summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdegames/kmines.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdegames/kmines.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdegames/kmines.po480
1 files changed, 480 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-ar/messages/tdegames/kmines.po
new file mode 100644
index 00000000000..5b6686c730a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdegames/kmines.po
@@ -0,0 +1,480 @@
+# translation of kmines.po to
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-06 16:44+0200\n"
+"Last-Translator: abd el rahman Ghareeb <[email protected]>\n"
+"Language-Team: arabic <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#. i18n: file kminesui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "انت&قل"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "حجم المربع."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "عرض حقل اللعب."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 21
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "ارتفاع حقل اللعب."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "عدد الألغام في حقل اللعب."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "إذا كان سوف يستخدم علامة \"uncertain\" ."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "إذا كان اللعب ممكناً بلوحة المفاتيح."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "إذا كانت اللعبة سوف تتوقف إذا تم تفعيل نافذة أخرى."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 43
+#: rc.cpp:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr "اذا كان سوف يضع الأعلام و يكشف المربعات في الحالات التافهة."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "مستوى الصعوبة."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 72
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "تحركات أزرار الفأرة"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 85
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "اللون"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 90
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "لون اللغم"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 101
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "إذا كان شرط القوائم مرئي."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Isam Bayazidi,عبدالرحمن عبدالخالق غريب"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Easy"
+msgstr "سهل"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Normal"
+msgstr "عادي"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Expert"
+msgstr "خبير"
+
+#: defines.cpp:25
+msgid "Custom"
+msgstr "عادية"
+
+#: dialogs.cpp:128
+msgid "Width:"
+msgstr "العرض:"
+
+#: dialogs.cpp:134
+msgid "Height:"
+msgstr "الارتفاع:"
+
+#: dialogs.cpp:140
+msgid "No. of mines:"
+msgstr "عدد الألغام:"
+
+#: dialogs.cpp:149
+msgid "Choose level:"
+msgstr "اختر مستوى:"
+
+#: dialogs.cpp:167
+msgid "Mines (%1%):"
+msgstr "الألغام (%1%):"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Left button:"
+msgstr "الزر الأيسر:"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Middle button:"
+msgstr "الزر الأوسط:"
+
+#: dialogs.cpp:198
+msgid "Right button:"
+msgstr "الزر الأيمن:"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Reveal"
+msgstr "كشف"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Autoreveal"
+msgstr "كشف تلقائي"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle Flag"
+msgstr "وضع علم"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle ? Flag"
+msgstr "تشغيل علم ؟"
+
+#: dialogs.cpp:216
+msgid "Enable ? mark"
+msgstr "تفعيل علامة ؟"
+
+#: dialogs.cpp:219
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "تفعيل لوحة المفاتيح"
+
+#: dialogs.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Pause if window loses focus"
+msgstr "توقف عند تفعيل ناقذة أخرى"
+
+#: dialogs.cpp:225
+msgid "\"Magic\" reveal"
+msgstr "الكشف \"السحري\""
+
+#: dialogs.cpp:226
+msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
+msgstr ""
+
+#: dialogs.cpp:233
+msgid "Mouse Bindings"
+msgstr "خيارات الفأرة"
+
+#: dialogs.cpp:252
+msgid ""
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+msgstr "عند عمل الكشف \"السحري\"، سوف تفقد القدرة على دخول قائمة أعلى النتائج."
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Flag color:"
+msgstr "لون العلم:"
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Explosion color:"
+msgstr "لون الانفجار:"
+
+#: dialogs.cpp:258
+msgid "Error color:"
+msgstr "لون الخطأ:"
+
+#: dialogs.cpp:286
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n mine color:\n"
+"%n mines color:"
+msgstr ""
+
+#: field.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Case revealed"
+msgstr "اختر مستوى:"
+
+#: field.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Case autorevealed"
+msgstr "كشف تلقائي"
+
+#: field.cpp:41
+msgid "Flag set"
+msgstr ""
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Flag unset"
+msgstr ""
+
+#: field.cpp:43
+msgid "Question mark set"
+msgstr ""
+
+#: field.cpp:44
+msgid "Question mark unset"
+msgstr ""
+
+#: highscores.cpp:45
+msgid "Clicks"
+msgstr "الضغطات"
+
+#: highscores.cpp:74
+msgid "anonymous"
+msgstr "مجهول"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Move Up"
+msgstr "تحرك للأعلى"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Move Down"
+msgstr "تحرك للأسفل"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Move Right"
+msgstr "تحرك لليمين"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Move Left"
+msgstr "تحرك لليسار"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Move at Left Edge"
+msgstr "تحرك على الحافة اليسرى"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Move at Right Edge"
+msgstr "تحرك على الحافة اليمنى"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Move at Top Edge"
+msgstr "تحرك على الحافة العليا"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Move at Bottom Edge"
+msgstr "تحرك على الحالة السفلى"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Reveal Mine"
+msgstr "كشف الألغام"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Mark Mine"
+msgstr "وضع علامة على الألغام"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Automatic Reveal"
+msgstr "كشف تلقائي"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Solving Rate..."
