diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | 665 |
1 files changed, 665 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-ar/messages/tdeadmin/kcmlilo.po new file mode 100644 index 00000000000..60ef8b125c0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdeadmin/kcmlilo.po @@ -0,0 +1,665 @@ +# translation of kcmlilo.po to +# translation of kcmlilo.po to Arabic +# kcmlilo.po +# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Khalid Al-Shashai <[email protected]>, 2002. +# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002. +# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002. +# Ahmad M. Zawawi <[email protected]>, 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlilo\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-06 21:01+0100\n" +"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>\n" +"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 +msgid "Select..." +msgstr "إختر..." + +#: kde-qt-common/expert.cpp:41 +msgid "" +"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " +"automatically transferred to the graphical interface." +msgstr "" +"تستطيع تعديل الملف lilo.conf مباشرة هنا. كل التعديلات التي تعملها هنا يتم نقلها " +"آليا الى الواجهة الرسومية." + +#: kde-qt-common/general.cpp:45 +msgid "Install &boot record to drive/partition:" +msgstr "ثبت &سجل الإقلاع في قرص/جزء." + +#: kde-qt-common/general.cpp:55 +msgid "" +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " +"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " +"be the MBR (master boot record) of your boot drive." +"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " +"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " +"if your boot drive is SCSI." +msgstr "" +"اختر هنا القرص أو الجزء الذي تريد أن تثبت برنامج الإقلاع ليلو عليه ما لم تنوي " +"أن تستخدم برامج إقلاع اخرى بالإضافة إلى ليلو، فإنه يلزم أن يكون هذا هو سجل " +"الإقلاع الرئيس في قرص الإقلاع (MBR). " +"<br> في هذه الحالة ربما عليك إختيار <i>/dev/hda</i> إذا كان قرص الإقلاع لديك من " +"نوع IDE أو <i>/dev/sda</i> إذا كان من النوع سكزي." + +#: kde-qt-common/general.cpp:58 +msgid "Boot the default kernel/OS &after:" +msgstr "أقلع بالنواة الافتراضية/نظام التشغيل &بعد" + +#: kde-qt-common/general.cpp:60 +msgid "/10 seconds" +msgstr "/10 ثانية" + +#: kde-qt-common/general.cpp:64 +msgid "" +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " +"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +msgstr "" +"ليلو سيقوم بالإنتظار للوقت المحدد هنا قبل إقلاع النواة (أو نظام التشغيل) " +"المعلَم كـ <i>افتراضي</i> في القسم <b>الصور</b> " + +#: kde-qt-common/general.cpp:67 +msgid "Use &linear mode" +msgstr "استعمل النمط ال&خطي" + +#: kde-qt-common/general.cpp:69 +msgid "" +"Check this box if you want to use the linear mode." +"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " +"addressing rather than sector/head/cylinder." +"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " +"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." +"<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"علَم هذا الصندوق إذا أردت إستخدام النمط الخطي." +"<br> النمط الخطي يخبربرنامج الإقلاع عن مكان الأنوية على شكل عنونة خطية عوضاً عن " +"رقم المقطع/الرأس/الاسطوانة." +"<br> النمط الخطي مطلوب في بعض أقراص سكزي، لا يسبب الضرر مالم تكن تخطط لعمل قرص " +"إقلاع يمكن إستخدامه في جهاز آخر." +"<br>راجع صفحة تعليمات lilo.conf لمزيد من التفاصيل." + +#: kde-qt-common/general.cpp:70 +msgid "Use &compact mode" +msgstr "استعمل النمط الم&تراص" + +#: kde-qt-common/general.cpp:72 +msgid "" +"Check this box if you want to use the compact mode." +"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " +"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " +"will not work on all systems." +msgstr "" +"علَم هذا الصندوق إذا كنت تريد إستخدام النمط المتراص. النمط المتراص يحاول أن " +"يدمج طلبات القراءة للمقاطع المتجاورة في عملية قراءة واحدة يقوم ذلك بتقليل وقت " +"التحميل وجعل خارطة الإقلاع أصغر، لكنه لا يعمل على جميع الأنظمة." + +#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 +msgid "&Record boot command lines for defaults" +msgstr "&سجل سطور أوامر الإقلاع للافتراضيات" + +#: kde-qt-common/general.cpp:78 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " +"is manually overridden.