summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/kgpg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdeutils/kgpg.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdeutils/kgpg.po1875
1 files changed, 941 insertions, 934 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/kgpg.po
index 8ad0d19c7b8..2dbffa01c81 100644
--- a/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/kgpg.po
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/kgpg.po
@@ -8,15 +8,198 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgpg\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-02 2:05+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <[email protected]>\n"
"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
+"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+#: kgpgeditor.cpp:143
+msgid "&Encrypt File..."
+msgstr "&تشفّير الملف..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:144
+msgid "&Decrypt File..."
+msgstr "&فكّ تشفير الملف..."
+
+#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "فت&ح مدير المفاتيح"
+
+#: kgpgeditor.cpp:149
+msgid "&Generate Signature..."
+msgstr "ت&وليد توقيع..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:150
+msgid "&Verify Signature..."
+msgstr "الت&حقّق من التوقيع..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:151
+msgid "&Check MD5 Sum..."
+msgstr "ال&تحقق من MD5 Sum..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
+#: kgpgeditor.cpp:513
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|كافة الملفات"
+
+#: kgpgeditor.cpp:220
+msgid "Open File to Encode"
+msgstr "فتح ملف ليتم ترميزه"
+
+#: kgpgeditor.cpp:230
+msgid "Open File to Decode"
+msgstr "فتح ملف ليتم فك ترميزه"
+
+#: kgpgeditor.cpp:244
+msgid "Decrypt File To"
+msgstr "فكّ تشفير ملف إلى"
+
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+msgid "Save File"
+msgstr "حفظ ملف"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 198
+#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "محرر"
+
+#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "الملف موجود مسبقا"
+
+#: kgpgeditor.cpp:317
+msgid ""
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
+"unicode character in it."
+msgstr ""
+"لم يتم حفظ المستند، لأن الترميز المختار لا يمكنه ترميز كل حروف يونيكود التي "
+"يحويها."
+
+#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+msgid ""
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+msgstr "لا يمكن حفظ المستند، فضلا تحقق من صلاحياتك و مساحة القرص."
+
+#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
+msgid "Overwrite existing file %1?"
+msgstr "الكتابة على الملف الحالي %1؟"
+
+#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
+msgid "Overwrite"
+msgstr "الكتابة فوقه"
+
+#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
+msgid "Open File to Verify"
+msgstr "فتح ملف للتحقّق"
+
+#: kgpgeditor.cpp:481
+msgid "Open File to Sign"
+msgstr "فتح ملف لتوقيعه"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "عبدالرحمن عبدالخالق غريب,أحمد محمد زواوي, خالد صديق,خالد حسنى"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
+"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
+"it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>إذا كنت تريد فك تشفير ملف نصي، ببساطة اسحب والقى الملف في نافذة المحرر. Kgpg "
+"سيقوم بالباقي. حتى الملفات البعيدة يمكن أن تُسحب.</p>\n"
+"<p>إذا كنت تريد ذلك اسحب المفتاح العام في نافذة المحرر وسيستورد الـ Kgpg هذه "
+"الملفات تلقائيا.</p>\n"
+
+#: tips.txt:9
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
+"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>أسهل الطرق لتشفير ملف: ببساطة انقر بالزر الأيمن على الملف, وفي قائمة السياق "
+"لديك خيار التشفير.\n"
+"يعمل هذا في <strong>كونكيورر</strong> أو سطح المكتب!</p>\n"
+
+#: tips.txt:15
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>إذا كنت تريد تشفير رسالة لعدة أشخاص، فقط اختر مفاتيح تشفير عديد بالضغط على "
+"مفتاح \"Ctrl\" .</p>\n"
+
+#: tips.txt:20
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
+"<br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends."
+"<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong> لا تعرف شيئاً عن التشفير؟</strong>"
+"<br>\n"
+"لا مشكلة, ببساطة أنشأ زوج مفاتيح خاص بك في نافذة إدارة المفاتيح. بعدها, صدّر "
+"مفتاحك العام وأرسله إلى لأصدقائك."
