summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/kooka.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/kooka.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/kooka.po133
1 files changed, 71 insertions, 62 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/kooka.po
index 32a4e4d5d7a..98ea19db6e8 100644
--- a/tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/kooka.po
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/kooka.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kooka\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-09 21:36+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>\n"
"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "يعقوب الجسمي,أحمد محمد زواوي,طارق عبده طه,Mohamed SAAD محمد سعد"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -202,8 +202,8 @@ msgstr "القياس الأصلي ( يتم حسابه من دقة المسح ا�
#: imgprintdialog.cpp:73
msgid ""
-"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
-"in the dialog field below."
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan "
+"resolution in the dialog field below."
msgstr "يحسب قياس الطباعة من دقة الصورة. أدخل دقة المسح حقل الحوار في الأسفل."
#: imgprintdialog.cpp:77
@@ -212,10 +212,11 @@ msgstr "غيير قياس الصورة إلى القياس المعتاد"
#: imgprintdialog.cpp:79
msgid ""
-"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
-"paper."
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on "
+"the paper."
msgstr ""
-"عيين قياس الطباعة بنفسك في الحوار في الأسفل. سيتم تركيز الصورة في وسط الورقة."
+"عيين قياس الطباعة بنفسك في الحوار في الأسفل. سيتم تركيز الصورة في وسط "
+"الورقة."
#: imgprintdialog.cpp:83
msgid "Scale image to fit to page"
@@ -223,7 +224,8 @@ msgstr "غيير قياس الصورة لملء الصفحة"
#: imgprintdialog.cpp:84
msgid ""
-"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is "
+"maintained."
msgstr ""
"منتوج الطباعة يستعمل القياس الأقصى على الورقة. نسبة العرض على الطول ثابتة."
@@ -287,6 +289,10 @@ msgstr "إبدء التعرف على المحارف ضوئياً"
msgid "Start the Optical Character Recognition process"
msgstr "إبدء تشغيل إجراء التعرف على المحارف ضوئياً"
+#: kocrbase.cpp:68
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
#: kocrbase.cpp:69
msgid "Stop the OCR Process"
msgstr "قف إجراء التعرف على المحارف ضوئياً"
@@ -329,13 +335,13 @@ msgstr "GOCR"
#: kocrgocr.cpp:81
msgid ""
-"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
-"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>The "
+"author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
msgstr ""
-"إنّ GOCR هو مشروع مفتوح المصدر للتعرف على المحارف ضوئياً.<P> "
-"إنّ مؤلف gocr هو <B>Joerg Schulenburg</B><BR> للمزيد من المعلومات حول gocr "
-"أنظر<A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+"إنّ GOCR هو مشروع مفتوح المصدر للتعرف على المحارف ضوئياً.<P> إنّ مؤلف gocr هو "
+"<B>Joerg Schulenburg</B><BR> للمزيد من المعلومات حول gocr أنظر<A HREF=http://"
+"jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
#: kocrgocr.cpp:110
msgid ""
@@ -411,15 +417,14 @@ msgstr "KADMOS OCR/ICR"
#: kocrkadmos.cpp:90
msgid ""
-"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
-", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
-"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
-"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
-"http://www.rerecognition.com</A>"
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>, a "
+"commercial engine for optical character recognition.<P>Kadmos is a product "
+"of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about Kadmos OCR see <A "
+"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
msgstr ""
-"هذا الإصدار من Kooka تم وصله مع <I> المحرك KADMOS OCR/ICR</I>"
-"، و هو محرِك تجاري للتعرف الضوئي على المحارف.<P>إنّ Kadmos هو منتوج الشركة <B>"
-"re Recognition ش.م. </B><BR> للمزيد من المعلومات عن Kadmos OCR راجع الموقع <A "
+"هذا الإصدار من Kooka تم وصله مع <I> المحرك KADMOS OCR/ICR</I>، و هو محرِك "
+"تجاري للتعرف الضوئي على المحارف.<P>إنّ Kadmos هو منتوج الشركة <B>re "
+"Recognition ش.م. </B><BR> للمزيد من المعلومات عن Kadmos OCR راجع الموقع <A "
"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
#: kocrkadmos.cpp:110
@@ -500,23 +505,19 @@ msgstr "ocrad"
#: kocrocrad.cpp:82
msgid ""
-"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
-"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
-"<br>For more information about ocrad see <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
-"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
-"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
-"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
-"the same with merged character groups."
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition.<p>The "
+"author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b><br>For more information about ocrad "
+"see <A HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu."
+"org/software/ocrad/ocrad.html</A><p>Images should be scanned in black/white "
+"mode for ocrad.<br>Best results are achieved if the characters are at least "
+"20 pixels high.<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or "
+"broken characters, the same with merged character groups."
msgstr ""
-"ocrad هو مشروع برمجيات مجانى لـلتعرف على الاحرف ضوئياً."
