diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po | 575 |
1 files changed, 0 insertions, 575 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-ar/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po deleted file mode 100644 index 94efce73ef0..00000000000 --- a/tde-i18n-ar/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po +++ /dev/null @@ -1,575 +0,0 @@ -# translation of klaptopdaemon.po to Arabic -# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Ahmad M. Zawawi <[email protected]>, 2004. -# Ahmad M. Zawawi <[email protected]>, 2004. -# Ammar Tabbaa <[email protected]>, 2004. -# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006, 2007. -# محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-26 17:11+0200\n" -"Last-Translator: Khaled Hosny <[email protected]>\n" -"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: portable.cpp:945 -msgid "" -"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " -"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " -"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." -msgstr "" -"يبدو أن لديك تثبيت جزئى لـ ACPI. من المحتمل أن ACPI كان مفعّلا، لكن بعض " -"الخيارات الفرعية لم تكن مفعلة. ستحتاج على الأقل لتفعيل 'AC Adaptor' و 'Control " -"Method Battery' ثم إعادة بناء النواة." - -#: portable.cpp:949 -msgid "" -"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " -"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " -"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" -"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." -msgstr "" -"يبدو أن حاسوبك لا يحتوى على برمجيات لينكس APM (إدارة الطاقة المتقدمة) أو ACPI " -"مثبتة، أو لا يحتوى على مشغلات APM الخاصة بالنواة مثبتة - راجع وثيقة <a " -"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a> " -"لتحصل على المعلومات حول كيفية تثبيت APM." - -#: portable.cpp:961 -msgid "" -"\n" -"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " -"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " -"how to do this" -msgstr "" -"\n" -"لو جعلت /usr/bin/apm \"setuid\" فستصبح قادرا على اختيار 'تعليق' و 'انتظار' من " -"المربع الحوارى السابق، راجع زر المساعدة لتعرف كيف يمكنك فعل هذا" - -#: portable.cpp:969 -msgid "" -"\n" -"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" -msgstr "" -"\n" -"قد تحتاج إلى تمكين تعليق/متابعة ACPI في لوحة ACPI" - -#: portable.cpp:973 -msgid "" -"\n" -"Your system does not support suspend/standby" -msgstr "" -"\n" -"لا يدعم نظامك التعليق/الانتظار" - -#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 -msgid "No PCMCIA controller detected" -msgstr "لم يتم اكتشاف أي متحكم PCMCIA" - -#: portable.cpp:1053 -msgid "Card 0:" -msgstr "البطاقة 0:" - -#: portable.cpp:1055 -msgid "Card 1:" -msgstr "البطاقة 1:" - -#: portable.cpp:1170 -msgid "" -"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " -"setting up APM for suspend and resume" -msgstr "" -"يوجد APM مثبت فى نظامك لكن من المحتمل أنك لن تكون قادرا على استخدام كل مزاياه " -"بدون المزيد من التجهيز - انظر فى لسان 'اعداد APM' لتحصل على المعلومات حول تجهيز " -"APM من أجل التعليق و المتابعة" - -#: portable.cpp:1176 -msgid "" -"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " -"setting up ACPI for suspend and resume" -msgstr "" -"يوجد ACPI مثبت فى نظامك لكن من المحتمل أنك لن تكون قادرا على استخدام كل مزاياه " -"بدون المزيد من التجهيز - انظر فى لسان 'اعداد ACPI' لتحصل على المعلومات حول " -"تجهيز ACPI من أجل التعليق و المتابعة" - -#: portable.cpp:1333 -msgid "%1 MHz (%2)" -msgstr "%1 م.هيرتز (%2)" - -#: portable.cpp:1709 -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1 م.