summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdebase/drkonqi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdebase/drkonqi.po262
1 files changed, 262 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..0318f9222ce
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,262 @@
+# translation of drkonqi.po to Arabic
+# translation of drkonqi.po to
+# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Mohammed Gamal <[email protected]>, 2001.
+# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002,2003.
+# Nuriddin Aminagha <[email protected]>, 2003.
+# Ossama Khayat <[email protected]>, 2004.
+# Ossama M. Khayat <[email protected]>, 2004.
+# محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-06 21:15+0100\n"
+"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "عصام بايزيدي,محمد جمال,أسامة محمد خياط"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr "تعذر توليد أثر تتبعي حيث لم يمكن العثور على مزيل المشاكل `%1`."
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "ان&سخ"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "إنتهى."
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "اقتفاء الأثر حُفظ في %1"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr ""
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "إختر إسم الملف"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"الملف المسمى \"%1\" موجود مسبقاً. هل أنت أكيد من أنك تريد الكتابة فوقه ؟"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "الكتابة على الملف ؟"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "ال&كتابة فوقه"
+
+#: debugger.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "لا أستطيع فتح الملف %1 للكتابة"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "لم يمكن إنشاء اقتفاء أثر صالح."
+
+#: debugger.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"يبدو أنّ اقتفاء الأثر عديم الفائدة.\n"
+"هذا على الأرجح بسبب أنّ حزمك مبنيّة بطريقة تمنع إنشاء اقتفاء أثر ملائم، أو أن "
+"إطار الرزمة كان فاسداً كلّيّاً في التّحطّم.\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "تحميل الأثر التتبعي..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"الخيارات التالية ممكنة:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr ""
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "جاري تحميل الرموز..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"فحص إعدادات النظام عند بدء التشغيل غير ممكن.\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "يجب عليك تحرير الوصف قبل إرسال تقرير بالمشكلة."
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "غير معروف"
+
+#: main.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr ""
+"أداة التعامل مع انهيارات برامج كيدي و تسمح للمستخدم أن يقوم بتقرير المشاكل في "
+"حالة انهيار برنامج ما."
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "رقم الإشارة الملتقطة."
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "إسم البرنامج."
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "المسار إلى الملف التنفيذي"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "رقم إصدار البرنامج"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "عنوان المشكلة الذي سيتم إستخدامه"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "الإسم المترجم للبرنامج."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "رقم العملية (PID) الخاصة بالبرنامج"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "رقم التشغيل (PID) الخاصة بالبرنامج"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by tdeinit"
+msgstr "تم بدء البرنامج عن طريق tdeinit"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "عطّل وصول القرص الكيفيّ"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "أداة KDE للتعامل مع الإنهيارات "
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "&تقرير بالخلل"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "&مزيل المشاكل"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "&عامّ"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "&تتبع"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>وصف قصير</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>ما هذا؟</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>ماذا أستطيع أن أفعل؟</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr "<p><b>التطبيق قد انهار</b></p><p>البرنامج %appname قد انهار.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>هل تريد إجراء تتبع ؟ هذا سيساعد المبرمجين على معرفة ماذا حدث بالتحديد</p>\n"
+"<p>للأسف, قد تأخذ هذه العملية وقتا طويل على الأجهزة البطيئة.</p>"
+"<p><b>ملحوظة: إجراء تتبع ليس بديلا عن وصف صحيح للمشكلة و المعلومات عن كيفية "
+"إعادة توليد هذا المشكلة ثانية. ليس ممكنا اصلاح المشكلة دون وصف مفصل لها.</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "تضمين التتبع"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "أنشئ"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "لا تنشئ"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "لم يكن ممكنا إنشاء التتبع"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "تتبع الأثر غير ممكن"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 not found. Check if it is installed -- you need it to generate the backtrace.\n"
+#~ "If you have another debugger, contact [email protected] for help on how to set it up."
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 غير موجود. تأكد من كونه مثبتاً -- تحتاج اليه لتوليد التتبع.\n"
+#~ "اذا كان لديك مزيل مشاكل آخر , اتصل بـ [email protected] للمساعدة حول تنصيبه."