+"<br>\n"
+"اطلب منهم أن يقوموا بالمثل ويصدّروا مفاتيحهم العامة. أخيرا, لإرسال رسالة مشفرة، "
+"اكتبها في محرر Kgpg، ثم انقر \"تشفير\". اختر \n"
+"مفتاح صديقك وانقر \"تشفير\" مرة أخرى. سيتم تشفير الرسالة، جاهزة لتُرسل بالبريد "
+"الإلكتروني.</p>\n"
+
+#: tips.txt:28
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>لتنفيذ عملية على مفتاح، افتح نافذة إدارة المفاتيح وانقر بالزر الأيمن. ستظهر "
+"قائمة منبثقة فيها كل الخيارات المتاحة.</p>\n"
+
+#: tips.txt:33
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>يمكنك فك تشفير الملف بالنقر المفرد عليه. بعدها ستطالب بكلمة المرور و هذا كل "
+"ما في الأمر!</p>\n"
+
+#: tips.txt:38
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>إذا كنت تريد فقط فتح مدير المفاتيح, اكتب \"kgpg -k\" في محث سطر الأوامر.</p>"
+"\n"
+
+#: tips.txt:43
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>كتابة \"kgpg -s filename\" ستفك تشفير الملف filename وتفتحه في محرر Kgpg.</p>"
+"\n"
+
#: kgpg.cpp:83
msgid "&Decrypt && Save File"
msgstr "فك الت&شفير و حفظ الملف"
@@ -70,10 +253,6 @@ msgstr "Gzip"
msgid "Bzip2"
msgstr "Bzip2"
-#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "الملف موجود مسبقا"
-
#: kgpg.cpp:209
msgid "Processing folder compression and encryption"
msgstr "يتم ضغط وتشفير المجلد"
@@ -201,10 +380,6 @@ msgstr "تو&قيع/فحص الحافظة"
msgid "&Open Editor"
msgstr "فت&ح المحرر"
-#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
-msgid "&Open Key Manager"
-msgstr "فت&ح مدير المفاتيح"
-
#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
msgid "&Key Server Dialog"
msgstr "مربع حوار ملقم ال&مفاتيح"
@@ -250,6 +425,352 @@ msgstr "لا يمكن فحص المجلد."
msgid "Encrypted following text:"
msgstr "تم تشفير النص التالي:"
+#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
+#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
+msgid "(Default)"
+msgstr "(الإفتراضى)"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
+#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "تشفير"
+
+#: kgpgoptions.cpp:102
+msgid "Decryption"
+msgstr "فك التشفيرّ"
+
+#: kgpgoptions.cpp:104
+msgid "GnuPG Settings"
+msgstr "GPG إعدادات"
+
+#: kgpgoptions.cpp:105
+msgid "Key Servers"
+msgstr "ملقمات المفاتيح"
+
+#: kgpgoptions.cpp:106
+msgid "Misc"
+msgstr "متفرقات"
+
+#: kgpgoptions.cpp:188
+msgid "New GnuPG Home Location"
+msgstr "موقع منزل GnuPG جديد"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid ""
+"No configuration file was found in the selected location.\n"
+"Do you want to create it now ?\n"
+"\n"
+"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
+msgstr ""
+"تعذر ايجاد ملف اعدادات فى الموقع المختار.\n"
+"هل ترغب فى انشاؤه الآن؟\n"
+"\n"
+"بدون ملف اعدادات لن يعمل أى من KGpg أو حتى GnuPG بشكل صحيح."
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "No Configuration File Found"
+msgstr "تعذر ايجاد ملف اعدادات"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Create"
+msgstr "إنشاء"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Ignore"
+msgstr "تجاهَل"
+
+#: kgpgoptions.cpp:204
+msgid ""
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
+"and if you have write access"
+msgstr ""
+"تعذر انشاء ملف اعدادات. من فضلك تأكد من أن الوسط الهدف مضموم وأنك تملك صلاحية "
+"الكتابة"
+
+#: kgpgoptions.cpp:456
+msgid "Sign File"
+msgstr "توقيع الملف"
+
+#: kgpgoptions.cpp:473
+msgid "Decrypt File"
+msgstr "فكّ تشفير ملف"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Add New Key Server"
+msgstr "إضافة ملقم مفاتيح جديد"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Server URL:"
+msgstr "عنوان الملقم:"
+
+#: keyservers.cpp:55
+msgid "Key Server"
+msgstr "ملقم المفاتيح"
+
+#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "يجب عليك إدخال نص البحث."
+
+#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "استيراد مفتاح من ملقم المفاتيح"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 97
+#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "ا&ستيراد"
+
+#: keyservers.cpp:178
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "جاري الاتصال بالملقم..."
