summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdeadmin/kdat.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdeadmin/kdat.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdeadmin/kdat.po1280
1 files changed, 1280 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-ar/messages/tdeadmin/kdat.po
new file mode 100644
index 00000000000..c9b959e80c5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdeadmin/kdat.po
@@ -0,0 +1,1280 @@
+# translation of kdat.po to Arabic
+# translation of kdat.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2001,2002.
+# Nuriddin Aminagha <[email protected]>, 2003.
+# Ahmad M. Zawawi <[email protected]>, 2004.
+# Munzir Taha <[email protected]>, 2004.
+# Mohammed Gamal <[email protected]>, 2004.
+# محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdat\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-14 20:02+0100\n"
+"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
+msgid "Archive name:"
+msgstr "اسم الأرشيف:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
+msgid "Created on:"
+msgstr "أنشئ في:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
+msgid "Size:"
+msgstr "الحجم:"
+
+#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
+msgid "KDat: Backup"
+msgstr "KDat: النسخ الاحتياطي"
+
+#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "الوقت المنقضي:"
+
+#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
+#: VerifyDlg.cpp:100
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
+msgid "Time remaining:"
+msgstr "الوقت المتبقي:"
+
+#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
+msgid "Total KB:"
+msgstr "المجموع ك. بايت:"
+
+#: BackupDlg.cpp:113
+msgid "KB written:"
+msgstr "ك.بايت تم كتابتها:"
+
+#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
+msgid "0KB"
+msgstr "0 ك. بايت"
+
+#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
+msgid "Transfer rate:"
+msgstr "معدل النقل:"
+
+#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
+msgid "0KB/min"
+msgstr "0 ك. بايت/دقيقة"
+
+#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
+msgid "Files:"
+msgstr "الملفات:"
+
+#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: BackupDlg.cpp:131
+msgid "Backup log:"
+msgstr "سجل وقائع النسخة الاحتياطية:"
+
+#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
+msgid "Save Log..."
+msgstr "إحفظ سّجل الوقائع..."
+
+#: BackupDlg.cpp:279
+msgid "No files to back up. Aborting."
+msgstr "لا توجد ملفات للحفظ. إنهاء."
+
+#: BackupDlg.cpp:342
+msgid "*** Write failed, giving up."
+msgstr "* * * فشل عملية الكتابة. تم التوقف."
+
+#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
+#: VerifyDlg.cpp:405
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
+msgid "%1/min"
+msgstr "%1/دقيقة"
+
+#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
+msgid "KDat: Backup Options"
+msgstr "خيارات النسخ الإحتياطي لِــ KDat"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
+msgid "Backup profile name:"
+msgstr "إسم مواصفات النسخة الاحتياطية:"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
+msgid "Files >>"
+msgstr "الملفات >>"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
+msgid "<< Files"
+msgstr "<< الملفات"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492
+msgid "Backup"
+msgstr "نسخة إحياطية"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:48
+msgid "Working folder:"
+msgstr "مجلد العمل:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:54
+msgid "Backup files:"
+msgstr "ملفات النسخ الإحتياطي:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:60
+msgid "Tar Options"
+msgstr "خيارات النسخ الإحتياطي على الشريط"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:62
+msgid "Stay on one filesystem"
+msgstr "إبق على نظام ملفات واحد"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:65
+msgid "GNU listed incremental"
+msgstr ""
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:69
+msgid "Snapshot file:"
+msgstr "ملف الصورة الفورية:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:75
+msgid "Remove snapshot file before backup"
+msgstr "أحذف ملف الصورة الفورية قبل النسخ الاحتياطي"
+
+#: ErrorHandler.cpp:51
+msgid ""
+" caught.\n"
+"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
+msgstr ""
+" قبض عليه.\n"
+"أنه البرنامج من: ملف --> خروج أو نفذ الأمر \"kill -9 <pid>\" إذا أردت.\n"
+
+#: ErrorHandler.cpp:55
+msgid ""
+"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
+"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
+msgstr ""
+"يمكنك تفريغ النواة عند إختيار الزر \"ألغي\".\n"
+"الرجاء تبليغ المشرف على الصيانة (أنظر إلى مساعدة --> حول KDat)."
