diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdeadmin/kdat.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/tdeadmin/kdat.po | 1280 |
1 files changed, 1280 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-ar/messages/tdeadmin/kdat.po new file mode 100644 index 00000000000..c9b959e80c5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdeadmin/kdat.po @@ -0,0 +1,1280 @@ +# translation of kdat.po to Arabic +# translation of kdat.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2001,2002. +# Nuriddin Aminagha <[email protected]>, 2003. +# Ahmad M. Zawawi <[email protected]>, 2004. +# Munzir Taha <[email protected]>, 2004. +# Mohammed Gamal <[email protected]>, 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdat\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-14 20:02+0100\n" +"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>\n" +"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42 +msgid "Archive name:" +msgstr "اسم الأرشيف:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47 +msgid "Created on:" +msgstr "أنشئ في:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38 +msgid "Size:" +msgstr "الحجم:" + +#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80 +msgid "KDat: Backup" +msgstr "KDat: النسخ الاحتياطي" + +#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91 +msgid "Elapsed time:" +msgstr "الوقت المنقضي:" + +#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94 +#: VerifyDlg.cpp:100 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97 +msgid "Time remaining:" +msgstr "الوقت المتبقي:" + +#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103 +msgid "Total KB:" +msgstr "المجموع ك. بايت:" + +#: BackupDlg.cpp:113 +msgid "KB written:" +msgstr "ك.بايت تم كتابتها:" + +#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112 +msgid "0KB" +msgstr "0 ك. بايت" + +#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115 +msgid "Transfer rate:" +msgstr "معدل النقل:" + +#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118 +msgid "0KB/min" +msgstr "0 ك. بايت/دقيقة" + +#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123 +msgid "Files:" +msgstr "الملفات:" + +#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: BackupDlg.cpp:131 +msgid "Backup log:" +msgstr "سجل وقائع النسخة الاحتياطية:" + +#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115 +msgid "Save Log..." +msgstr "إحفظ سّجل الوقائع..." + +#: BackupDlg.cpp:279 +msgid "No files to back up. Aborting." +msgstr "لا توجد ملفات للحفظ. إنهاء." + +#: BackupDlg.cpp:342 +msgid "*** Write failed, giving up." +msgstr "* * * فشل عملية الكتابة. تم التوقف." + +#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395 +#: VerifyDlg.cpp:405 +#, c-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" + +#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412 +msgid "%1/min" +msgstr "%1/دقيقة" + +#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37 +msgid "KDat: Backup Options" +msgstr "خيارات النسخ الإحتياطي لِــ KDat" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43 +msgid "Backup profile name:" +msgstr "إسم مواصفات النسخة الاحتياطية:" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54 +msgid "Files >>" +msgstr "الملفات >>" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57 +msgid "<< Files" +msgstr "<< الملفات" + +#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492 +msgid "Backup" +msgstr "نسخة إحياطية" + +#: BackupProfileWidget.cpp:48 +msgid "Working folder:" +msgstr "مجلد العمل:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:54 +msgid "Backup files:" +msgstr "ملفات النسخ الإحتياطي:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:60 +msgid "Tar Options" +msgstr "خيارات النسخ الإحتياطي على الشريط" + +#: BackupProfileWidget.cpp:62 +msgid "Stay on one filesystem" +msgstr "إبق على نظام ملفات واحد" + +#: BackupProfileWidget.cpp:65 +msgid "GNU listed incremental" +msgstr "" + +#: BackupProfileWidget.cpp:69 +msgid "Snapshot file:" +msgstr "ملف الصورة الفورية:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:75 +msgid "Remove snapshot file before backup" +msgstr "أحذف ملف الصورة الفورية قبل النسخ الاحتياطي" + +#: ErrorHandler.cpp:51 +msgid "" +" caught.