summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/kdegraphics/kghostview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/kdegraphics/kghostview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/kdegraphics/kghostview.po756
1 files changed, 756 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-ar/messages/kdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..69caa8a817b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ar/messages/kdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,756 @@
+# translation of kghostview.po to Arabic
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Yaqoob Al Jasmi <[email protected]>, 2002.
+# Usamah Ali Al-Maqdad <[email protected]>, 2004.
+# محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-08 14:58+0100\n"
+"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "يعقوب الجسمي,محمد عَصَر,طارق عبده طه,Mohamed SAAD محمد سعد"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "معلومات المستند"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "إسم الملف:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "عنوان المستند:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "تاريخ النشر:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "تجاهل الكل"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "معلومات DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "تحذير DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "خطأ DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "على السطر %1:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr "يجب أن تكون الأسطر في مستندات الـ DSC أقل من 255 حرف."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "إذهب إلى الصفحة"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "الصفحة:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "الصفحة 1"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "الصفحة %1 من %2"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "الصفحة %1 (%2 من %3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "رسائل Ghostscrip"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "معلومات الم&ستند"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "علّم الصفحة الحالية"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "علّم &كل الصفحات"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "علّم الصفحات الم&ذدوجة الترقيم"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "علّم الصفحات ال&فردية الترقيم"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "&إخفاء/إظهار علامات الصفحات"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "إزا&لة علامات الصفحات"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "ت&وجّه الصفحة"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "&قياس الورق"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "بدون &إرتعاش"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "تلقائي"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "أقلب رأساً على عقب"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "لوحة بحرية"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "توفيق إلى &عرض الصفحة"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "&توفيق إلى قياس الشاشة"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "الصفحة السابقة"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "ينقلك إلى الصفحة السابقة فى المستند"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "الصفحة التالية"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "ينقلك إلى الصفحة التالية من المستند"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "ينقلك إلى الى الصفحة الاولى من المستند"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "ينقلك إلى الصفحة الأخيرة من المستند"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "قراءة للأعلى"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "قراءة للأسفل "
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "أعرض أشرطة ال&تمرير"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "أخفي أشرطة ال&تمرير"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&راقب الملف"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "أعرض سرد ال&صفحات"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "أخفي لائحة ال&صفحات"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "أعرض لا&صقات الصفحة"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "أخفي لا&صقات الصفحة"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "تلقائي "
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "KGhostView"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr ""
+"عارض ملفات الــ PostScript (.ps ، .eps) و ملفات هيئات المستند القابلة للنقل "
+"PDF."
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"يقوم KGhostView بعرض ، طباعة وحفظ الملفات PDF و الـ PostScript.\n"
+"مؤسس على العمل الاصلي لــ Tim Theisen."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "المسؤول عن الصيانة الحالي"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "المسؤول عن الصيانة 2000-2003"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "المسؤول عن الصيانة 1999-2000"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "المؤلف الأصلي"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "أساسيات للمحارة"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "التصدير إلى KParts"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "صناديق الحوار"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "للمساهمة في المحلل GSView DSC."
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>حصل خطأ في الطلاء."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>قد يحتوي العرض على أخطاء."
+"<br>ستشاهد في الأسفل أي رسائل أخطاء اللتي أنتجها Ghostscript (<nobr><strong>"
+"%2</strong></nobr>) و اللتي قد تساعدك.</qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"الإصدار لـ gs لديك (الإصدار %1) قديم جداًً ، حيث انه لديه ثغرات أمنية و التي لا "
+"يمكن حلها. الرجاء الترقية إلى الاصدار الجديد.\n"
+"قد يحاول KGhostView العمل معها ، ولكن من المحتمل أن لا تظهر أي ملفات إطلاقاًً.\n"
+"يبدو أنّ اإاصدار %2 ملائم فى نظام ، بلرغم أنّ اإاصدارات القديمة سوة "
+"تعملكذالك.."
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "عـام"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr ""
+"إعداد\n"
+"Ghostscript"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>لم أتمكن من فتح <nobr><strong>%1</strong></nobr>: الملف غير موجود.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>لم أتمكن من فتح <nobr><strong>%1</strong></nobr>: الإذن مرفوض.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "لم أتمكن من إنشاء الملف المؤقت: %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>لم أتمكن من فتح <nobr><strong>%1</strong></nobr> الذي له النوع <strong>"
+"%2</strong>. يستطيع KGhostview فقط تحميل الملفات PostScript (.ps ، .eps) و "
+"هيئات المستندات النقالة (.pdf).</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>لم أتمكن من فك الضغظ لِــ <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "لم أتمكن من إنشاء الملف المؤقت: %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>لم أتمكن من فتح الملف <nobr><strong>%1</strong><nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr "<qt>خطأ عند فتح الملف <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "أطبع %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr "فشلت عملية الطباعة لأن لائحة الصفحات المراد طباعتها كانت فارغة."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "خطأء طباعة"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>فشل في الطباعة:</strong>"
+"<br>لم أتمكن من التحويل إلى PostScript</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&كبّر"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "خيارات ملء الشاشة"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "لم أتمكن من فتح تيار الإدخال القياسي : %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|كلّ ملفات المستندات\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|ملفات الــ PostScript\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|ملفات هيئة المستندات النقالة (PDF)\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|ملفات الــ PostScript المعلّب EPS\n"
+"*|كلّ الملفات"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr ""
+"لم أتمكن من بدء تشغيل Ghostscript ، من المحتمل أن يكون السبب هوة إختيار مفسر "
+"خاطئ."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "خرج مع رمز الخطأ %1"
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "لقد تمّ قتل أو إنهيار الإجراء."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "إعداد Ghostscript"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"الصفحة للفتح. إستعمل --page=3 لإظهار الصفحة الثالثة. لاحظ أنّ إذا كانت الصفحة "
+"غير موجودة سيتم عرض أي صفحة أخرى."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "تضخيم العرض"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"إتجاه عرض الصورة. إستعمل أما \"تلقائي\" ، \"عمودي\" ، \"أفقي\" ، \"رأساً على "
+"عقب\" أو \"seascape\""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "مساوي لتوجّه الصفحة=عمودي"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "مساوي لتوجّه الصفحة=أفقي"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "مساوي لتوجّه الصفحة=رأساً على عقب"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "مساوي لتوجّه الصفحة=seascape"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "الموقع لفتحه"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr "عند إختيار المربع هذا يمكنك إختيار الصفحات للطباعة."