+
+#: keyservers.cpp:233
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "يجب عليك اختيار مفتاح."
+
+#: keyservers.cpp:265
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "تم العثور على %1 مفاتيح متطابقة"
+
+#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b> جاري الاتصال بالملقم...</b>"
+
+#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
+msgid "&Abort"
+msgstr "إ&جهاض"
+
+#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>تمت معالجة مفتاح واحد."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>تمت معالجة مفتاحين."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>تمت معالجة %n مفاتيح."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>تمت معالجة %n مفتاحاًً."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>مفتاح واحد لم يتغيّر."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>مفتاحين لم يتغيّرا."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n مفاتيح لم تتغيّر."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n مفتاحاً لم تتغيّر."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One signature imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>تم استيراد توقيع واحد."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>تم استيراد توقيعين."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>تم استيراد %n توقيعات."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>تم استيراد %n توقيعاً."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key without ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>مفتاح واحد بدون هوية."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>مفتاحين بدون هوية."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n مفاتيح بدون هوية."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n مفتاحاً بدون هوية."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One RSA key imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>تم استيراد مفتاح RSA واحد."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>تم استيراد مفتاحَىْ RSA اثنين."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>تم استيراد %n مفاتيح RSA."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>تم استيراد %n مفتاح RSA."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One user ID imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>تم استيراد هوية مستخدم واحدة."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>تم استيراد هويتا مستخدم."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>تم استيراد %n هويات مستخدم."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>تم استيراد %n هوية مستخدم."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One subkey imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>تم استيراد مفتاح فرعى واحد."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>تم استيراد مفتاحين فرعيين."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>تم استيراد %n مفاتيح فرعية."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>تم استيراد %n مفتاحاً فرعياًً."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One revocation certificate imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>تم استيراد شهادة سحب ترخيص واحدة."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>تم استيراد شهادتى سحب ترخيص."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>تم استيراد %n شهادات سحب ترخيص."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>تم استيراد %n شهادة سحب ترخيصً."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>تمت معالجة مفتاح سرى واحد."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>تمت معالجة مفتاحين سريين."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>تمت معالجة %n مفاتيح سرية."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>تمت معالجة %n مفتاحاًً سرياً."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>تم استيراد مفتاح سرى واحد."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>تم استيراد مفتاحين سريين."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>تم استيراد %n مفاتيح سرية."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>تم استيراد %n مفتاحاًً سرياً."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>مفتاح سرى واحد لم يتغيّر."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>مفتاحين سريين لم يتغيّرا."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n مفاتيح سرية لم تتغيّر."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n مفتاحاً سرياً لم يتغيّر."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key not imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>لم يتم استيراد مفتاح سرى واحد."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>لم يتم استيراد مفتاحين سريين."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>لم يتم استيراد %n مفاتيح سرية."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>لم يتم استيراد %n مفتاحاًً سرياً."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>تم استيراد مفتاح واحد."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>تم استيراد مفتاحَين اثنين."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>تم استيراد %n مفاتيح."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>تم استيراد %n مفتاح."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+msgid ""
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
+msgstr ""
+"لم يتم استيراد مفتاح...\n"
+"راجع السجل المفصل لمزيد من المعلومات"
+
#: listkeys.cpp:217
msgid "Private Key List"
msgstr "قائمة المفاتيح الخاصة"
@@ -338,10 +859,6 @@ msgstr "استيرا&د مفتاح..."
msgid "Set as De&fault Key"
msgstr "تحديد كمفتاح افترا&ضي"
-#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
-msgid "Import Key From Keyserver"
-msgstr "استيراد مفتاح من ملقم المفاتيح"
-
#: listkeys.cpp:545
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
msgstr "استيراد التواقيع المفقودة من ملقم المفاتيح"
@@ -641,10 +1158,6 @@ msgstr ""
msgid "Public Key Export"
msgstr "تصدير المفتاح العام"
-#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
-msgid "Save File"
-msgstr "حفظ ملف"
-
#: listkeys.cpp:1556
msgid ""
"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
@@ -1009,141 +1522,111 @@ msgstr "نهائي"
msgid "?"
msgstr "؟"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "عبدالرحمن عبدالخالق غريب,أحمد محمد زواوي, خالد صديق,خالد حسنى"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "تفاصيل"
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"Kgpg - simple gui for gpg\n"
-"\n"
-"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
-"I tried to make it as secure as possible.\n"
-"Hope you enjoy it."