+
+#: ErrorHandler.cpp:62
+msgid "An Error Signal was Received"
+msgstr "تمّ إستلام رسالة خطأ"
+
+#: ErrorHandler.cpp:69
+msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
+msgstr "إشارة SIGHUP (\"Hangup (POSIX)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:77
+msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
+msgstr "إشارة SIGINT (\"Interrupt (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:85
+msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+msgstr ""
+
+#: ErrorHandler.cpp:93
+msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+msgstr ""
+
+#: ErrorHandler.cpp:102
+msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
+msgstr "SIGTERM إشارة (\"Termination (ANSI)\")"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
+msgid "File name:"
+msgstr "إسم الملف:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
+msgid "Last modified:"
+msgstr "آخر تغيير:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:45
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "آخر إستعمال:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:47
+msgid "Owner:"
+msgstr "المالك:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:48
+msgid "Group:"
+msgstr "المجموعة:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
+msgid "KDat: Format Options"
+msgstr "KDat: خيارات الهيئة"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
+msgid "Tape name:"
+msgstr "إسم الشريط:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
+msgid "Tape size:"
+msgstr "حجم الشريط:"
+
+#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
+msgid "KDat: Index"
+msgstr "KDat: فهرس"
+
+#: IndexDlg.cpp:78
+msgid "Archives:"
+msgstr "المحفوظات:"
+
+#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
+msgid "KB read:"
+msgstr "ك. بايت مقروءة:"
+
+#: IndexDlg.cpp:102
+msgid "Total files:"
+msgstr "مجموع الملفات:"
+
+#: IndexDlg.cpp:108
+msgid "Index log:"
+msgstr "سجل الفهرس:"
+
+#: IndexDlg.cpp:120
+msgid "Abort"
+msgstr "إلغاء"
+
+#: IndexDlg.cpp:233
+msgid "Rewinding tape."
+msgstr "جاري لف الشريط."
+
+#: IndexDlg.cpp:235
+msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
+msgstr "لا يمكن لف الشريط. الفهرسة ألغيت."
+
+#: IndexDlg.cpp:239
+msgid "Cannot rewind tape."
+msgstr "لا يمكن لف الشريط."
+
+#: IndexDlg.cpp:245
+msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
+msgstr "فشل تجاوز رقم تعريف الشريط. الفهرسة ألغيت."
+
+#: IndexDlg.cpp:249
+msgid "Failed to skip tape ID."
+msgstr "فشل تجاوز رقم تعريف الشريط."
+
+#: IndexDlg.cpp:278
+#, c-format
+msgid "Indexing archive %1."
+msgstr "جاري فهرسة الأرشيف %1."
+
+#: IndexDlg.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "الأرشيف %1"
+
+#: IndexDlg.cpp:330
+msgid "Reindexed Tape"
+msgstr "شريط معاد فهرسته"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239
+msgid "KDat: <no tape>"
+msgstr "KDat: < لا يوجد شريط >"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251
+#: KDatMainWindow.cpp:1293
+msgid "Mount Tape"
+msgstr "حمّل الشريط"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138
+msgid "Recreate Tape Index"
+msgstr "إعادة إنشاء فهرس الشريط"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144
+msgid "Format Tape..."
+msgstr "تهيئة الشريط..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141
+#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795
+msgid "Delete Archive"
+msgstr "أحذف الأرشيف"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136
+msgid "Verify..."
+msgstr "تحقق..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135
+msgid "Restore..."
+msgstr "إسترجع..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134
+msgid "Backup..."
+msgstr "انشئ نسخة إحياطية...."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829
+msgid "Delete Tape Index"
+msgstr "أحذف فهرس الشريط"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139
+msgid "Create Backup Profile"
+msgstr "إنشئ مواصفات النسخ الاحتياطي"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951
+msgid "Delete Backup Profile"
+msgstr "أحذف مواصفات النسخ الاحتياطي"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:142
+msgid "Delete Index"
+msgstr "أحذف الفهرس"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:149
+msgid "Configure KDat..."