\n" +"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"تعليم هذا الصندوق يمكن تسجيل أوامر الإقلاع تلقائياً كأفتراضية لعمليات الإقلاع " +"اللاحقة. بهذه الطريقة يقفل ليلو على إختار معين إلى أن يتم إبطاله يدوياً. \n" +"يقوم هذا بتفعيل خيار <b>lock</b>(قفل) في lilo.conf." + +#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 +msgid "R&estrict parameters" +msgstr "ح&صر العوامل" + +#: kde-qt-common/general.cpp:82 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"عند تظليل هذا الخيار فإن كلمة سر (تدخل بالأسفل) ستطلب عند تغيير أي من العوامل. " +"مثلاً ستطيع المستخدم أن يقلع <i>لينكس</i> وليس <i>linux single</i> أو <i>" +"linux init=/bin/sh</i>.\n" +"يقوم هذا بتفعيل خيار <b>ristricted</b>(مقيد) في lilo.conf. و هذا يحدد القيم " +"الافتراضية لكل نواة لينكس تقوم بإقلاعها. أذا أردت إعداد كل نواة منفردة إذهب إلى " +"قسم <i>أنظمة التشغيل</i> وقم بإختيار <i>تفاصيل</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 +msgid "Require &password:" +msgstr "مطلوب كلمة &سر:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:93 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"أدخل هنا كلمة السر المطلوبة للإقلاع (إن وجدت). إذا كان الخيار <i>مقيد</i>" +"الموجود بالأعلى مختارا، فإن كلمة السر مطلوبة للعوامل الإضافية فقط." +"<br><b>تحذير:</b> كلمة السر محفوظة في نص واضح في /etc/lilo.comf> " +"تأكد من عدم قراءة هذا الملف أحد من قبل شخص غير موثوق به. كذلك، من المفضل أن لا " +"تستخدم كلمة سر المستخدم الجذري/العادي هنا." +"<br>و هذا يحدد القيم الافتراضية لكل نواة لينكس تقوم بإقلاعها. أذا أردت إعداد كل " +"نواة منفردة إذهب إلى قسم <i>أنظمة التشغيل</i> وقم بإختيار <i>تفاصيل</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:97 +msgid "&Default graphics mode on text console:" +msgstr "نم&ط رسومي افتراضي على شاشة نصية:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:100 +msgid "" +"You can select the default graphics mode here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"تستطيع هنا اختيار النمط الرسومي الافتراضي." +"<br>إذا كنت تنوي إستعمال النمط الرسومي ل VGA، يجب عليك إعادة بناء النواء مع " +"الدعم للمعدات framebufferخيارات <i>إسأل</i> تظعر لك شاشة تساؤل في وقت الإقلاع." +"<br>و هذا يحدد القيم الافتراضية لكل نواة لينكس تقوم بإقلاعها. أذا أردت إعداد كل " +"نواة منفردة إذهب إلى قسم <i>أنظمة التشغيل</i> وقم بإختيار <i>تفاصيل</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 +msgid "default" +msgstr "افتراضي" + +#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49 +msgid "ask" +msgstr "اسأل" + +#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50 +msgid "text 80x25 (0)" +msgstr "نص 80x25 (0)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51 +msgid "text 80x50 (1)" +msgstr "نص 80x50 (1)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52 +msgid "text 80x43 (2)" +msgstr "نص 80x43 (2)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53 +msgid "text 80x28 (3)" +msgstr "نص 80x28 (3)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54 +msgid "text 80x30 (4)" +msgstr "نص 80x30 (4)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55 +msgid "text 80x34 (5)" +msgstr "نص 80x34 (5)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56 +msgid "text 80x60 (6)" +msgstr "نص 80x60 (6)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57 +msgid "text 40x25 (7)" +msgstr "نص 40x25 (7)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58 +msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)" +msgstr "VGA 640x480, 256 الوان (769)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59 +msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)" +msgstr "VGA 640x480, 32767 الوان (784)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60 +msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)" +msgstr "VGA 640x480, 65536 الوان (785)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61 +msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)" +msgstr "VGA 640x480, 16.7M الوان (786)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62 +msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)" +msgstr "VGA 800x600, 256 الوان (771)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63 +msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)" +msgstr "VGA 800x600, 32767 الوان (787)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64 +msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)" +msgstr "VGA 800x600, 65536 الوان (788)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65 +msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)" +msgstr "VGA 800x600, 16.7M الوان (789)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66 +msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)" +msgstr "VGA 1024x768, 256 الوان (773)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67 +msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)" +msgstr "VGA 1024x768, 32767 الوان (790)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68 +msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)" +msgstr "VGA 1024x768, 65536 الوان (791)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69 +msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)" +msgstr "VGA 1024x768, 16.7M الوان (792)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70 +msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)" +msgstr "VGA 1280x1024, 256 الوان (775)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71 +msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)" +msgstr "VGA 1280x1024, 32767 الوان (793)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72 +msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)" +msgstr "VGA 1280x1024, 65536 الوان (794)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73 +msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)" +msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M الوان (795)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:130 +msgid "Enter LILO &prompt automatically" +msgstr "أدخل شاشة &دعوة ليلو تلقائيا" + +#: kde-qt-common/general.cpp:131 +msgid "" +"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " +"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." +"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"إذا كان هذا الخيار مختارا، سيذهب ليلو إلى شاشة دعوة ليلو في حال تم الضغط على " +"مفتاح أم لا. إذا تم إلغاء هذا الخيار، سيشغل ليلو نظام التشغيل الافتراضي إلا إذا " +"تم الضغط على مفتاح shift (في تلك الحالة سيتم الدخول إلى شاشة ليلو للدعوة ). هذا " +"الخيار يعدل الخيار <i>prompt</i>( دعوة ) في الملف lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:53 +msgid "" +"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " +"Select which one you want to edit here." +msgstr "" +"هذه هي قائمة الأنوية و أنظمة التشغيل التي تستطيع الإقلاع منها حاليا. أختر الذي " +"تود إعداده هنا." + +#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 +msgid "&Kernel:" +msgstr "ال&نواة:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here." +msgstr "أدخل أسم ملف النواة الذي تود الإقلاع منه هنا." + +#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188 +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "&Label:" +msgstr "الإ&سم:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188 +msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here." +msgstr "أدخل هنا الإسم الذي تريده للنواة التي تود الإقلاع منها." + +#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "&Root filesystem:" +msgstr "نظا&م الملفات الجذري:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "" +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " +"time) for the kernel you want to boot here." +msgstr "" +"أدخل نظام الملفات الجذر (أي التجزيء الذي ستستعمله للتثبيت على / عند تشغيل " +"الجهاز) للنواة التي تود الإقلاع منها هنا." + +#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "&Initial ramdisk:" +msgstr "قرص ذاكرة إ&بتدائي:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "" +"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its " +"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " +"ramdisk for this kernel." +msgstr "" +"إذا كنت تريد أستخدام قرص الذاكرة إبتدائي ramdisk (initrd) لهذه النواة، أدخل أسم " +"ملفها هنا. أترك هذا الحقل فارغا إذا كنت لا تنوي إستعمال قرص ذاكرة إبتدائي لهذه " +"النواة." + +#: kde-qt-common/images.cpp:71 +msgid "E&xtra parameters:" +msgstr "ضوابط إ&ضافية:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:72 +msgid "" +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " +"can be left blank." +"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"أدخل هنا أي طوابط إضافية تود تمريرها للنواة. عادة ما يتم ترك هذا الحقل فارغا." +"<br> هذه الخيار يغير الخيار <i>append</i> في الملف lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:79 +msgid "Set &Default" +msgstr "حدد كإ&فتراضي" + +#: kde-qt-common/images.cpp:80 +msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice" +msgstr "أقلع من هذا النواة/النظام إذا لم يقم المستخدم بإختيار أي نظام آخر." + +#: kde-qt-common/images.cpp:82 +msgid "De&tails" +msgstr "ت&فاصيل" + +#: kde-qt-common/images.cpp:83 +msgid "" +"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options." +msgstr "هذا الزر يفتح شاشة الحوار للمزيد من الخيارات (قليلة الإستعمال)." + +#: kde-qt-common/images.cpp:85 +msgid "&Probe" +msgstr "&خواص" + +#: kde-qt-common/images.cpp:87 +msgid "" +"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system" +msgstr "توليد تلقائي لملف lilo.conf مناسب لنظام لديك." + +#: kde-qt-common/images.cpp:88 +msgid "&Check Configuration" +msgstr "&فحص الإعدادات" + +#: kde-qt-common/images.cpp:90 +msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok" +msgstr "شغل ليلو في نمط الإختبار لمعرفة إذا ما كان الإعدادات صحيحة." + +#: kde-qt-common/images.cpp:91 +msgid "Add &Kernel..." +msgstr "أضف &نواة..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:93 +msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu" +msgstr "أضف نواة لينكس جديدة لقائمة الإقلاع" + +#: kde-qt-common/images.cpp:94 +msgid "Add Other &OS..." +msgstr "أضف ن&ظام آخر..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:96 +msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu" +msgstr "أضف نظام ليس لينكس إلى قائمة الإقلاع" + +#: kde-qt-common/images.cpp:97 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "أ&زل الخانة" + +#: kde-qt-common/images.cpp:99 +msgid "Remove entry from the boot menu" +msgstr "أزل الخانة من قائمة الإقلاع" + +#: kde-qt-common/images.cpp:177 +msgid "" +"Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"الإعدادات صحيحة ، يقول ليلو:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:178 +msgid "Configuration OK" +msgstr "الإعدادات صحيحة" + +#: kde-qt-common/images.cpp:180 +msgid "" +"Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"الإعدادات غير صحيحة، يقول ليلو:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:181 +msgid "Configuration NOT ok" +msgstr "الإعدادات غير صحيحة" + +#: kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "&Kernel filename:" +msgstr "أسم ملف ال&نواة:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "Boot from dis&k:" +msgstr "الإقلاع من ال&قرص:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "" +"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here." +msgstr "أدخل هنا أسم الجزء الموجود عليه نظام التشغيل الذي تود الإقلاع منه." + +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "Enter the label (name) of the operating system here." +msgstr "أدخل أسم نظام التشغيل هنا." + +#: kde-qt-common/images.cpp:297 +msgid "Dis&k:" +msgstr "ال&قرص:" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43 +msgid "&General Options" +msgstr "خيارات &عامة" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44 +msgid "&Operating Systems" +msgstr "أ&نظمة التشغيل" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65 +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100 +msgid "&Expert" +msgstr "&خبير" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104 +msgid "&General options" +msgstr "خيارات &عامة" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102 +msgid "&Operating systems" +msgstr "أ&نظمة التشغيل" + +#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44 +msgid "&Graphics mode on text console:" +msgstr "ن&مط رسومي على كونسول نصي:" + +#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 +msgid "" +"You can select the graphics mode for this kernel here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +msgstr "" +"تستطيع أن تختار النمط الرسومي لهذه النواة هنا ." +"<br>إذا أردت أن تستخدم نمط رسومي VGA ، لا بد أن تقوم ببناء النواة مع دعم أجهزة " +"framebuffer . إعدادات <i>إسأل</i> تظهر خيار وقت الإقلاع" + +#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 +msgid "Mount root filesystem &read-only" +msgstr "ثبت نظام ملفات الجذر على أنه لل&قراءة فقط" + +#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 +msgid "" +"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " +"running some checks, this should always be turned on." +"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +msgstr "" +"جهز نظام ملفات الجذر لهذه الكيرنل على (للقرائة-فقط) . عندما تأخذ ال سكربتات " +"المدخلة