-msgstr ""
-"Kgpg - gpg\n"
-" واجهة رسومية بسيطة لـ \n"
-"لقد صممت Kgpg لتجعل استخدام gpg سهلا جدا.\n"
-"لقد حاولت أن أجعلها مؤمنة قدر الإمكان.\n"
-"أتمنى أن تستمتع بها."
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "معلومات"
-#: main.cpp:36
-msgid "Encrypt file"
-msgstr "تشفير الملف"
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "توليد مفتاح"
-#: main.cpp:37
-msgid "Open key manager"
-msgstr "فتح مدير المفاتيح"
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "نمط الخبير"
-#: main.cpp:38
-msgid "Show encrypted file"
-msgstr "عرض الملف المشفر"
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "توليد زوج مفاتيح"
-#: main.cpp:39
-msgid "Sign file"
-msgstr "توقيع ملف"
+#. i18n: file keyproperties.ui line 297
+#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "الإسم:"
-#: main.cpp:40
-msgid "Verify signature"
-msgstr "التحقق من التوقيع"
+#. i18n: file adduid.ui line 50
+#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "البريد الإلكتروني:"
-#: main.cpp:41
-msgid "Shred file"
-msgstr "تمزيق الملف"
+#. i18n: file adduid.ui line 58
+#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment (optional):"
+msgstr "التعليق (خياري):"
-#: main.cpp:42
-msgid "File to open"
-msgstr "الملف المراد فتحه"
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "أبدا"
-#: main.cpp:50
-msgid "KGpg"
-msgstr "KGpg"
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "أيام"
-#: kgpgview.cpp:97
-msgid ""
-"<qt><b>Remote file dropped</b>."
-"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
-"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>اسقاط الملف البعيد</b>."
-"<br>الملف البعيد سيتم الآن نسخه إلى ملف مؤقت لمعالجة العملية المطلوبة. هذا "
-"الملف المؤقت سيتم حذفه بعد العملية.</qt>"
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "أسابيع"
-#: kgpgview.cpp:100
-msgid "Could not download file."
-msgstr "تعذر تحميل (تنزيل) الملف."
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "أشهر"
-#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
-msgid ""
-"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
-"<br>Do you want to import it ?</p>"
-msgstr "<p>الملف <b>%1</b> مفتاح عام.<br>هل تريد استيراده ?</p>"
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "سنوات"
-#: kgpgview.cpp:143
-msgid ""
-"This file is a private key.\n"
-"Please use kgpg key management to import it."
-msgstr ""
-"هذا الملف مفتاح خاص.\n"
-"فضلا استخدم إدارة مفاتيح kgpg لاستيراده."
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "حجم المفتاح:"
-#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "فشلت عملية فك التَّشْفير."
+#. i18n: file keyproperties.ui line 245
+#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "خوارزمية:"
-#: kgpgview.cpp:179
-msgid "Unable to read file."
-msgstr "تعذّر عن قراءة الملف."
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "يجب أن تعطي اسم."
-#: kgpgview.cpp:211
-msgid "S&ign/Verify"
-msgstr "تو&قيع/تحقق"
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "أنت مقدم على إنشاء مفتاح بدون عنوان بريد إلكتروني"
-#: kgpgview.cpp:212
-msgid "En&crypt"
-msgstr "ت&شفّير"
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "عنوان البريد الإلكتروني غير صالح"
-#: kgpgview.cpp:213
-msgid "&Decrypt"
-msgstr "&فكّ التشفير"
+#. i18n: file keyproperties.ui line 24
+#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Key Properties"
+msgstr "خصائص المفتاح"
-#: kgpgview.cpp:231
-msgid "untitled"
-msgstr "بدون عنوان"
+#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
+msgid "none"
+msgstr "بلا"
-#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
-msgid ""
-"<qt><b>Missing signature:</b>"
-"<br>Key id: %1"
-"<br>"
-"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>توقيع مفقود:</b>"
-"<br>رقم هوية المفتاح: %1"
-"<br>"
-"<br>هل تريد استيراد هذا المفتاح من ملقم المفاتيح?</qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:355
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "اختر تاريخ انتهاء جديد"
-#: kgpgview.cpp:242
-msgid "Missing Key"
-msgstr "مفتاح مفقود"
+#: keyinfowidget.cpp:433
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "تم تغير عبارة المرور للمفتاح"
-#: kgpgview.cpp:295
-msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
-msgstr "لا يمكن التوقيع: كلمة مرور خاطئة أو مفتاح مفقود"
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "تعذّر تغير تاريخ الإنتهاء"
-#: kgpgview.cpp:388
-msgid "Encryption failed."