+msgstr "إعدادات KDat..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:155
+msgid ""
+"KDat Version %1\n"
+"\n"
+"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+msgstr ""
+"إصدار KDat رقم %1\n"
+"\n"
+"برنامج KDat المعتمد على tar لحفظ النسخات الإحتياطية على الشريط.\n"
+"\n"
+"ترجمة : Mohamed SAAD محمد سعد\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:160
+msgid "Mount/unmount tape"
+msgstr "تركيب/إزالة تركيب الشريط"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:168
+msgid "Verify"
+msgstr "تحقّق"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:173
+msgid "Ready."
+msgstr "جاهز."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290
+msgid "Unmount Tape"
+msgstr "إزالة تركيب الشريط"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:419
+msgid ""
+"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
+"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
+"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
+msgstr ""
+"KDat سوف ينسخ ملفاتك للشريط لكن قد لا يكون قادرا\n"
+"على استعادتها. لاستعادة ملفاتك بصورة يدوية تحتاج لمعرفة\n"
+"اسم إصدارة جهاز الشريط *غير الراجع* %1.\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:423
+msgid ""
+"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
+"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
+"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
+"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
+"Open a terminal window and type the following:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
+"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
+" - KDat Maintenance Team\n"
+msgstr ""
+"مثلاٌ, اذا كان جهازك هو /dev/st0 فإن النسخة غير القابلة للإعادة\n"
+"هي /dev/nst0. اذا كان اسم جهازك لا يبدو كذلك\n"
+"اكتب \"ls -l %2\" في سطر الأوامر لرؤية الإسم الحقيقي لسواقة الشريط.\n"
+"قم بتعويض هذا الإسم بدلاً من /dev/nst0 أدناه.\n"
+"افتح سطر الأوامر و اكتب الآتي:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"أمر \"tar\" الأخير سيقوم باسترجاع بياناتك الى\n"
+"الدليل الحالي. فضلاً قم بإخبارنا إن حصل هذا لك!\n"
+"-فريق صيانة KDat\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Archive created on %1"
+msgstr "تم إنشاء المحفوظات في %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:467
+msgid "Performing backup..."
+msgstr "جاري أجراء النسخ الإحتياطي..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494
+msgid "Backup canceled."
+msgstr "تم إلغاء النسخ الاحتياطي."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:486
+msgid ""
+"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
+"space!\n"
+"Back up anyway?"
+msgstr ""
+"تحذير: حجم المحفوظات المتوقع %1 ك. بايت لكن الشريط يحتوي فقط على مجال من %2 ك. "
+"بايت !\n"
+"تنفيذ النسخ الاحتياطي رغماً عن ذلك ؟"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
+msgid "Rewinding tape..."
+msgstr "جاري لف الشريط..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:504
+msgid ""
+"Cannot rewind tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"غير قادر على لف الشريط.\n"
+"النسخ الاحتياطي ألغيي."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
+msgid "Backup Error"
+msgstr "خطأ في النسخ الاحتياطي"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537
+msgid "Backup aborted."
+msgstr "تم إلغاء النسخ الاحتياطي."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:512
+msgid "Skipping to end of tape..."
+msgstr "القفز إلى آخر الشريط..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot get to end of tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"تعذر الوصول الى نهاية الشريط.\n"
+"تم اجهاض النسخ."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:521
+msgid "Backup in progress..."
+msgstr "جاري عملية النسخ الاحتياطي."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:535
+msgid "Backup complete."
+msgstr "تمت عملية النسخ الاحتياطي بنجاح."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:667
+msgid "Restore in progress..."
+msgstr "جاري استرجاع النسخة..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:669
+msgid "Verify in progress..."
+msgstr "جاري التَحقق..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:676
+msgid "Restore complete."
+msgstr "تم الاسترجاع بنجاح."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:678
+msgid "Verify complete."
+msgstr "التحقق اكتمل"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:682
+msgid "Restore aborted."
+msgstr "ألغي الاسترجاع."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:684
+msgid "Verify aborted."
