل الملفات PostScript (.ps ، .eps) و " +"هيئات المستندات النقالة (.pdf).</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 +msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>لم أتمكن من فك الضغظ لِــ <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:203 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %2" +msgstr "لم أتمكن من إنشاء الملف المؤقت: %2" + +#: kgvdocument.cpp:241 +msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>لم أتمكن من فتح الملف <nobr><strong>%1</strong><nobr>.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:262 +msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" +msgstr "<qt>خطأ عند فتح الملف <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "أطبع %1" + +#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 +msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." +msgstr "فشلت عملية الطباعة لأن لائحة الصفحات المراد طباعتها كانت فارغة." + +#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 +msgid "Error Printing" +msgstr "خطأء طباعة" + +#: kgvdocument.cpp:537 +msgid "" +"<qt><strong>Printing failure:</strong>" +"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>فشل في الطباعة:</strong>" +"<br>لم أتمكن من التحويل إلى PostScript</qt>" + +#: kgvshell.cpp:82 +msgid "&Maximize" +msgstr "&كبّر" + +#: kgvshell.cpp:104 +msgid "Full Screen Options" +msgstr "خيارات ملء الشاشة" + +#: kgvshell.cpp:271 +#, c-format +msgid "Could not open standard input stream: %1" +msgstr "لم أتمكن من فتح تيار الإدخال القياسي : %1" + +#: kgvshell.cpp:284 +msgid "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|كلّ ملفات المستندات\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|ملفات الــ PostScript\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|ملفات هيئة المستندات النقالة (PDF)\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|ملفات الــ PostScript المعلّب EPS\n" +"*|كلّ الملفات" + +#: kpswidget.cpp:389 +msgid "" +"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " +"specified interpreter." +msgstr "" +"لم أتمكن من بدء تشغيل Ghostscript ، من المحتمل أن يكون السبب هوة إختيار مفسر " +"خاطئ." + +#: kpswidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "Exited with error code %1." +msgstr "خرج مع رمز الخطأ %1" + +#: kpswidget.cpp:425 +msgid "Process killed or crashed." +msgstr "لقد تمّ قتل أو إنهيار الإجراء." + +#: logwindow.cpp:39 +msgid "Configure Ghostscript" +msgstr "إعداد Ghostscript" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " +"the page does not exist, any other page may be displayed" +msgstr "" +"الصفحة للفتح. إستعمل --page=3 لإظهار الصفحة الثالثة. لاحظ أنّ إذا كانت الصفحة " +"غير موجودة سيتم عرض أي صفحة أخرى." + +#: main.cpp:34 +msgid "Magnification of the display" +msgstr "تضخيم العرض" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" +msgstr "" +"إتجاه عرض الصورة. إستعمل أما \"تلقائي\" ، \"عمودي\" ، \"أفقي\" ، \"رأساً على " +"عقب\" أو \"seascape\"" + +#: main.cpp:36 +msgid "Equivalent to orientation=portrait" +msgstr "مساوي لتوجّه الصفحة=عمودي" + +#: main.cpp:37 +msgid "Equivalent to orientation=landscape" +msgstr "مساوي لتوجّه الصفحة=أفقي" + +#: main.cpp:38 +msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" +msgstr "مساوي لتوجّه الصفحة=رأساً على عقب" + +#: main.cpp:39 +msgid "Equivalent to orientation=seascape" +msgstr "مساوي لتوجّه الصفحة=seascape" + +#: main.cpp:42 +msgid "Location to open" +msgstr "الموقع لفتحه" + +#: marklist.cpp:47 +msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +msgstr "عند إختيار المربع هذا يمكنك إختيار الصفحات للطباعة." + +#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "شريط الأدوات ال&رئيسي" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" +msgstr "&مكّن إزالة التسنن للمحارف و الصور" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " +"longer" +msgstr "" +"إنّ إزالة التسنن تحسّن جودة العرض، و لكنها تجعل الإجراء يتطلّب وقتاً أكثر" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use platform fonts" +msgstr "إ&ستعمل محارف المنصة" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" +msgstr "&أعرض رسائل Ghostscript في صندوق منفصل" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" +"<br>\n" +"In case of problems you might want to see its error messages" +msgstr "" +"إنّ Ghostscript هو البرنامج الأساسي للطلاء (أي أنّه البرنامج اللذي يرسم الصور)" +"<br>\n" +"في حال حصول مشاكل يمكنك مشاهدة رسائله للأخطاء" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Palette" +msgstr "لوحة مزج الألوان" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "&Monochrome" +msgstr "&أحادي اللون" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale" +msgstr "&رمادي متدرج" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "مل&ون" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Auto Con&figure" +msgstr "إ&عداد تلقائي" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "التعيينات" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Interpreter:" +msgstr "ال&مفسر:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" +msgstr "" +"إنّ Ghostscript هو البرنامج الأساسي للطلاء ( أي أنّه البرنامج اللذي يرسم الصور " +")" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "(detected gs version: %1)" +msgstr "( إصدار gs المكتشف: %1 )" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Non-antialiasing arguments:" +msgstr "متغييرات &عدم إزالة التسنن:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "An&tialiasing arguments:" +msgstr "متغييرات &إزالة التسنن:" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Whether to use anti-aliasing." +msgstr "إذا ما كان يجب إستعمال إزالة التسنن." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " +"makes the display take longer" +msgstr "" +"إنّ إزالة التسنن تحسّن جودة العرض ، خاصة في ما يتعلق بلنص ، و لكنها تجعل " +"الإجراء يتطلّب وقتاً أكثر" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" +msgstr "إذا ما كان يجب مشاهدة الشاشة المحتوية على رسائل Ghostscript" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " +"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " +"regardless of this option." +msgstr "" +"إذا ما كان يجب مشاهدة الشاشة المحتوية على رسائل Ghostscript. يعطيك هذا معلومات " +"إضافية عن الملفات اللتي تشاهدها. في حال وجود خطأ ستنبثق نافذة أي كان هذا " +"الخيار." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use Platform Fonts" +msgstr "إستعمل محارف المنصة" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the page list" +msgstr "إذا ما كان يجب عرض لائحة الصفحات" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Whether to show page names instead of numbers" +msgstr "إذا ما كان يجب عرض إسم الصفحات بدلاً عن الأرقام" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " +"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " +"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " +"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " +"starts." +msgstr "" +"توجد في بعض الأحيان معلومات عن أسماء الصفحات و اللتي يمكن إستعمالها في الوحة " +"بدلاً عن الأرقام فقط. غالباً ، تكون هذه الأسماء طريقة ترقيم مختلفة. غالباً " +"تستعمل الأرقام الرومية للصفحات القليلة الأولى (i ، ii ، iii ، iv ...) ثمّ يليها " +"الأرقام العربية من واحِد ( 1، 2، 3، ...) عندا يبدء الترقيم فعلاً." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" +msgstr "إذا ما كان يجب عرض أشرطة التمرير عندما تكون الصفحات كبيرة جداً" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Watch File" +msgstr "راقب الملف" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" +msgstr "" +"إذا كان هذا ممكّن ، سيتم إعادة تحميل الملف في كل مرة يتم تغييره على القرص" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The ghostscript interpreter to use" +msgstr "مفسّر الــ ghostscript للإستعمال" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " +"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " +"interpreter to use." +msgstr "" +"إنّ البرنامج Kghostview ليس هو اللذي يعرض المستند. فهو يعتمد على ghostscript " +"لذلك و في التالي يجب أن يكون هذا متوفر. يمكنك هنا تحديد المفسّر ghostscript " +"اللذي يجب إستعماله." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" +msgstr "المتغييرات لــ ghostscript إذا كانت إزالة التسنن قيد التنفيذ" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "This is the ghostscript version you are running" +msgstr "هذا هو إصدار ghostscript اللذي تستعمله حالياً" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " +"to change this since it gets detected automatically." +msgstr "" +"هذا هو إصدار ghostscript اللذي تستعمله حالياً. ليس هناك الحاجة لتغييره عادتاً " +"حيث يتم إكتشافه تلقائياً." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "This is an internal setting" +msgstr "هذا تعيين داخلي" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "ال&تكبير" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "الوسا&ئط" + +#~ msgid "" +#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" +#~ "%1%" +#~ msgstr "%1%" + +#, fuzzy +#~ msgid "GeneralSettingsWidget" +#~ msgstr "إعدادات عامة" + +#, fuzzy +#~ msgid "GSSettingsWidget" +#~ msgstr "التعيينات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ghostscript" +#~ msgstr "رسائل Ghostscrip" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Configure KGhostView..." +#~ msgstr "إعداد Ghostscript" + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred in rendering.\n" +#~ "%1\n" +#~ "%2\n" +#~ msgstr "" +#~ "حدث خطاء فى التشكيل.\n" +#~ "%1\n" +#~ "%2\n" + +#~ msgid "" +#~ "You might see some errors in the display or it may work.\n" +#~ "The error messages below are from Ghostscript (\"gs\") and may help identify or correct the problem.\n" +#~ msgstr "" +#~ "يجب ان ترى بعض الاخطاء فى الاظهار او انها تعمل.\n" +#~ "رسائل الاخطاء تحت هى من Ghostscript (\"gs\") وهى تساعد فى تعريف او تصحيح الخطاْء.\n" |