عناية كافية لاعادة تجهيز نظام ملفات الجذر على وضع (قرائة-كتابة) بعد " +"اجراء بعض الفحوصات, هذه الخاصية يجب ان تكون مفعلة دائماً " +"<br> لا تقم بتعطيل هذه الخاصية اذا لم تكن تعرف ما الذي تفعله." + +#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 +msgid "Do not check &partition table" +msgstr "لا تقم بفحص جدول تج&زيء القرص الصلب" + +#: kde/Details.cpp:79 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " +"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " +"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"سيتم إيقاف بعض فحوصات الصحَة عند كتابة الإعدادات. يمكن أن يكون هذا مفيدا في بعض " +"المواقف ولكن لا يجب استعماله دائما. هذا الخيار يمكَن كلمة <i>unsafe</i> " +"في ملف lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden." +"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +msgstr "" +"بتفعيل هذا الصندوق يتم تمكين التسجيل الآلي لأسطر أمر الإقلاع كافتراضي للإقلاعات " +"التالية. بهذه الطريقة فإن lilo \"يستمر\" على هذا الخيار حتى يتم تجاهله يدويا." +"<br>هذا يعيَن خيار <b>lock</b> في lilo.conf" + +#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"إذا تم أختيار هذا الخيار، سيتم طلب كلمة سر (مدخلة في الأسفل) فقط عند تغيير أي " +"معامل أو خيار (مثل السماح للمستخدم بالإقلاع من <i>linux</i> و ليس من <i>" +"linux single</i> أو <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"هذا يغير الخيار <b>restricted</b> (مقيد) في الملف lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +msgstr "" +"أدخل هنا كلمة السر المطلوبة للإقلاع (إذا وجدت). إذا كان الخيار <i>مقيَد</i> " +"تصبح كلمة السر مطلوبة للمعاملات الإضافية فقط. " +"<br><b>تحذير:</b> يتم حفط كلمة السر في ملف /etc/lilo.conf على شكل نص مقروء " +".فيجب عليك التَأكد من أن الملف غير مقروء من الآخرين؛ كما أن من المفضل أن لا " +"تستعمل كلمة السر العادية/الجذر هنا." + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "kcmlilo" +msgstr "برنامج kcmlilo" + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "LILO Configuration" +msgstr "إعدادات LILO" + +#: kde/kcontrol.cpp:50 +msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" +msgstr "الحقوق محفوظة 2000، برنارد روزينكراينزر" + +#: qt/Details.cpp:81 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " +"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"سيتم إيقاف بعض فحوصات الصحَة عند كتابة الإعدادات. يمكن أن يكون هذا مفيدا في بعض " +"المواقف ولكن لا يجب استعماله دائما. هذا الخيار يمكَن كلمة <i>unsafe</i> " +"في ملف lilo.conf." + +#: qt/standalone.cpp:41 +msgid "&What's This?" +msgstr "&ما هذا؟" + +#: qt/standalone.cpp:43 +msgid "" +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " +"the What's This? button then on any widget in the window to get information " +"(like this) on it." +msgstr "" +"زر <i>ما هذا؟</i> هو جزء من نظام المساعدة في البرنامج. أضغط على زر ما هذا، ثم " +"على أي أداة في النافذة للحصول على معلومات (مثل هذه) حولها." + +#: qt/standalone.cpp:47 +msgid "" +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " +"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " +"button on the left." +msgstr "" +"هذا الزر يستدعي نظام المساعدة للبرامج. إذا كان الضغط على الرز لا ينفذ أي عمل، " +"فهذا يعني أنه لا يوجد ملف مساعدة للبرامج (ليس بعد). في هذه الحالة أستعمل زر <i>" +"ما هذا</i> الموجود على اليمين." + +#: qt/standalone.cpp:49 +msgid "&Default" +msgstr "ا&فتراضي" + +#: qt/standalone.cpp:50 +msgid "" +"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values." +msgstr "" +"هذا الزر يعيد كل الخيارات و المعاملات للقيم المسجلة سابقا (أملا أن هذه الخيارات " +"معقولة)." + +#: qt/standalone.cpp:52 +msgid "&Reset" +msgstr "إ&رجاع" + +#: qt/standalone.cpp:53 +msgid "" +"This button resets all parameters to what they were before you started the " +"program." +msgstr "" +"هذا الزر يقوم بإرجاع كافة الخيارات و المعاملات إلى ما كانت عليه قبل تشغيلك " +"للبرنامج." + +#: qt/standalone.cpp:56 +msgid "This button saves all your changes without exiting." +msgstr "هذا الزر يحفظ جميع تغييراتك دون الخروج." + +#: qt/standalone.cpp:59 +msgid "This button saves all your changes and exits the program." +msgstr "هذا الزر يحفظ جميع تغييراتك ثم يقوم بالخروج من البرنامج." + +#: qt/standalone.cpp:62 +msgid "This button exits the program without saving your changes." +msgstr "هذا الزر يقوم بالخروج من البرامج بدون حفظ التغييرات." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" |