+msgstr "ألغي التحقق."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845
+msgid ""
+"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
+"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
+"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
+"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
+"until it stops and then try mounting it again."
+msgstr ""
+"يبدو أنه لا يوجد شريط في الجهاز %1. الرجاء\n"
+"فحص \"تحرير->خصائص\" للتأكد\n"
+"من اختيار الجهاز الصحيح لجهاز الشريط (e.g./dev/st0). إذا سمعت صوت تحرك الجهاز، "
+"إنتظر\n"
+"حتى يتوقف الصوت ثم حاول إعادة تركيبه مرة أخرى."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:723
+msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
+msgstr "فهرس الأرشيف الحالي يم الكتابة عليه, المتابعة؟"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Index Tape"
+msgstr "فهرس الشريط"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Overwrite"
+msgstr "الكتابة عليه"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "KDat: %1"
+msgstr "KDat: %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:734
+msgid "Index complete."
+msgstr "اكتمل الفهرس."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:736
+msgid "Index aborted."
+msgstr "ألغي الفهرس."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:745
+msgid ""
+"No archive is selected.\n"
+"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
+"the tree first."
+msgstr ""
+"لا أرشيف مختار.\n"
+"في سبيل حذف أرشيف, الأرشيف المراد حذفه يجب اختياره من الشجرة أولًا."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:779
+msgid ""
+"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
+"the archive '%1' is deleted then\n"
+"the following archives will also be deleted:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Delete all listed archives?"
+msgstr ""
+"لا يمكن ازالة أرشيف من وسط الشريط. اذا\n"
+"كان الأرشيف '%1' قد تم حذفه\n"
+"فإن الأرشيفات الآتية سيتم حذفها:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"هل تريد حذف هذه الأرشيفات؟"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:784
+msgid "Archives deleted."
+msgstr "تم إزالة الأراشيف."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:793
+msgid "Really delete the archive '%1'?"
+msgstr "هل تريد إزالة الأرشيف '%1'؟"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:798
+msgid "Archive deleted."
+msgstr "تم إزالة الأرشيف."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:811
+msgid ""
+"No tape index is selected.\n"
+"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected "
+"in the tree first."
+msgstr ""
+"لم يتم اختيار أرشيف شريط.\n"
+"لحذف أرشيف شريط يجب اختيار أرشيف شريط من الشجرة أولاً."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:820
+msgid ""
+"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
+"Unmount the tape and try again."
+msgstr ""
+"الشريط لا يزال محمّلاً. أرشيف الشريط المحمّل لا يمكن حذفه.\n"
+"قم بإزالة تحميل الشريط أولاً ثم حاول مرةَ أخرى."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:827
+msgid "Really delete the index for '%1'?"
+msgstr "هل حقا تريد مسح الفهرس لـ '%1'؟"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:832
+msgid "Tape index deleted."
+msgstr "تم حذف فهرس الشريط"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:858
+msgid ""
+"The tape in the drive is write protected.\n"
+"Please disable write protection and try again."
+msgstr ""
+"الشريط الموجود في السواقة محمي من الكتابة.\n"
+"فضلاّ قم بتعطيل الحماية من الكتابة ثم حاول مرةً أخرى."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:863
+msgid ""
+"All data currently on the tape will be lost.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"جميع البيانات الموجودة في الشريط ستضيع.\n"
+"هل أنت متأكد أنك تريد المتابعة؟"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865
+msgid "Format Tape"
+msgstr "تهيئة الشريط"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Format"
+msgstr "تجهيز"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Tape created on %1"
+msgstr "تم انشاء الشريط على %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:884
+msgid "Formatting tape..."
+msgstr "جاري تجهيز الشريط..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:887
+msgid "Format complete."
+msgstr "اكتملت التجهيز"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Backup Profile %1"
+msgstr "مواصفات النسخ الإحتياطي %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:919
+msgid "Archive"
+msgstr "الأرشيف"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:940
+msgid ""
+"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be "
+"selected in the tree first."
+msgstr ""
+"يجب عليك إختيار مواصفات النسخ الإحتياطي اللتي تريد حذفه في الشجرة أولاً."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:949
+msgid "Really delete backup profile '%1'?"