-msgstr "فشل التشفير."
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "عبارة مرور سيئة"
#: popuppublic.cpp:91
msgid "Select Public Key"
@@ -1267,582 +1750,6 @@ msgstr ""
"<b>خيار مخصص</b>:للمستخدم الخبير فقط, تسمح لك بأن تدخل خيار سطر أوامر gpg, مثل: "
"'--armor'"
-#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
-#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
-msgid "(Default)"
-msgstr "(الإفتراضى)"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
-#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Encryption"
-msgstr "تشفير"
-
-#: kgpgoptions.cpp:102
-msgid "Decryption"
-msgstr "فك التشفيرّ"
-
-#: kgpgoptions.cpp:104
-msgid "GnuPG Settings"
-msgstr "GPG إعدادات"
-
-#: kgpgoptions.cpp:105
-msgid "Key Servers"
-msgstr "ملقمات المفاتيح"
-
-#: kgpgoptions.cpp:106
-msgid "Misc"
-msgstr "متفرقات"
-
-#: kgpgoptions.cpp:188
-msgid "New GnuPG Home Location"
-msgstr "موقع منزل GnuPG جديد"
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid ""
-"No configuration file was found in the selected location.\n"
-"Do you want to create it now ?\n"
-"\n"
-"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
-msgstr ""
-"تعذر ايجاد ملف اعدادات فى الموقع المختار.\n"
-"هل ترغب فى انشاؤه الآن؟\n"
-"\n"
-"بدون ملف اعدادات لن يعمل أى من KGpg أو حتى GnuPG بشكل صحيح."
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid "No Configuration File Found"
-msgstr "تعذر ايجاد ملف اعدادات"
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid "Create"
-msgstr "إنشاء"
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid "Ignore"
-msgstr "تجاهَل"
-
-#: kgpgoptions.cpp:204
-msgid ""
-"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
-"and if you have write access"
-msgstr ""
-"تعذر انشاء ملف اعدادات. من فضلك تأكد من أن الوسط الهدف مضموم وأنك تملك صلاحية "
-"الكتابة"
-
-#: kgpgoptions.cpp:456
-msgid "Sign File"
-msgstr "توقيع الملف"
-
-#: kgpgoptions.cpp:473
-msgid "Decrypt File"
-msgstr "فكّ تشفير ملف"
-
-#: kgpgoptions.cpp:572
-msgid "Add New Key Server"
-msgstr "إضافة ملقم مفاتيح جديد"
-
-#: kgpgoptions.cpp:572
-msgid "Server URL:"
-msgstr "عنوان الملقم:"
-
-#: kgpglibrary.cpp:82
-msgid "You have not chosen an encryption key."
-msgstr "لم تختر مفتاح تشفير."
-
-#: kgpglibrary.cpp:107
-msgid ""
-"<b>%1 Files left.</b>\n"
-"Encrypting </b>%2"
-msgstr ""
-"<b>تبقى %1 ملفات.</b>\n"
-"جارى تشفير </b>%2"
-
-#: kgpglibrary.cpp:108
-#, c-format
-msgid "<b>Encrypting </b>%2"
-msgstr "<b>جارى تشفر </b>%2"
-
-#: kgpglibrary.cpp:125
-msgid "Processing encryption (%1)"
-msgstr "اجراء عملية تشفير (%1)"
-
-#: kgpglibrary.cpp:143
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Shredding %n file\n"
-"Shredding %n files"
-msgstr ""
-"جارى تمزيق ملف واحد\n"
-"جارى تمزيق ملفين\n"
-"جارى تمزيق %n ملفات\n"
-"جارى تمزيق %n ملفاً"
-
-#: kgpglibrary.cpp:157
-msgid "KGpg Error"
-msgstr "خطأ KGpg"
-
-#: kgpglibrary.cpp:157
-msgid "Process halted, not all files were shredded."
-msgstr "أوقفت العملية، لم يتم تمزيق كل الملفات."
-
-#: kgpglibrary.cpp:175
-msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
-msgstr "<b>أوقفت العملية</b>.<br>لم يتم تمزيق كل الملفات."