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "شريط الأدوات ال&رئيسي"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "&مكّن إزالة التسنن للمحارف و الصور"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr ""
+"إنّ إزالة التسنن تحسّن جودة العرض، و لكنها تجعل الإجراء يتطلّب وقتاً أكثر"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "إ&ستعمل محارف المنصة"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "&أعرض رسائل Ghostscript في صندوق منفصل"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"إنّ Ghostscript هو البرنامج الأساسي للطلاء (أي أنّه البرنامج اللذي يرسم الصور)"
+"<br>\n"
+"في حال حصول مشاكل يمكنك مشاهدة رسائله للأخطاء"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "لوحة مزج الألوان"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&أحادي اللون"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&رمادي متدرج"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "مل&ون"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "إ&عداد تلقائي"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "التعيينات"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "ال&مفسر:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr ""
+"إنّ Ghostscript هو البرنامج الأساسي للطلاء ( أي أنّه البرنامج اللذي يرسم الصور "
+")"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "( إصدار gs المكتشف: %1 )"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "متغييرات &عدم إزالة التسنن:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "متغييرات &إزالة التسنن:"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "إذا ما كان يجب إستعمال إزالة التسنن."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+"إنّ إزالة التسنن تحسّن جودة العرض ، خاصة في ما يتعلق بلنص ، و لكنها تجعل "
+"الإجراء يتطلّب وقتاً أكثر"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "إذا ما كان يجب مشاهدة الشاشة المحتوية على رسائل Ghostscript"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"إذا ما كان يجب مشاهدة الشاشة المحتوية على رسائل Ghostscript. يعطيك هذا معلومات "
+"إضافية عن الملفات اللتي تشاهدها. في حال وجود خطأ ستنبثق نافذة أي كان هذا "
+"الخيار."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "إستعمل محارف المنصة"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "إذا ما كان يجب عرض لائحة الصفحات"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "إذا ما كان يجب عرض إسم الصفحات بدلاً عن الأرقام"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"توجد في بعض الأحيان معلومات عن أسماء الصفحات و اللتي يمكن إستعمالها في الوحة "
+"بدلاً عن الأرقام فقط. غالباً ، تكون هذه الأسماء طريقة ترقيم مختلفة. غالباً "
+"تستعمل الأرقام الرومية للصفحات القليلة الأولى (i ، ii ، iii ، iv ...) ثمّ يليها "
+"الأرقام العربية من واحِد ( 1، 2، 3، ...) عندا يبدء الترقيم فعلاً."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr "إذا ما كان يجب عرض أشرطة التمرير عندما تكون الصفحات كبيرة جداً"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "راقب الملف"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr ""
+"إذا كان هذا ممكّن ، سيتم إعادة تحميل الملف في كل مرة يتم تغييره على القرص"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "مفسّر الــ ghostscript للإستعمال"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"إنّ البرنامج Kghostview ليس هو اللذي يعرض المستند. فهو يعتمد على ghostscript "
+"لذلك و في التالي يجب أن يكون هذا متوفر. يمكنك هنا تحديد المفسّر ghostscript "
+"اللذي يجب إستعماله."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr "المتغييرات لــ ghostscript إذا كانت إزالة التسنن قيد التنفيذ"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "هذا هو إصدار ghostscript اللذي تستعمله حالياً"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"هذا هو إصدار ghostscript اللذي تستعمله حالياً. ليس هناك الحاجة لتغييره عادتاً "
+"حيث يتم إكتشافه تلقائياً."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "هذا تعيين داخلي"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "ال&تكبير"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "الوسا&ئط"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
+#~ "%1%"
+#~ msgstr "%1%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GeneralSettingsWidget"
+#~ msgstr "إعدادات عامة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSSettingsWidget"
+#~ msgstr "التعيينات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ghostscript"
+#~ msgstr "رسائل Ghostscrip"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure KGhostView..."
+#~ msgstr "إعداد Ghostscript"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred in rendering.\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "%2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "حدث خطاء فى التشكيل.\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "%2\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You might see some errors in the display or it may work.\n"
+#~ "The error messages below are from Ghostscript (\"gs\") and may help identify or correct the problem.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "يجب ان ترى بعض الاخطاء فى الاظهار او انها تعمل.\n"
+#~ "رسائل الاخطاء تحت هى من Ghostscript (\"gs\") وهى تساعد فى تعريف او تصحيح الخطاْء.\n"