+msgstr "هل تريد فعلاً حذف مواصفات النسخ الإحتياطي '%1' ؟"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:954
+msgid "Backup profile deleted."
+msgstr "تم حذف مواصفات النسح الاحتياطي."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:992
+msgid "Tape unmounted."
+msgstr "تمت إزالة تركيب الشريط."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:996
+msgid "Reading tape header..."
+msgstr "جاري قراءة فاتحة الشريط..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1003
+msgid "This tape has not been formatted by KDat."
+msgstr "هذا الشريط لم تتم تهيئته ببرنامج KDat."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid ""
+"This tape has not been formatted by KDat.\n"
+"\n"
+"Would you like to format it now?"
+msgstr ""
+"لم تتم تهية الشريط عن طريق KDat.\n"
+"\n"
+"هل تريد تهيئته الآن ؟"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Do Not Format"
+msgstr "لا تهيئ"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1018
+msgid "Tape mounted."
+msgstr "تم تركيب الشريط."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1105
+msgid "Estimating backup size: %1, %2"
+msgstr "تقدير حجم النسخة الإحتياطية: %1 ، %2"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1240
+msgid "KDat: <no tape >"
+msgstr "KDat: < لا يوجد شريط >"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1330
+msgid ""
+"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
+"For example, you may quickly see that the size of\n"
+"the files you selected will exceed the size of the\n"
+"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
+"some files from your list of files to backup.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
+"continuing the backup."
+msgstr ""
+"اضغط \"الغاء\" لوقف عملية النسخ الاحتياطي.\n"
+"مثلاً, يمكنك سريعاً رؤية ما اذا كانت سعة الملفات\n"
+"تتعدى سعة شريط النسخ الاحتياطي ثم يمكنك\n"
+"حينئذ أن تتوقف و تحذف بعض الملفات من قائمة الملفات\n"
+"التي سيتم نسخها.\n"
+"انقر \"متابعة\" لإزالة هذه الرسالة أثناء متابعة\n"
+"النسخ الاحتياطي."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1337
+msgid "Stop estimating backup size"
+msgstr "إيقاف عملية تقدير حجم النسخة الإحتياطية"
+
+#: LoggerWidget.cpp:63
+msgid "Log file exists, overwrite?"
+msgstr "سّجل الوقائع موجود ، هل تريد الكتابة عليه ؟"
+
+#: LoggerWidget.cpp:64
+msgid "KDat: Save Log"
+msgstr "KDat: إحفظ سجلّ الوقائع"
+
+#: LoggerWidget.cpp:65
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&كتابة فوق"
+
+#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
+msgid "<no tape>"
+msgstr "< لا يوجد شريط >"
+
+#: Node.cpp:1335
+msgid "Tape Indexes"
+msgstr "فهارس الشريط"
+
+#: Node.cpp:1470
+msgid "Backup Profiles"
+msgstr "مواصفات النسخ الإحتياطي"
+
+#: Tape.cpp:42
+msgid "New Tape"
+msgstr "شريط جديد"
+
+#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
+msgid "Rewinding tape failed."
+msgstr "فشل إعادة لفّ الشريط الى البداية."
+
+#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
+msgid "Format Failed"
+msgstr "فشل التهيئة"
+
+#: Tape.cpp:82
+msgid "Cannot set tape block size."
+msgstr "غير قادر على تحديد حجم مقطع الشريط."
+
+#: Tape.cpp:91
+msgid "Writing magic string failed."
+msgstr "فشلت كتابة السلسلة السحرية."
+
+#: Tape.cpp:98
+msgid "Writing version number failed."
+msgstr "فشلت كتابة رقم الإصدارة."
+
+#: Tape.cpp:105
+msgid "Writing tape ID length failed."
+msgstr "فشلت كتابة طول رقم تعريف الشريط."
+
+#: Tape.cpp:109
+msgid "Writing tape ID failed."
+msgstr "فشلت كتابة رقم تعريف الشريط."
+
+#: Tape.cpp:154
+msgid ""
+"No index file was found for this tape.\n"
+"Recreate the index from tape?"