-
-#: kgpglibrary.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Decrypting %1"
-msgstr "جارى فك تشفير %1"
-
-#: kgpglibrary.cpp:197
-msgid "Processing decryption"
-msgstr "جاري عملية فك التشفير"
-
-#: kgpglibrary.cpp:236
-msgid ""
-"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
-"import it.</p>"
-msgstr ""
-"<p>الملف <b>%1</b> عبارة عن كتلة مفتاح خاص. فضلا استخدم مدير مفاتيح KGpg "
-"لاستيراده.</p>"
-
-#: kgpginterface.cpp:87
-msgid " or "
-msgstr " أو "
-
-#: kgpginterface.cpp:144
-msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
-msgstr "أدخل عبارة مرور لملفك (تشفير متماثل):"
-
-#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
-#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
-msgid "[No user id found]"
-msgstr "[لم يتم العثور على هوية مستخدم]"
-
-#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
-msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
-msgstr ""
-"<b>لم يتم العثور على هوية مستخدم</b>.جارى محاولة كل المفاتيح السرية."
-"<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
-msgstr "<b>عبارة مرور سيئة</b>. لديك %1 محاولات متبقية.<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
-#: kgpginterface.cpp:744
-msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
-msgstr "أدخل عبارة مرور لـ <b>%1</b>"
-
-#: kgpginterface.cpp:302
-msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
-msgstr "أدخل عبارة مرور (تشفير متماثل)"
-
-#: kgpginterface.cpp:353
-msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
-msgstr "تم اكتشاف MDC سئ. النص المشفر تم معالجته."
-
-#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
-#: kgpginterface.cpp:825
-msgid "No signature found."
-msgstr "لم يتم العثور على توقيع."
-
-#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
-msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
-msgstr "<qt>توقيع جيد من:<br><b>%1</b><br>هوية المفتاح: %2</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:595
-msgid ""
-"<qt><b>Bad signature</b> from:"
-"<br>%1"
-"<br>Key ID: %2"
-"<br>"
-"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>توقيع سيّئ</b> من:"
-"<br>%1"
-"<br>هويّة المفتاح: %2"
-"<br>"
-"<br><b>النص معطوب.</b></qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
-msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
-msgstr "التوقيع صحيح، لكن المفتاح غير موثوق"
-
-#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
-msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
-msgstr "التوقيع صحيح، والمفتاح موثوق تماماً"
-
-#: kgpginterface.cpp:614
-msgid "MD5 Checksum"
-msgstr "MD5 Checksum"
-
-#: kgpginterface.cpp:616
-msgid "Compare MD5 with Clipboard"
-msgstr "مقارنة MD5 مع الحافظة"
-
-#: kgpginterface.cpp:631
-msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
-msgstr "MD5 sum لـ <b>%1</b>هو:"
-
-#: kgpginterface.cpp:648
-msgid "<b>Unknown status</b>"
-msgstr "<b>حالة مجهولة</b>"
-
-#: kgpginterface.cpp:676
-msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
-msgstr "<b>الـ checksum صحيح</b>, الملف سليم."
-
-#: kgpginterface.cpp:681
-msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
-msgstr "محتويات الحافظة ليست MD5 sum."
-
-#: kgpginterface.cpp:683
-msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
-msgstr "<b>الـ checksum غير صحيح, الملف معطوب</b>"
-
-#: kgpginterface.cpp:718
-msgid "The signature file %1 was successfully created."
-msgstr "تم إنشاء ملف التوقيع %1 بنجاح."
-
-#: kgpginterface.cpp:720
-msgid "Bad passphrase, signature was not created."
-msgstr "عبارة مرور سيّئة لم يتم إنشاء التوقيع."
-
-#: kgpginterface.cpp:743
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
-msgstr "<b>عبارة مرور سيئة</b>. لديدك %1 محاولات متبقية.<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:806
-msgid ""
-"<qt><b>BAD signature</b> from:"
-"<br> %1"
-"<br>Key id: %2"
-"<br>"
-"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>توقيع سيئ </b>من:"
-"<br> %1"
-"<br>هويّة المفتاح : %2"
-"<br>"
-"<br><b>الملف معطوب!</b></qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:910
-msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
-msgstr "<qt>%1 أدخل عبارة مرور لـ <b>%2</b>:</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:928
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
-msgstr "<b>عبارة مرور سيئة</b>. حاول مرة أخرى.</br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:949
-msgid ""
-"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
-"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
-msgstr ""
-"فشل <qt>توقيع المفتاح <b>%1</b> بالمفتاح <b>%2</b>."