\n" +"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n" +msgstr "" +" قبض عليه.\n" +"أنه البرنامج من: ملف --> خروج أو نفذ الأمر \"kill -9 <pid>\" إذا أردت.\n" + +#: ErrorHandler.cpp:55 +msgid "" +"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n" +"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)." +msgstr "" +"يمكنك تفريغ النواة عند إختيار الزر \"ألغي\".\n" +"الرجاء تبليغ المشرف على الصيانة (أنظر إلى مساعدة --> حول KDat)." + +#: ErrorHandler.cpp:62 +msgid "An Error Signal was Received" +msgstr "تمّ إستلام رسالة خطأ" + +#: ErrorHandler.cpp:69 +msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")" +msgstr "إشارة SIGHUP (\"Hangup (POSIX)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:77 +msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")" +msgstr "إشارة SIGINT (\"Interrupt (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:85 +msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")" +msgstr "" + +#: ErrorHandler.cpp:93 +msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")" +msgstr "" + +#: ErrorHandler.cpp:102 +msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")" +msgstr "SIGTERM إشارة (\"Termination (ANSI)\")" + +#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36 +msgid "File name:" +msgstr "إسم الملف:" + +#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48 +msgid "Last modified:" +msgstr "آخر تغيير:" + +#: FileInfoWidget.cpp:45 +msgid "Last accessed:" +msgstr "آخر إستعمال:" + +#: FileInfoWidget.cpp:47 +msgid "Owner:" +msgstr "المالك:" + +#: FileInfoWidget.cpp:48 +msgid "Group:" +msgstr "المجموعة:" + +#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41 +msgid "KDat: Format Options" +msgstr "KDat: خيارات الهيئة" + +#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44 +msgid "Tape name:" +msgstr "إسم الشريط:" + +#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45 +msgid "Tape size:" +msgstr "حجم الشريط:" + +#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60 +msgid "KDat: Index" +msgstr "KDat: فهرس" + +#: IndexDlg.cpp:78 +msgid "Archives:" +msgstr "المحفوظات:" + +#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109 +msgid "KB read:" +msgstr "ك. بايت مقروءة:" + +#: IndexDlg.cpp:102 +msgid "Total files:" +msgstr "مجموع الملفات:" + +#: IndexDlg.cpp:108 +msgid "Index log:" +msgstr "سجل الفهرس:" + +#: IndexDlg.cpp:120 +msgid "Abort" +msgstr "إلغاء" + +#: IndexDlg.cpp:233 +msgid "Rewinding tape." +msgstr "جاري لف الشريط." + +#: IndexDlg.cpp:235 +msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted." +msgstr "لا يمكن لف الشريط. الفهرسة ألغيت." + +#: IndexDlg.cpp:239 +msgid "Cannot rewind tape." +msgstr "لا يمكن لف الشريط." + +#: IndexDlg.cpp:245 +msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted." +msgstr "فشل تجاوز رقم تعريف الشريط. الفهرسة ألغيت." + +#: IndexDlg.cpp:249 +msgid "Failed to skip tape ID." +msgstr "فشل تجاوز رقم تعريف الشريط." + +#: IndexDlg.cpp:278 +#, c-format +msgid "Indexing archive %1." +msgstr "جاري فهرسة الأرشيف %1." + +#: IndexDlg.cpp:281 +#, c-format +msgid "Archive %1" +msgstr "الأرشيف %1" + +#: IndexDlg.cpp:330 +msgid "Reindexed Tape" +msgstr "شريط معاد فهرسته" + +#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239 +msgid "KDat: <no tape>" +msgstr "KDat: < لا يوجد شريط >" + +#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251 +#: KDatMainWindow.cpp:1293 +msgid "Mount Tape" +msgstr "حمّل الشريط" + +#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138 +msgid "Recreate Tape Index" +msgstr "إعادة إنشاء فهرس الشريط" + +#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144 +msgid "Format Tape..." +msgstr "تهيئة الشريط..." + +#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141 +#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795 +msgid "Delete Archive" +msgstr "أحذف الأرشيف" + +#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136 +msgid "Verify..." +msgstr "تحقق..." + +#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135 +msgid "Restore..." +msgstr "إسترجع..." + +#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134 +msgid "Backup..." +msgstr "انشئ نسخة إحياطية...." + +#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829 +msgid "Delete Tape Index" +msgstr "أحذف فهرس الشريط" + +#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139 +msgid "Create Backup Profile" +msgstr "إنشئ مواصفات النسخ الاحتياطي" + +#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951 +msgid "Delete Backup Profile" +msgstr "أحذف مواصفات النسخ الاحتياطي" + +#: KDatMainWindow.cpp:142 +msgid "Delete Index" +msgstr "أحذف الفهرس" + +#: KDatMainWindow.cpp:149 +msgid "Configure KDat..." +msgstr "إعدادات KDat..." + +#: KDatMainWindow.cpp:155 +msgid "" +"KDat Version %1\n" +"\n" +"KDat is a tar-based tape archiver.\n" +"\n" +"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" +"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" +msgstr "" +"إصدار KDat رقم %1\n" +"\n" +"برنامج KDat المعتمد على tar لحفظ النسخات الإحتياطية على الشريط.\n" +"\n" +"ترجمة : Mohamed SAAD محمد سعد\n" +"[email protected]\n" +"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" +"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:160 +msgid "Mount/unmount tape" +msgstr "تركيب/إزالة تركيب الشريط" + +#: KDatMainWindow.cpp:168 +msgid "Verify" +msgstr "تحقّق" + +#: KDatMainWindow.cpp:173 +msgid "Ready." +msgstr "جاهز." + +#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290 +msgid "Unmount Tape" +msgstr "إزالة تركيب الشريط" + +#: KDatMainWindow.cpp:419 +msgid "" +"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n" +"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n" +"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n" +msgstr "" +"KDat سوف ينسخ ملفاتك للشريط لكن قد لا يكون قادرا\n" +"على استعادتها. لاستعادة ملفاتك بصورة يدوية تحتاج لمعرفة\n" +"اسم إصدارة جهاز الشريط *غير الراجع* %1.\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:423 +msgid "" +"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n" +"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n" +"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n" +"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n" +"Open a terminal window and type the following:\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n" +"current directory. Please let us know if this happens to you!\n" +" - KDat Maintenance Team\n" +msgstr "" +"مثلاٌ, اذا كان جهازك هو /dev/st0 فإن النسخة غير القابلة للإعادة\n" +"هي /dev/nst0. اذا كان اسم جهازك لا يبدو كذلك\n" +"اكتب \"ls -l %2\" في سطر الأوامر لرؤية الإسم الحقيقي لسواقة الشريط.\n" +"قم بتعويض هذا الإسم بدلاً من /dev/nst0 أدناه.\n" +"افتح سطر الأوامر و اكتب الآتي:\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"أمر \"tar\" الأخير سيقوم باسترجاع بياناتك الى\n" +"الدليل الحالي. فضلاً قم بإخبارنا إن حصل هذا لك!\n" +"-فريق صيانة KDat\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:449 +#, c-format +msgid "Archive created on %1" +msgstr "تم إنشاء المحفوظات في %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:467 +msgid "Performing backup..." +msgstr "جاري أجراء النسخ الإحتياطي..." + +#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494 +msgid "Backup canceled." +msgstr "تم إلغاء النسخ الاحتياطي." + +#: KDatMainWindow.cpp:486 +msgid "" +"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of " +"space!\n" +"Back up anyway?" +msgstr "" +"تحذير: حجم المحفوظات المتوقع %1 ك. بايت لكن الشريط يحتوي فقط على مجال من %2 ك. " +"بايت !\n" +"تنفيذ النسخ الاحتياطي رغماً عن ذلك ؟" + +#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546 +msgid "Rewinding tape..." +msgstr "جاري لف الشريط..." + +#: KDatMainWindow.cpp:504 +msgid "" +"Cannot rewind tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"غير قادر على لف الشريط.\n" +"النسخ الاحتياطي ألغيي." + +#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516 +msgid "Backup Error" +msgstr "خطأ في النسخ الاحتياطي" + +#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537 +msgid "Backup aborted." +msgstr "تم إلغاء النسخ الاحتياطي." + +#: KDatMainWindow.cpp:512 +msgid "Skipping to end of tape..." +msgstr "القفز إلى آخر الشريط..." + +#: KDatMainWindow.cpp:515 +msgid "" +"Cannot get to end of tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"تعذر الوصول الى نهاية الشريط.