+msgstr ""
+"لم يتم العثور على ملف فهرس لهذا الشريط.\n"
+"إعادة إنشاء الفهرس من الشريط ؟"
+
+#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
+msgid "Tape Index"
+msgstr "فهرس الشريط"
+
+#: Tape.cpp:157
+msgid "Recreate"
+msgstr "إعادة الإنشاء"
+
+#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
+msgid "Reading version number failed."
+msgstr "فشلت قراءة رقم الإصدارة."
+
+#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
+#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
+#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
+#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
+#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
+msgid "Index File Error"
+msgstr "خطأ في ملف الفهرس."
+
+#: Tape.cpp:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
+"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of "
+"KDat?"
+msgstr ""
+"اصدارة نسق ملف فهرس الشريط هي %d. لا يمكن قراءة الفهرس في هذا الإصدار من برنامج "
+"KDat. ربما تم انشاء فهرس ملفات الشريط بواسطة اصدار أحدث من برنامج KDat ؟"
+
+#: Tape.cpp:380
+msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
+msgstr "خطأ أثناء تنفيذ fseek #1 أثناء الوصول الى الأرشيف: \""
+
+#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
+msgid "File Access Error"
+msgstr "خطأ في الوصول الى الملف"
+
+#: Tape.cpp:393
+msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
+msgstr "خطأ أثناء الوصل الى السلسلة #1 في الأرشيف: \""
+
+#: Tape.cpp:406
+msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
+msgstr "خطأ أثناء الوصول الى السلسلة #2 في الأرشيف: \""
+
+#: Tape.cpp:419
+msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
+msgstr "خطأ أثناء تنفيذ fseek #2 أثناء الوصول الى الأرشيف: \""
+
+#: Tape.cpp:436
+msgid "Error while updating archive name: "
+msgstr "خطأ أثناء تحديث إسم الأرشيف: "
+
+#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
+msgid "Reading tape ID failed."
+msgstr "فشلت قراءة رقم تعريف الشريط."
+
+#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
+msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
+msgstr ""
+"رقم تعريف الشريط على الشريط لا يتطابق مع رقم تعريف الشريط في ملف الفهرس."
+
+#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
+msgid "Reading creation time failed."
+msgstr "فشلت قراءة تاريخ الإنشاء."
+
+#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
+msgid "Reading modification time failed."
+msgstr "فشلت قراءة تاريخ التغيير."
+
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
+msgid "Reading tape name failed."
+msgstr "فشلت قراءة إسم الشريط."
+
+#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
+msgid "Reading tape size failed."
+msgstr "فشلت قراءة حجم الشريط."
+
+#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
+msgid "Reading archive count failed."
+msgstr "فشلت قراءة عدد الأرشيف."
+
+#: Tape.cpp:683
+msgid "Reading archive name failed."
+msgstr "فشلت قراءة إسم الأرشيف."
+
+#: Tape.cpp:691
+msgid "Reading archive time stamp failed."
+msgstr "فشلت قراءة دمغة توقيت الأرشيف."
+
+#: Tape.cpp:698
+msgid "Reading archive start block failed."
+msgstr "فشلت قراءة كتلة بداية الأرشيف."
+
+#: Tape.cpp:705
+msgid "Reading archive end block failed."
+msgstr "فشلت قراءة كتلة نهاية الشريط."
+
+#: Tape.cpp:718
+msgid "Reading archive file count failed."
+msgstr "فشلت قراءة عدد ملفات الأرشيف."
+
+#: Tape.cpp:730
+msgid "Reading file name failed."
+msgstr "فشلت قراءة إسم الملف."
+
+#: Tape.cpp:738
+msgid "Reading file size failed."
+msgstr "فشلت قراءة حجم الملف."
+
+#: Tape.cpp:745
+msgid "Reading file modification time failed."
+msgstr "فشلت قراءة تاريخ تغيير الملف."
+
+#: Tape.cpp:752
+msgid "Reading file record number failed."
+msgstr "فشلت قراءة رقم سجل الملف."
+
+#: TapeDrive.cpp:192
+msgid "Tape mounted readonly."