+msgstr "معدل الحل..."
+
+#: main.cpp:110
+msgid "View Log"
+msgstr "عرض السجل"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Replay Log"
+msgstr "إعادة تشغيل السجل"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Save Log..."
+msgstr "حفظ السجل..."
+
+#: main.cpp:119
+msgid "Load Log..."
+msgstr "فتح سجل..."
+
+#: main.cpp:162
+msgid "Game"
+msgstr "لعبة"
+
+#: main.cpp:165
+msgid "Custom Game"
+msgstr "لعبة عادية"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Keyboard game"
+msgstr "لعبة لوحة المفاتيح"
+
+#: main.cpp:191
+msgid "General"
+msgstr "عام"
+
+#: main.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
+msgstr "لعبة KMines لعبة مسح ألغام كلاسيكية "
+
+#: main.cpp:241
+msgid "KMines"
+msgstr "KMines"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Smiley pixmaps"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:246
+msgid "Solver/Adviser"
+msgstr "الناصح"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "Magic reveal mode"
+msgstr "نمط الكشف السحري"
+
+#: status.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Mines left."
+"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
+"than present mines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ألغام متبقية"
+"<br/>تتحول إلى <font color=\"red\">أحمر</font> عندما تقوم بتحديد أماكن أكثر من "
+"الألغام الحالية. >/qt<"
+
+#: status.cpp:78
+msgid "Press to start a new game"
+msgstr "اضغط لبدأ لعبة جديدة"
+
+#: status.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Time elapsed."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>الوقت الماضي."
+"<br/>سوف يتحول إلى<font color=\"blue\">أزرق</font> إذا كان من أعلى النتائج و "
+"سوف يتحول إلى >font color=\"red\"< أحمر >/font< إذا كان أحسن توقيت.>/qt<"
+
+#: status.cpp:103
+msgid "Mines field."
+msgstr "ألغام متبقية."
+
+#: status.cpp:111
+msgid "Press to Resume"
+msgstr "اضغط للاستمرار"
+
+#: status.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Explosion!"
+msgstr "لون الانفجار:"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game won!"
+msgstr "فزت باللعبة!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game lost!"
+msgstr "خسرت اللعبة!"
+
+#: status.cpp:297
+msgid ""
+"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
+"highscores."
+msgstr ""
+"عندما يقوم المساعد بإعطائك نصيحة، لن تضاف نتيجتك إلى قائمة أفضل النتائج."
+
+#: status.cpp:327
+msgid "View Game Log"
+msgstr "اعرض سجل اللعبة"
+
+#: status.cpp:344
+msgid "Overwrite"
+msgstr "استبدال"
+
+#: status.cpp:346
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "الملف موجود مسبقا. استبداله؟"
+
+#: status.cpp:347
+msgid "File Exists"
+msgstr "الملف موجود"
+
+#: status.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Cannot read XML file on line %1"
+msgstr "لا يمكن قراءة ملف XML عند السطر %1"
+
+#: status.cpp:380
+msgid "Cannot load file."
+msgstr "لم يتمكن من تحميل الملف."
+
+#: status.cpp:385
+msgid "Log file not recognized."
+msgstr "لم يتعرف على ملف السجل."
+
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "حساب معدل الحل"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "ابدأ"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "العرض:%1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "الارتفاع: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "ألغام: %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "معدل النجاح:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "معدل النجاح: %1%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Case size:"
+#~ msgstr "حجم المربع:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose &Level"
+#~ msgstr "اختر"