\n" +"تم اجهاض النسخ." + +#: KDatMainWindow.cpp:521 +msgid "Backup in progress..." +msgstr "جاري عملية النسخ الاحتياطي." + +#: KDatMainWindow.cpp:535 +msgid "Backup complete." +msgstr "تمت عملية النسخ الاحتياطي بنجاح." + +#: KDatMainWindow.cpp:667 +msgid "Restore in progress..." +msgstr "جاري استرجاع النسخة..." + +#: KDatMainWindow.cpp:669 +msgid "Verify in progress..." +msgstr "جاري التَحقق..." + +#: KDatMainWindow.cpp:676 +msgid "Restore complete." +msgstr "تم الاسترجاع بنجاح." + +#: KDatMainWindow.cpp:678 +msgid "Verify complete." +msgstr "التحقق اكتمل" + +#: KDatMainWindow.cpp:682 +msgid "Restore aborted." +msgstr "ألغي الاسترجاع." + +#: KDatMainWindow.cpp:684 +msgid "Verify aborted." +msgstr "ألغي التحقق." + +#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845 +msgid "" +"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n" +"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n" +"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n" +"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n" +"until it stops and then try mounting it again." +msgstr "" +"يبدو أنه لا يوجد شريط في الجهاز %1. الرجاء\n" +"فحص \"تحرير->خصائص\" للتأكد\n" +"من اختيار الجهاز الصحيح لجهاز الشريط (e.g./dev/st0). إذا سمعت صوت تحرك الجهاز، " +"إنتظر\n" +"حتى يتوقف الصوت ثم حاول إعادة تركيبه مرة أخرى." + +#: KDatMainWindow.cpp:723 +msgid "The current tape index will be overwritten, continue?" +msgstr "فهرس الأرشيف الحالي يم الكتابة عليه, المتابعة؟" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Index Tape" +msgstr "فهرس الشريط" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Overwrite" +msgstr "الكتابة عليه" + +#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235 +#, c-format +msgid "KDat: %1" +msgstr "KDat: %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:734 +msgid "Index complete." +msgstr "اكتمل الفهرس." + +#: KDatMainWindow.cpp:736 +msgid "Index aborted." +msgstr "ألغي الفهرس." + +#: KDatMainWindow.cpp:745 +msgid "" +"No archive is selected.\n" +"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in " +"the tree first." +msgstr "" +"لا أرشيف مختار.\n" +"في سبيل حذف أرشيف, الأرشيف المراد حذفه يجب اختياره من الشجرة أولًا." + +#: KDatMainWindow.cpp:779 +msgid "" +"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n" +"the archive '%1' is deleted then\n" +"the following archives will also be deleted:\n" +"%2\n" +"\n" +"Delete all listed archives?" +msgstr "" +"لا يمكن ازالة أرشيف من وسط الشريط. اذا\n" +"كان الأرشيف '%1' قد تم حذفه\n" +"فإن الأرشيفات الآتية سيتم حذفها:\n" +"%2\n" +"\n" +"هل تريد حذف هذه الأرشيفات؟" + +#: KDatMainWindow.cpp:784 +msgid "Archives deleted." +msgstr "تم إزالة الأراشيف." + +#: KDatMainWindow.cpp:793 +msgid "Really delete the archive '%1'?" +msgstr "هل تريد إزالة الأرشيف '%1'؟" + +#: KDatMainWindow.cpp:798 +msgid "Archive deleted." +msgstr "تم إزالة الأرشيف." + +#: KDatMainWindow.cpp:811 +msgid "" +"No tape index is selected.\n" +"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected " +"in the tree first." +msgstr "" +"لم يتم اختيار أرشيف شريط.\n" +"لحذف أرشيف شريط يجب اختيار أرشيف شريط من الشجرة أولاً." + +#: KDatMainWindow.cpp:820 +msgid "" +"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n" +"Unmount the tape and try again." +msgstr "" +"الشريط لا يزال محمّلاً. أرشيف الشريط المحمّل لا يمكن حذفه.\n" +"قم بإزالة تحميل الشريط أولاً ثم حاول مرةَ أخرى." + +#: KDatMainWindow.cpp:827 +msgid "Really delete the index for '%1'?" +msgstr "هل حقا تريد مسح الفهرس لـ '%1'؟" + +#: KDatMainWindow.cpp:832 +msgid "Tape index deleted." +msgstr "تم حذف فهرس الشريط" + +#: KDatMainWindow.cpp:858 +msgid "" +"The tape in the drive is write protected.\n" +"Please disable write protection and try again." +msgstr "" +"الشريط الموجود في السواقة محمي من الكتابة.\n" +"فضلاّ قم بتعطيل الحماية من الكتابة ثم حاول مرةً أخرى." + +#: KDatMainWindow.cpp:863 +msgid "" +"All data currently on the tape will be lost.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"جميع البيانات الموجودة في الشريط ستضيع.\n" +"هل أنت متأكد أنك تريد المتابعة؟" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 +msgid "Format Tape" +msgstr "تهيئة الشريط" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Format" +msgstr "تجهيز" + +#: KDatMainWindow.cpp:868 +#, c-format +msgid "Tape created on %1" +msgstr "تم انشاء الشريط على %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:884 +msgid "Formatting tape..." +msgstr "جاري تجهيز الشريط..." + +#: KDatMainWindow.cpp:887 +msgid "Format complete." +msgstr "اكتملت التجهيز" + +#: KDatMainWindow.cpp:901 +#, c-format +msgid "Backup Profile %1" +msgstr "مواصفات النسخ الإحتياطي %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:919 +msgid "Archive" +msgstr "الأرشيف" + +#: KDatMainWindow.cpp:940 +msgid "" +"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be " +"selected in the tree first." +msgstr "" +"يجب عليك إختيار مواصفات النسخ الإحتياطي اللتي تريد حذفه في الشجرة أولاً." + +#: KDatMainWindow.cpp:949 +msgid "Really delete backup profile '%1'?" +msgstr "هل تريد فعلاً حذف مواصفات النسخ الإحتياطي '%1' ؟" + +#: KDatMainWindow.cpp:954 +msgid "Backup profile deleted." +msgstr "تم حذف مواصفات النسح الاحتياطي." + +#: KDatMainWindow.cpp:992 +msgid "Tape unmounted." +msgstr "تمت إزالة تركيب الشريط." + +#: KDatMainWindow.cpp:996 +msgid "Reading tape header..." +msgstr "جاري قراءة فاتحة الشريط..." + +#: KDatMainWindow.cpp:1003 +msgid "This tape has not been formatted by KDat." +msgstr "هذا الشريط لم تتم تهيئته ببرنامج KDat." + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "" +"This tape has not been formatted by KDat.\n" +"\n" +"Would you like to format it now?" +msgstr "" +"لم تتم تهية الشريط عن طريق KDat.\n" +"\n" +"هل تريد تهيئته الآن ؟" + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Do Not Format" +msgstr "لا تهيئ" + +#: KDatMainWindow.cpp:1018 +msgid "Tape mounted." +msgstr "تم تركيب الشريط." + +#: KDatMainWindow.cpp:1105 +msgid "Estimating backup size: %1, %2" +msgstr "تقدير حجم النسخة الإحتياطية: %1 ، %2" + +#: KDatMainWindow.cpp:1240 +msgid "KDat: <no tape >" +msgstr "KDat: < لا يوجد شريط >" + +#: KDatMainWindow.cpp:1330 +msgid "" +"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n" +"For example, you may quickly see that the size of\n" +"the files you selected will exceed the size of the\n" +"backup tape, and may then decide to stop and remove\n" +"some files from your list of files to backup.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to remove this message while\n" +"continuing the backup." +msgstr "" +"اضغط \"الغاء\" لوقف عملية النسخ الاحتياطي.\n" +"مثلاً, يمكنك سريعاً رؤية ما اذا كانت سعة الملفات\n" +"تتعدى سعة شريط النسخ الاحتياطي ثم يمكنك\n" +"حينئذ أن تتوقف و تحذف بعض الملفات من قائمة الملفات\n" +"التي سيتم نسخها.\n" +"انقر \"متابعة\" لإزالة هذه الرسالة أثناء متابعة\n" +"النسخ الاحتياطي." + +#: KDatMainWindow.cpp:1337 +msgid "Stop estimating backup size" +msgstr "إيقاف عملية تقدير حجم النسخة الإحتياطية" + +#: LoggerWidget.cpp:63 +msgid "Log file exists, overwrite?" +msgstr "سّجل الوقائع موجود ، هل تريد الكتابة عليه ؟" + +#: LoggerWidget.cpp:64 +msgid "KDat: Save Log" +msgstr "KDat: إحفظ سجلّ الوقائع" + +#: LoggerWidget.cpp:65 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&كتابة فوق" + +#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255 +msgid "<no tape>" +msgstr "< لا يوجد شريط >" + +#: Node.cpp:1335 +msgid "Tape Indexes" +msgstr "فهارس الشريط" + +#: Node.cpp:1470 +msgid "Backup Profiles" +msgstr "مواصفات النسخ الإحتياطي" + +#: Tape.cpp:42 +msgid "New Tape" +msgstr "شريط جديد" + +#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226 +msgid "Rewinding tape failed." +msgstr "فشل إعادة لفّ الشريط الى البداية." + +#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109 +msgid "Format Failed" +msgstr "فشل التهيئة" + +#: Tape.cpp:82 +msgid "Cannot set tape block size." +msgstr "غير قادر على تحديد حجم مقطع الشريط." + +#: Tape.cpp:91 +msgid "Writing magic string failed." +msgstr "فشلت كتابة السلسلة السحرية." + +#: Tape.cpp:98 +msgid "Writing version number failed." +msgstr "فشلت كتابة رقم الإصدارة." + +#: Tape.cpp:105 +msgid "Writing tape ID length failed." +msgstr "فشلت كتابة طول رقم تعريف الشريط." + +#: Tape.cpp:109 +msgid "Writing tape ID failed." +msgstr "فشلت كتابة رقم تعريف الشريط." + +#: Tape.cpp:154 +msgid "" +"No index file was found for this tape.