+msgstr "تم تركيب الشريط للقراءة فقط."
+
+#: TapeDrive.cpp:194
+msgid "Tape mounted read/write."
+msgstr "تم تركيب الشريط للقراءة و الكتابة."
+
+#: TapeDrive.cpp:231
+msgid "Reading magic string..."
+msgstr "جاري قراءة السلسلة السحرية..."
+
+#: TapeDrive.cpp:234
+msgid "Reading magic string failed."
+msgstr "فشلت قراءة السلسلة السحرية."
+
+#: TapeDrive.cpp:243
+msgid "Reading version number..."
+msgstr "جاري قراءة رقم الإصدارة..."
+
+#: TapeDrive.cpp:251
+msgid ""
+"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
+msgstr ""
+"لقد تم تهيئة الشريط عن طريق اصدارة أحدث من KDat. خذ في عين الإعتبار ترقية "
+"البرنامج."
+
+#: TapeDrive.cpp:255
+msgid "Reading tape ID..."
+msgstr "جاري قراءة رقم تعريف الشريط..."
+
+#: TapeDrive.cpp:258
+msgid "Reading tape ID length failed."
+msgstr "فشلت قراءة طول رقم تعريف الشريط."
+
+#: TapeDrive.cpp:520
+msgid "Skipping to archive..."
+msgstr "جاري التخطي إلى الأرشيف..."
+
+#: TapeDrive.cpp:542
+msgid "Skipping to block..."
+msgstr "جاري التخطي الى الكتلة..."
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
+msgid "Start record:"
+msgstr "التسجيل البدائي:"
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
+msgid "End record:"
+msgstr "التسجيل النهائي:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:46
+msgid "Tape ID:"
+msgstr "رقم تعريف الشريط:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:49
+msgid "Archive count:"
+msgstr "عدد الأرشيف:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:50
+msgid "Space used:"
+msgstr "الحجم المستعمل:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
+msgid "KDat: Restore"
+msgstr "KDat: استعادة"
+
+#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
+msgid "KDat: Verify"
+msgstr "KDat: تحقّق"
+
+#: VerifyDlg.cpp:126
+msgid "Differences:"
+msgstr "الاختلافات:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:134
+msgid "Restore log:"
+msgstr "سجلّ وقائع الإسترجاع:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:136
+msgid "Verify log:"
+msgstr "سجل وقائع التحقّق:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:144
+msgid "&Save Log..."
+msgstr "إ&حفظ سجل الوقائع..."
+
+#: VerifyDlg.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&إلغاء"
+
+#: VerifyDlg.cpp:344
+msgid ""
+"failed while reading tape data.\n"
+msgstr ""
+"فشلت أثناء قراءة بيانات الشريط.\n"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
+msgid "KDat: Restore Options"
+msgstr "KDat: خيارات الاسترجاع"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
+msgid "KDat: Verify Options"
+msgstr "KDat: خيارات التحقّق"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:50
+msgid "Restore to folder:"
+msgstr "إسترجاع إلى المجلد:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:52
+msgid "Verify in folder:"
+msgstr "تحقّق داخل المجلّد:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136
+#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:65
+msgid "Restore files:"
+msgstr "إستعادة الملفات:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:67
+msgid "Verify files:"
+msgstr "تحقّق من الملفات:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نورالدين شكري أمين آغا, محمد جمال,Mohamed SAAD محمد سعد"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "tar-based DAT archiver for KDE"
+msgstr "أداة KDE المعتمد على tar لإنشاء نسخات محفوظة على شرائط DAT"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDat"
+msgstr "KDat"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Can't allocate memory in kdat"
+msgstr "لا يمكن حجز الذاكرة في kdat"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Options Widget"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. "
+" This is used when formatting the tapes."