-"<br>هل تريد محاولة توقيع المفتاح في نمط الكونسول؟</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:981
-msgid ""
-"This key has more than one user ID.\n"
-"Edit the key manually to delete signature."
-msgstr ""
-"هذا المفتاح له أكثر من هوية مستخدم.\n"
-"حرر المفتاح يدويا لمسح التوقيع."
-
-#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
-#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
-msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
-msgstr "<qt>أدخل عبارة مرور لـ <b>%1</b>:</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1158
-msgid ""
-"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
-"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>فشل تغير تاريخ الإنتهاء.</b>"
-"<br>هل تريد محاولة تغير تاريخ الإنتهاء في نمط الكونسول؟</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1268
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
-msgstr "<b>عبارة مرور سيئة</b>. حاول مرة أخرى<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1278
-msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
-msgstr "<qt>%1 أدخل عبارة المرور لـ <b>%2</b></qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1293
-msgid ""
-"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
-"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
-"be lost !"
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>أدخل عبارة مرور جديدة لـ <b>%1</b>"
-"<br>إذا نسيت هذه العبارة, كل ملفاتك ورسائلك المشفرة ستفقد!"
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>%n key processed."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys processed."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>تمت معالجة مفتاح واحد."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>تمت معالجة مفتاحين."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>تمت معالجة %n مفاتيح."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>تمت معالجة %n مفتاحاًً."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One key unchanged."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys unchanged."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>مفتاح واحد لم يتغيّر."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>مفتاحين لم يتغيّرا."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n مفاتيح لم تتغيّر."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n مفتاحاً لم تتغيّر."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One signature imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n signatures imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>تم استيراد توقيع واحد."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>تم استيراد توقيعين."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>تم استيراد %n توقيعات."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>تم استيراد %n توقيعاً."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One key without ID."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys without ID."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>مفتاح واحد بدون هوية."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>مفتاحين بدون هوية."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n مفاتيح بدون هوية."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n مفتاحاً بدون هوية."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One RSA key imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n RSA keys imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>تم استيراد مفتاح RSA واحد."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>تم استيراد مفتاحَىْ RSA اثنين."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>تم استيراد %n مفاتيح RSA."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>تم استيراد %n مفتاح RSA."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One user ID imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n user IDs imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>تم استيراد هوية مستخدم واحدة."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>تم استيراد هويتا مستخدم."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>تم استيراد %n هويات مستخدم."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>تم استيراد %n هوية مستخدم."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One subkey imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n subkeys imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>تم استيراد مفتاح فرعى واحد."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>تم استيراد مفتاحين فرعيين."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>تم استيراد %n مفاتيح فرعية."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>تم استيراد %n مفتاحاً فرعياًً."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One revocation certificate imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n revocation certificates imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>تم استيراد شهادة سحب ترخيص واحدة."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>تم استيراد شهادتى سحب ترخيص."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>تم استيراد %n شهادات سحب ترخيص."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>تم استيراد %n شهادة سحب ترخيصً."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One secret key processed."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys processed."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>تمت معالجة مفتاح سرى واحد."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>تمت معالجة مفتاحين سريين."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>تمت معالجة %n مفاتيح سرية."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>تمت معالجة %n مفتاحاًً سرياً."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>تم استيراد مفتاح سرى واحد."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>تم استيراد مفتاحين سريين."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>تم استيراد %n مفاتيح سرية."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>تم استيراد %n مفتاحاًً سرياً."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One secret key unchanged."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys unchanged."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>مفتاح سرى واحد لم يتغيّر."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>مفتاحين سريين لم يتغيّرا."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n مفاتيح سرية لم تتغيّر."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n مفتاحاً سرياً لم يتغيّر."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One secret key not imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys not imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>لم يتم استيراد مفتاح سرى واحد."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>لم يتم استيراد مفتاحين سريين."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>لم يتم استيراد %n مفاتيح سرية."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>لم يتم استيراد %n مفتاحاًً سرياً."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n keys imported:</b>"
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>تم استيراد مفتاح واحد."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>تم استيراد مفتاحَين اثنين."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>تم استيراد %n مفاتيح."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>تم استيراد %n مفتاح."