\n" +"Recreate the index from tape?" +msgstr "" +"لم يتم العثور على ملف فهرس لهذا الشريط.\n" +"إعادة إنشاء الفهرس من الشريط ؟" + +#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220 +msgid "Tape Index" +msgstr "فهرس الشريط" + +#: Tape.cpp:157 +msgid "Recreate" +msgstr "إعادة الإنشاء" + +#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246 +msgid "Reading version number failed." +msgstr "فشلت قراءة رقم الإصدارة." + +#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653 +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691 +#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738 +#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793 +#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843 +#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892 +msgid "Index File Error" +msgstr "خطأ في ملف الفهرس." + +#: Tape.cpp:219 +#, c-format +msgid "" +"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this " +"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of " +"KDat?" +msgstr "" +"اصدارة نسق ملف فهرس الشريط هي %d. لا يمكن قراءة الفهرس في هذا الإصدار من برنامج " +"KDat. ربما تم انشاء فهرس ملفات الشريط بواسطة اصدار أحدث من برنامج KDat ؟" + +#: Tape.cpp:380 +msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \"" +msgstr "خطأ أثناء تنفيذ fseek #1 أثناء الوصول الى الأرشيف: \"" + +#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439 +msgid "File Access Error" +msgstr "خطأ في الوصول الى الملف" + +#: Tape.cpp:393 +msgid "Error while accessing string #1 in archive: \"" +msgstr "خطأ أثناء الوصل الى السلسلة #1 في الأرشيف: \"" + +#: Tape.cpp:406 +msgid "Error while accessing string #2 in archive: \"" +msgstr "خطأ أثناء الوصول الى السلسلة #2 في الأرشيف: \"" + +#: Tape.cpp:419 +msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \"" +msgstr "خطأ أثناء تنفيذ fseek #2 أثناء الوصول الى الأرشيف: \"" + +#: Tape.cpp:436 +msgid "Error while updating archive name: " +msgstr "خطأ أثناء تحديث إسم الأرشيف: " + +#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263 +msgid "Reading tape ID failed." +msgstr "فشلت قراءة رقم تعريف الشريط." + +#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892 +msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file." +msgstr "" +"رقم تعريف الشريط على الشريط لا يتطابق مع رقم تعريف الشريط في ملف الفهرس." + +#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793 +msgid "Reading creation time failed." +msgstr "فشلت قراءة تاريخ الإنشاء." + +#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800 +msgid "Reading modification time failed." +msgstr "فشلت قراءة تاريخ التغيير." + +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807 +msgid "Reading tape name failed." +msgstr "فشلت قراءة إسم الشريط." + +#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815 +msgid "Reading tape size failed." +msgstr "فشلت قراءة حجم الشريط." + +#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822 +msgid "Reading archive count failed." +msgstr "فشلت قراءة عدد الأرشيف." + +#: Tape.cpp:683 +msgid "Reading archive name failed." +msgstr "فشلت قراءة إسم الأرشيف." + +#: Tape.cpp:691 +msgid "Reading archive time stamp failed." +msgstr "فشلت قراءة دمغة توقيت الأرشيف." + +#: Tape.cpp:698 +msgid "Reading archive start block failed." +msgstr "فشلت قراءة كتلة بداية الأرشيف." + +#: Tape.cpp:705 +msgid "Reading archive end block failed." +msgstr "فشلت قراءة كتلة نهاية الشريط." + +#: Tape.cpp:718 +msgid "Reading archive file count failed." +msgstr "فشلت قراءة عدد ملفات الأرشيف." + +#: Tape.cpp:730 +msgid "Reading file name failed." +msgstr "فشلت قراءة إسم الملف." + +#: Tape.cpp:738 +msgid "Reading file size failed." +msgstr "فشلت قراءة حجم الملف." + +#: Tape.cpp:745 +msgid "Reading file modification time failed." +msgstr "فشلت قراءة تاريخ تغيير الملف." + +#: Tape.cpp:752 +msgid "Reading file record number failed." +msgstr "فشلت قراءة رقم سجل الملف." + +#: TapeDrive.cpp:192 +msgid "Tape mounted readonly." +msgstr "تم تركيب الشريط للقراءة فقط." + +#: TapeDrive.cpp:194 +msgid "Tape mounted read/write." +msgstr "تم تركيب الشريط للقراءة و الكتابة." + +#: TapeDrive.cpp:231 +msgid "Reading magic string..." +msgstr "جاري قراءة السلسلة السحرية..." + +#: TapeDrive.cpp:234 +msgid "Reading magic string failed." +msgstr "فشلت قراءة السلسلة السحرية." + +#: TapeDrive.cpp:243 +msgid "Reading version number..." +msgstr "جاري قراءة رقم الإصدارة..." + +#: TapeDrive.cpp:251 +msgid "" +"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading." +msgstr "" +"لقد تم تهيئة الشريط عن طريق اصدارة أحدث من KDat. خذ في عين الإعتبار ترقية " +"البرنامج." + +#: TapeDrive.cpp:255 +msgid "Reading tape ID..." +msgstr "جاري قراءة رقم تعريف الشريط..." + +#: TapeDrive.cpp:258 +msgid "Reading tape ID length failed." +msgstr "فشلت قراءة طول رقم تعريف الشريط." + +#: TapeDrive.cpp:520 +msgid "Skipping to archive..." +msgstr "جاري التخطي إلى الأرشيف..." + +#: TapeDrive.cpp:542 +msgid "Skipping to block..." +msgstr "جاري التخطي الى الكتلة..." + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:39 +msgid "Start record:" +msgstr "التسجيل البدائي:" + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:40 +msgid "End record:" +msgstr "التسجيل النهائي:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:46 +msgid "Tape ID:" +msgstr "رقم تعريف الشريط:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:49 +msgid "Archive count:" +msgstr "عدد الأرشيف:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:50 +msgid "Space used:" +msgstr "الحجم المستعمل:" + +#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71 +msgid "KDat: Restore" +msgstr "KDat: استعادة" + +#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74 +msgid "KDat: Verify" +msgstr "KDat: تحقّق" + +#: VerifyDlg.cpp:126 +msgid "Differences:" +msgstr "الاختلافات:" + +#: VerifyDlg.cpp:134 +msgid "Restore log:" +msgstr "سجلّ وقائع الإسترجاع:" + +#: VerifyDlg.cpp:136 +msgid "Verify log:" +msgstr "سجل وقائع التحقّق:" + +#: VerifyDlg.cpp:144 +msgid "&Save Log..." +msgstr "إ&حفظ سجل الوقائع..." + +#: VerifyDlg.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&إلغاء" + +#: VerifyDlg.cpp:344 +msgid "" +"failed while reading tape data.\n" +msgstr "" +"فشلت أثناء قراءة بيانات الشريط.\n" + +#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42 +msgid "KDat: Restore Options" +msgstr "KDat: خيارات الاسترجاع" + +#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45 +msgid "KDat: Verify Options" +msgstr "KDat: خيارات التحقّق" + +#: VerifyOptDlg.cpp:50 +msgid "Restore to folder:" +msgstr "إسترجاع إلى المجلد:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:52 +msgid "Verify in folder:" +msgstr "تحقّق داخل المجلّد:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136 +#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: VerifyOptDlg.cpp:65 +msgid "Restore files:" +msgstr "إستعادة الملفات:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:67 +msgid "Verify files:" +msgstr "تحقّق من الملفات:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نورالدين شكري أمين آغا, محمد جمال,Mohamed SAAD محمد سعد" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: main.cpp:41 +msgid "tar-based DAT archiver for KDE" +msgstr "أداة KDE المعتمد على tar لإنشاء نسخات محفوظة على شرائط DAT" + +#: main.cpp:48 +msgid "KDat" +msgstr "KDat" + +#: main.cpp:59 +msgid "Can't allocate memory in kdat" +msgstr "لا يمكن حجز الذاكرة في kdat" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Options Widget" +msgstr "" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. " +" This is used when formatting the tapes." +msgstr "" +"هذا التعيين يعرف ما يخمنه KDat لسعة شرائط النسخ الإحتياطي. يستعمل هذا عند تهيئة " +"الشرائط." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls " +"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For " +"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes." +msgstr "" +"أجهزة قراءة الأشرطة تقراء و تكتب البيانات ككتل منفصلة.