+msgstr ""
+"هذا التعيين يعرف ما يخمنه KDat لسعة شرائط النسخ الإحتياطي. يستعمل هذا عند تهيئة "
+"الشرائط."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
+"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For "
+"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
+msgstr ""
+"أجهزة قراءة الأشرطة تقراء و تكتب البيانات ككتل منفصلة.يتحكم هذا التعيين بحجم "
+"كلّ كتلة ، و يجب تعيينه لحجم كتلة جهازك للشرائط. لأجهزة شرائط القرص المرن يجب "
+"تعيين هذا الحجم ليكون <b>1024</b> بايت."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "م. بايت"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "GB"
+msgstr "ج. بايت"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes "
+"(MB) or gigabytes (GB)."
+msgstr ""
+"هذا الخيار يحدد إذا ما كان حجم الشريط الإفتراضي في اليسار هو م. بايت (MB) أو "
+"ج. بايت (GB)."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "bytes"
+msgstr "بايت"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tape block size:"
+msgstr "حجم كتلة الشريط:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Default tape size:"
+msgstr "حجم الشريط الافتراضي:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tar command."
+msgstr "تصفح بحثاً عن الأمر tar."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> "
+"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>."
+msgstr ""
+"موقع جهاز الشريط <em> غير القادر على اللف</em> في نظام الملفات. الموقع "
+"الإفتراضي هو<b>device /dev/tape</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tar command:"
+msgstr "الأمر Tar:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tape device."
+msgstr "تصفح بحثاً عن جهاز الشريط."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. "
+"The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
+msgstr ""
+"هذا التعيين يتحكم بلأمر المستعمل من KDat لإداء النسخ الإحتياطي على الشريط. "
+"يجب إعطاء المسار الكامل. المسار الإفتراضي هو <b>tar</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Tape device:"
+msgstr "جهاز الشريط:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Tape Drive Options"
+msgstr "خيارات سائق جهاز الشريط"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Load tape on mount"
+msgstr "حمّل الشريط عند التركيب"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
+msgstr "<qt>نفذ أمر <tt>mtload</tt> قبل تركيب الشريط.</qt>"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying "
+"to mount it.\n"
+"\n"
+"This is required by some tape drives."
+msgstr ""
+"هذا الأمر ينفذ <tt>mtload</tt> إلى جهاز الشريط قبل محاولة تركيبه.\n"
+"\n"
+"و هذا مطلوب من بعض أجهزة الشرائط."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Lock tape drive on mount"
+msgstr "أقفل جهاز الشريط عند التركيب"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
+msgstr "عطّل زرّ القذف بعد تركيب الشريط."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after "
+"the tape has been mounted.\n"
+"\n"
+"This doesn't work for all tape drives."
+msgstr ""
+"هذا الخيار يجعل KDat أن يحاول تعطيل زرّ القذف على جهاز الشريط بعد تركيب "
+"الشريط.\n"
+"\n"
+"و هذا لا يعمل لكل أجهزة الشرائط."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Eject tape on unmount"
+msgstr "قذف الشريط عند ازالة التركيب"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape."
+msgstr "حاول قذف الشريط بعد إزالة تركيبه. لا تستعمل هذا لِــ ftape."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
+"\n"
+"This option should not be used for floppy-tape drives."
+msgstr ""
+"حاول أن تقذف الشريط بعد إزالة تركيبه.\n"
+"\n"
+"لا يجب إستعمال هذا الخيار لِأجهزة الشريط المرن."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Variable block size"
+msgstr "حجم الكتلة متغير"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
+msgstr "مكّن دعم حجم الكتلة المتغيير في جهاز الشريط."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, "
+"KDat will attempt to enable that support.\n"
+"\n"
+"You must still specify the block size."
+msgstr ""
+"بعض أجهزة الشرائط تدعم أحجام مختلفة لكتل البيانات. سيحاول KDat أن يمكن هذا "
+"الدعم عند تحديد هذا الخيار.\n"
+"\n"
+"و لكن لا يزال عليك واجب تحديد حجم الكتلة."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KDat: Options"
+#~ msgstr "خيارات النسخ الإحتياطي لِــ KDat"
+
+#~ msgid "Only local files are supported"
+#~ msgstr "الملفات المحلية فقط مدعومة"
+
+#~ msgid "Only local files are currently supported"
+#~ msgstr "الملفات المحلية فقط مدعومة حالياً"