هيرتز" - -#: portable.cpp:2151 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " -"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." -msgstr "" -"لا يوجد ملف /dev/apm على هذا النظام. من فضلك راجع كتيب FreeBSD حول كيفية انشاء " -"عقد الأجهزة لمشغلات أجهزة APM (man 4 apm)." - -#: portable.cpp:2154 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " -"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " -"/dev/apm." -msgstr "" -"بالرغم من وجود الدعم الصحيح لنقطة جهاز APM فى نظامك، إلا أنه لا يمكنك الوصول " -"اليها. اذا كنت قد سجلت الدخول كمستخدم جذر الآن، فلديك مشكلة ما، ما عدا هذا " -"فاتصل بمدير نظامك واسأله صلاحية الكتابة/القرائة لـ /dev/apm." - -#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 -msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." -msgstr "تخلو نواة نظامك من دعم إدارة الطاقة المتقدمة (APM)." - -#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 -msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." -msgstr "حصل خطأ عام أثناء فتح /dev/apm." - -#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 -msgid "APM has most likely been disabled." -msgstr "تم في الغالب تعطيل APM." - -#: portable.cpp:2556 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " -"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " -"apm)." -msgstr "" -"لا يوجد ملف /dev/apm على هذا النظام. من فضلك راجع وثائق NetBSD حول كيفية انشاء " -"عقد الأجهزة لمشغلات أجهزة APM (man 4 apm)." - -#: portable.cpp:2559 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." -msgstr "" -"بالرغم من وجود الدعم الصحيح لنقطة جهاز APM فى نظامك، إلا أنه لا يمكنك الوصول " -"اليها. اذا كنت قد صنفت \"compiled\" APM فى نواة نظامك فمن المفترض ألا يحدث هذا." - -#: portable.cpp:2866 -msgid "" -"Your computer or operating system is not supported by the current version of " -"the\n" -"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " -"it\n" -"please contact [email protected]." -msgstr "" -"حاسوبك أو نظام التشغيل لا يدعم الإصدارة الحالية من لوحة تحكم كدى للحواسيب " -"المحمولة. إذا كنت ترغب فى المساعدة فى نقل هذه اللوحة لتعمل على نظامك\n" -"اتصل بـ [email protected]." - -#: laptop_check.cpp:32 -msgid "KDE laptop daemon starter" -msgstr "باديء رقيب الحاسب المحمول في كدى" - -#: laptop_check.cpp:41 -msgid "KLaptop" -msgstr "حاسوب ك المحمول" - -#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 -#: laptop_daemon.cpp:558 -msgid "Battery power is running out." -msgstr "طاقة البطارية على وشك النفاذ." - -#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 -msgid "%1 % charge left." -msgstr "بقي %1 % من الشحن." - -#: laptop_daemon.cpp:554 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute left.\n" -"%n minutes left." -msgstr "" -"تبقّى دقيقة واحدة.\n" -"تبقى دقيقتان.\n" -"تبقى %n دقائق.\n" -"تبقى %n دقيقة." - -#: laptop_daemon.cpp:559 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: 1% left.\n" -"%n percent left." -msgstr "" -"1% متبقى.\n" -"تبقّى %n بالمائة." - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "بطاريتك مشحونة بالكامل اللآن." - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "بطارية الحاسوب المحمول" - -#: laptop_daemon.cpp:825 -msgid "Logout failed." -msgstr "فشل الخروج." - -#: laptop_daemon.cpp:832 -msgid "Shutdown failed." -msgstr "فشل الإغلاق." - -#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 -msgid "Empty slot." -msgstr "شِق فارغة." - -#: kpcmciainfo.cpp:56 -msgid "PCMCIA & CardBus Slots" -msgstr "شقوق PCMCIA و CardBus" - -#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 -msgid "Ready." -msgstr "جاهز." - -#: kpcmciainfo.cpp:134 -#, c-format -msgid "Card Slot %1" -msgstr "شِقّ البطاقة %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 -msgid "&Eject" -msgstr "إخر&اج" - -#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 -msgid "&Suspend" -msgstr "&علّق" - -#: kpcmciainfo.cpp:181 -msgid "&Reset" -msgstr "إ&عادة تعيين" - -#: kpcmciainfo.cpp:201 -msgid "Resetting card..." -msgstr "إعادة تعيين البطاقة..." - -#: kpcmciainfo.cpp:208 -msgid "Inserting new card..." -msgstr "إدخال البطاقة الجديدة..." - -#: kpcmciainfo.cpp:212 -msgid "Ejecting card..." -msgstr "إخراج البطاقة..." - -#: kpcmciainfo.cpp:223 -msgid "Suspending card..." -msgstr "تعليق عمل البطاقة..." - -#: kpcmciainfo.cpp:226 -msgid "Resuming card..." -msgstr "متابعة عمل البطاقة..." - -#: kpcmciainfo.cpp:237 -msgid "Card type: %1 " -msgstr "نوع البطاقة: %1 " - -#: kpcmciainfo.cpp:240 -#, c-format -msgid "Driver: %1" -msgstr "السواقة: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:243 -msgid "IRQ: %1%2" -msgstr "IRQ: %1%2" - -#: kpcmciainfo.cpp:247 -msgid " (used for memory)" -msgstr " (مستخدم للذاكرة)" - -#: kpcmciainfo.cpp:250 -msgid " (used for memory and I/O)" -msgstr " (مستخدم للذاكرة والإخراج/الإدخال)" - -#: kpcmciainfo.cpp:253 -msgid " (used for CardBus)" -msgstr " (مستخدم ل CardBus)" - -#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 -msgid "none" -msgstr "لا يوجد" - -#: kpcmciainfo.cpp:262 -#, c-format -msgid "I/O port(s): %1" -msgstr "منافذ الإدخال/الإخراج: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:267 -msgid "Bus: %1 bit %2" -msgstr "الناقل: %1 بت %2" - -#: kpcmciainfo.cpp:269 -msgid "Bus: unknown" -msgstr "الناقل: مجهول" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "PC Card" -msgstr "بطاقة حاسوب شخصي" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "Cardbus" -msgstr "Cardbus" - -#: kpcmciainfo.cpp:272 -#, c-format -msgid "Device: %1" -msgstr "جهاز: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:275 -msgid "Power: +%1V" -msgstr "الطاقة: +%1 فولت" - -#: kpcmciainfo.cpp:278 -msgid "Programming power: +%1V, +%2V" -msgstr "طاقة البرمجة: +%1V, +%2V" - -#: kpcmciainfo.cpp:281 -#, c-format -msgid "Configuration base: 0x%1" -msgstr "أساس الإعداد: 0x%1" - -#: kpcmciainfo.cpp:283 -msgid "Configuration base: none" -msgstr "أساس الإعداد: لا شيء" - -#: kpcmciainfo.cpp:295 -msgid "Resu&me" -msgstr "&متابعة" - -#: daemondock.cpp:54 -msgid "KLaptop Daemon" -msgstr "رقيب حاسوب ك المحمول" - -#: daemondock.cpp:83 -msgid "&Configure KLaptop..." -msgstr "إ&عداد حاسوب ك المحمول..." - -#: daemondock.cpp:86 -msgid "Screen Brightness..." -msgstr "إضاءة الشاشة..." - -#: daemondock.cpp:90 -msgid "Performance Profile..." -msgstr "التشكيل الجانبي للأداء ..." - -#: daemondock.cpp:99 -msgid "CPU Throttling..." -msgstr "تقليل سرعة المعالج..." - -#: daemondock.cpp:108 -msgid "Standby..." -msgstr "الإنتظار..." - -#: daemondock.cpp:109 -msgid "&Lock && Suspend..." -msgstr "ال&قًفْل والتعليق..." - -#: daemondock.cpp:110 -msgid "&Suspend..." -msgstr "&علّق...." - -#: daemondock.cpp:111 -msgid "&Lock && Hibernate..." -msgstr "ال&قفل والإسبات..." - -#: daemondock.cpp:112 -msgid "&Hibernate..." -msgstr "الإ&سبات..." - -#: daemondock.cpp:116 -msgid "&Hide Monitor" -msgstr "إ&خفاء المراقب" - -#: daemondock.cpp:239 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " -"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " -"up and the old one to close." -msgstr "" -"ستحتاج الى اعطاء كلمة سرّ الجذر لتسمح لرقيب حاسوب ك المحمول بإعادة تشغيل نفسه " -"بصلاحيات المستخدم الفائق. قد يستغرق تشغيل الرقيب الجديد وإغلاق الرقيب الحالى " -"مايقرب من دقيقة." - -#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "رقيب حاسوب ك المحمول" - -#: daemondock.cpp:260 -msgid "" -"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "" -"لا يمكن تمكين PCMCIA حيث تعذر إيجاد tdesu. من فضلك تأكد من أنه مثبت بشكل صحيح." - -#: daemondock.cpp:264 -msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." -msgstr "لا يمكن تمكين PCMCIA الآن" - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "" -"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " -"monitored in the background." -msgstr "" -"هل أنت متأكد من أنك تريد إخفاء مراقب البطارية؟ ستستمر مراقبة البطارية في " -"الخلفية." - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Hide Monitor" -msgstr "إ&خفاء المراقب" - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Do Not Hide" -msgstr "عدم الإخفاء" - -#: daemondock.cpp:289 -msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" -msgstr "هل أنت واثق من أنك تريد إنهاء مراقب البطارية؟" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" -msgstr "هل ترغب بتعطيل تشغيل مراقب البطارية في المستقبل؟" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Disable" -msgstr "تعطيل" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Keep Enabled" -msgstr "استمرار التفعيل" - -#: daemondock.cpp:369 -msgid "Power Manager Not Found" -msgstr "تعذر العثور على مدير الطاقة" - -#: daemondock.cpp:378 -msgid "%1:%2 hours left" -msgstr "تبقّي %1:%2 ساعات" - -#: daemondock.cpp:381 -msgid "%1% charged" -msgstr "%1% مشحون" - -#: daemondock.cpp:384 -msgid "No Battery" -msgstr "بلا بطارية" - -#: daemondock.cpp:390 -msgid "Charging" -msgstr "جاري الشحن" - -#: daemondock.cpp:392 -msgid "Not Charging" -msgstr "الشحن متوقف" - -#: daemondock.cpp:405 -#, c-format -msgid "CPU: %1" -msgstr "المعالج: %1" - -#: daemondock.cpp:413 -#, c-format -msgid "Slot %1" -msgstr "الشقّ %1" - -#: daemondock.cpp:422 -msgid "Card Slots..." -msgstr "شقّوق البطاقات..." - -#: daemondock.cpp:429 -msgid "Details..." -msgstr "التفاصيل..." - -#: daemondock.cpp:434 -msgid "Eject" -msgstr "إخراج" - -#: daemondock.cpp:437 -msgid "Suspend" -msgstr "علّق" - -#: daemondock.cpp:440 -msgid "Resume" -msgstr "متابعة" - -#: daemondock.cpp:443 -msgid "Reset" -msgstr "إعادة تعيين" - -#: daemondock.cpp:448 -msgid "Actions" -msgstr "إجراءات" - -#: daemondock.cpp:454 -msgid "Ready" -msgstr "جاهز" - -#: daemondock.cpp:456 -msgid "Busy" -msgstr "مشغول" - -#: daemondock.cpp:458 -msgid "Suspended" -msgstr "مُعلّّق" - -#: daemondock.cpp:463 -msgid "Enable PCMCIA" -msgstr "تمكين PCMCIA" - -#: daemondock.cpp:630 -msgid "Laptop power management not available" -msgstr "إدارة طاقة الحاسوب المحمول ليست متاحة" - -#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 -msgid "N/A" -msgstr "غير متوفر" - -#: daemondock.cpp:635 -msgid "Plugged in - fully charged" -msgstr "متصل بالمأخذ - مشحون كلياً" - -#: daemondock.cpp:643 -msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "متصل بالمأخذ - مشحون بنسبة %1% (تبقي%2:%3 ساعات)" - -#: daemondock.cpp:647 -msgid "Plugged in - %1% charged" -msgstr "متصل بالمأخذ - مشحون بنسبة %1%" - -#: daemondock.cpp:650 -msgid "Plugged in - no battery" -msgstr "متصل بالمأخذ - بدون بطارية" - -#: daemondock.cpp:660 -msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "العمل من البطارية - مشحون بنسبة %1% (تبقي%2:%3 ساعات)" - -#: daemondock.cpp:663 -msgid "Running on batteries - %1% charged" -msgstr "العمل من البطارية - مشحون بنسبة %1%" - -#: daemondock.cpp:668 -msgid "No power source found" -msgstr "تعذر إيجاد مصدر للطاقة" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "عصام بيازيدى, أحمد محمد زواوي, عمار الطباع, خالد حسنى" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" |