يتحكم هذا التعيين بحجم " +"كلّ كتلة ، و يجب تعيينه لحجم كتلة جهازك للشرائط. لأجهزة شرائط القرص المرن يجب " +"تعيين هذا الحجم ليكون <b>1024</b> بايت." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "MB" +msgstr "م. بايت" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "GB" +msgstr "ج. بايت" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes " +"(MB) or gigabytes (GB)." +msgstr "" +"هذا الخيار يحدد إذا ما كان حجم الشريط الإفتراضي في اليسار هو م. بايت (MB) أو " +"ج. بايت (GB)." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "bytes" +msgstr "بايت" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tape block size:" +msgstr "حجم كتلة الشريط:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Default tape size:" +msgstr "حجم الشريط الافتراضي:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tar command." +msgstr "تصفح بحثاً عن الأمر tar." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> " +"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>." +msgstr "" +"موقع جهاز الشريط <em> غير القادر على اللف</em> في نظام الملفات. الموقع " +"الإفتراضي هو<b>device /dev/tape</b>." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tar command:" +msgstr "الأمر Tar:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tape device." +msgstr "تصفح بحثاً عن جهاز الشريط." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. " +"The full path should be given. The default is <b>tar</b>." +msgstr "" +"هذا التعيين يتحكم بلأمر المستعمل من KDat لإداء النسخ الإحتياطي على الشريط. " +"يجب إعطاء المسار الكامل. المسار الإفتراضي هو <b>tar</b>." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Tape device:" +msgstr "جهاز الشريط:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Tape Drive Options" +msgstr "خيارات سائق جهاز الشريط" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Load tape on mount" +msgstr "حمّل الشريط عند التركيب" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>" +msgstr "<qt>نفذ أمر <tt>mtload</tt> قبل تركيب الشريط.</qt>" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying " +"to mount it.\n" +"\n" +"This is required by some tape drives." +msgstr "" +"هذا الأمر ينفذ <tt>mtload</tt> إلى جهاز الشريط قبل محاولة تركيبه.\n" +"\n" +"و هذا مطلوب من بعض أجهزة الشرائط." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Lock tape drive on mount" +msgstr "أقفل جهاز الشريط عند التركيب" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Disable the eject button after mounting the tape." +msgstr "عطّل زرّ القذف بعد تركيب الشريط." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after " +"the tape has been mounted.\n" +"\n" +"This doesn't work for all tape drives." +msgstr "" +"هذا الخيار يجعل KDat أن يحاول تعطيل زرّ القذف على جهاز الشريط بعد تركيب " +"الشريط.\n" +"\n" +"و هذا لا يعمل لكل أجهزة الشرائط." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Eject tape on unmount" +msgstr "قذف الشريط عند ازالة التركيب" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape." +msgstr "حاول قذف الشريط بعد إزالة تركيبه. لا تستعمل هذا لِــ ftape." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n" +"\n" +"This option should not be used for floppy-tape drives." +msgstr "" +"حاول أن تقذف الشريط بعد إزالة تركيبه.\n" +"\n" +"لا يجب إستعمال هذا الخيار لِأجهزة الشريط المرن." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Variable block size" +msgstr "حجم الكتلة متغير" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enable variable-block size support in the tape drive." +msgstr "مكّن دعم حجم الكتلة المتغيير في جهاز الشريط." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, " +"KDat will attempt to enable that support.\n" +"\n" +"You must still specify the block size." +msgstr "" +"بعض أجهزة الشرائط تدعم أحجام مختلفة لكتل البيانات. سيحاول KDat أن يمكن هذا " +"الدعم عند تحديد هذا الخيار.\n" +"\n" +"و لكن لا يزال عليك واجب تحديد حجم الكتلة." + +#, fuzzy +#~ msgid "KDat: Options" +#~ msgstr "خيارات النسخ الإحتياطي لِــ KDat" + +#~ msgid "Only local files are supported" +#~ msgstr "الملفات المحلية فقط مدعومة" + +#~ msgid "Only local files are currently supported" +#~ msgstr "الملفات المحلية فقط مدعومة حالياً" |