-"<p>مؤلف الـocrad هو <b>Antonio Diaz</b>"
-"<br>لمزيد من المعلومات عن الـocrad انظر<A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
-"<p>الصورة يجب ان تكون مسحت فى نمط اسود/ابيض لocrad."
-"<br> افضل النتائج التى تمه انجازها إذا كانت الحروف على الاقل 20 نقطة الارتفاع."
+"ocrad هو مشروع برمجيات مجانى لـلتعرف على الاحرف ضوئياً.<p>مؤلف الـocrad هو "
+"<b>Antonio Diaz</b><br>لمزيد من المعلومات عن الـocrad انظر<A HREF=\"http://"
+"www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu.org/software/ocrad/"
+"ocrad.html</A><p>الصورة يجب ان تكون مسحت فى نمط اسود/ابيض لocrad.<br> افضل "
+"النتائج التى تمه انجازها إذا كانت الحروف على الاقل 20 نقطة الارتفاع."
"<p>المشاكل تظهر، فى الغالب، مع عريض جداً او فاتح جداً او الرموز المكسورة، نفس "
"الشى مع مجموعات الرموز المدموجة."
@@ -743,8 +744,8 @@ msgstr "تفضيلات بدء تشغيل Kooka"
#: kookapref.cpp:315
msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
msgstr ""
-"لاحظ أنّ تغيير هذه الخيارات ستؤثر على برنامج Kooka عند تشغيله في المرة القادمة "
-"!"
+"لاحظ أنّ تغيير هذه الخيارات ستؤثر على برنامج Kooka عند تشغيله في المرة "
+"القادمة !"
#: kookapref.cpp:318
msgid "Query network for available scanners"
@@ -768,11 +769,12 @@ msgstr ""
#: kookapref.cpp:329
msgid ""
-"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on "
+"startup',\n"
"but you want to see it again."
msgstr ""
-"حدد هذا الخيار إذا قمت مرة باختيار \"لا تعرض إختيار جهاز المسح الضوئي عند بدء "
-"تشغيل البرنامج\"،\n"
+"حدد هذا الخيار إذا قمت مرة باختيار \"لا تعرض إختيار جهاز المسح الضوئي عند "
+"بدء تشغيل البرنامج\"،\n"
"ولكنك تريد أن تراه مرة أخرى."
#: kookapref.cpp:334
@@ -781,8 +783,8 @@ msgstr "حمّل الصورة الأخيرة في المستعرض عند بدء
#: kookapref.cpp:337
msgid ""
-"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
-"startup.\n"
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer "
+"on startup.\n"
"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
msgstr ""
"حدد هذا الخيار إذا كنت تريد Kooka أن يحّمل آخر صورة محددة في المستعرض ، عند "
@@ -874,7 +876,8 @@ msgid ""
"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
msgstr ""
"تمّ تغيير إعدادات محرك التعرف الضوئي على المحارف.\n"
-"لاحظ أنه يجب عليك إعادة بدء تشغيل Kooka لتغيير محرك التعرف الضوئي على المحارف."
+"لاحظ أنه يجب عليك إعادة بدء تشغيل Kooka لتغيير محرك التعرف الضوئي على "
+"المحارف."
#: kookapref.cpp:506
msgid "OCR Engine Change"
@@ -1047,10 +1050,8 @@ msgid "KADMOS Installation Problem"
msgstr "مشكلة فى تثبيت KADMOS"
#: ksaneocr.cpp:607
-msgid ""
-"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
-msgstr ""
-"لم أتمكن من بدء تشغيل النظام KADMOS للتعرف على المحارف ضوئياً:\n"
+msgid "The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr "لم أتمكن من بدء تشغيل النظام KADMOS للتعرف على المحارف ضوئياً:\n"
#: ksaneocr.cpp:609
msgid ""
@@ -1113,18 +1114,6 @@ msgstr "الرسمات ، الشبكة"
msgid "Save OCR Result Text"
msgstr "إحفظ نصّ نتائج التعرف الضوئي على المحارف"
-#. i18n: file kookaui.rc line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "ال&صورة"
-
-#. i18n: file kookaui.rc line 43
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Image Viewer Toolbar"
-msgstr "شريط أدوات مستعرض الصور"
-
#: scanpackager.cpp:79
msgid "Image Name"
msgstr "إسم الصورة"
@@ -1257,6 +1246,26 @@ msgstr "الرجاء إدخال إسم للمجلد الجديد:"
msgid "image %1"
msgstr "الصورة %1"
+#: kookaui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "إسم الملف"
+
+#: kookaui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "ال&صورة"
+
+#: kookaui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: kookaui.rc:43
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "شريط أدوات مستعرض الصور"
+
#~ msgid "%1 MB"
#~ msgstr "%1 م. بايت"