-"<br></qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1437
-msgid ""
-"<qt>"
-"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
-"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
-"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
-"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<br><b>لقد قمت باستيراد مفتاح سرى.</b> "
-"<br>من فضلك لا حظ أن المفاتيح السرية المستوردة لا تكون موثوقة افتراضيا. "
-"<br>لكى تستخدم هذا المفتاح السرى بشكل كامل فى التوقيع والتشفير، يجب عليك تحرير "
-"المفتاح (انقر عليه مرتين) واضبط موثوقيته الى كامل أو لا نهائى.</qt>"
-
-#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
-msgid ""
-"No key imported... \n"
-"Check detailed log for more infos"
-msgstr ""
-"لم يتم استيراد مفتاح...\n"
-"راجع السجل المفصل لمزيد من المعلومات"
-
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "This image is very large. Use it anyway?"
-msgstr "هذه الصورة كبيرة جدا. أترغب فى استخدامها على أى حال؟"
-
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "Use Anyway"
-msgstr "الإستخدام على أى حال"
-
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "لا تستخدم"
-
-#: kgpginterface.cpp:1768
-msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
-msgstr "فشل إنشاء شهادة سحب الترخيص."
-
#. i18n: file kgpg.rc line 16
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
@@ -1873,18 +1780,6 @@ msgstr "الم&جموعات"
msgid "Name (minimum 5 characters):"
msgstr "الاسم (الحد الأدنى لعدد الرموز 5):"
-#. i18n: file adduid.ui line 50
-#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "البريد الإلكتروني:"
-
-#. i18n: file adduid.ui line 58
-#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Comment (optional):"
-msgstr "التعليق (خياري):"
-
#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
@@ -2277,12 +2172,6 @@ msgstr "النقر بزر الفأرة الأيسر يفتح (اعد تشغيل
msgid "Key Manager"
msgstr "مدير المفاتيح"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 198
-#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Editor"
-msgstr "محرر"
-
#. i18n: file conf_misc.ui line 235
#: rc.cpp:206
#, no-c-format
@@ -2519,12 +2408,6 @@ msgstr "حافظة"
msgid "File:"
msgstr "ملف:"
-#. i18n: file keyproperties.ui line 24
-#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Key Properties"
-msgstr "خصائص المفتاح"
-
#. i18n: file keyproperties.ui line 79
#: rc.cpp:354
#, no-c-format
@@ -2596,12 +2479,6 @@ msgstr "هوية المفتاح :"
msgid "Owner trust:"
msgstr "الثقة فى المالك:"
-#. i18n: file keyproperties.ui line 245
-#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm:"
-msgstr "خوارزمية:"
-
#. i18n: file keyproperties.ui line 275
#: rc.cpp:395
#, no-c-format
@@ -2614,12 +2491,6 @@ msgstr "ثقة:"
msgid "Comment:"
msgstr "تعليق:"
-#. i18n: file keyproperties.ui line 297
-#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "الإسم:"
-
#. i18n: file keyproperties.ui line 316
#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
#, no-c-format
@@ -2729,12 +2600,6 @@ msgstr ""
msgid "&Search"
msgstr "&بحث"
-#. i18n: file keyserver.ui line 97
-#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "ا&ستيراد"
-
#. i18n: file keyserver.ui line 159
#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
#, no-c-format
@@ -2950,7 +2815,7 @@ msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
msgstr "الخطوة الثالثة: جاهز لإنشاء زوج المفاتيح الخاص بك"
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
+#: rc.cpp:553
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "تشغيل KGpg تلقائيا عند بدأ كدى."
@@ -3193,6 +3058,12 @@ msgstr "اظهار قيمة تاريخ الإنشاء في مدير المفات
msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "استخدام تحديد الفأرة بدلا من الحافظة."
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 118
+#: rc.cpp:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "تشغيل KGpg تلقائيا عند بدأ كدى."
+
#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
#: rc.cpp:708
#, no-c-format
@@ -3267,259 +3138,395 @@ msgstr "اللون المستخدم للمفاتيح غير الموثوقة."
msgid "Use HTTP proxy when available."
msgstr "استخدم بروكسى HTTP اذا كان موجودا."
-#: keygener.cpp:37
-msgid "Key Generation"
-msgstr "توليد مفتاح"
+#: kgpginterface.cpp:87
+msgid " or "
+msgstr " أو "
-#: keygener.cpp:40
-msgid "Expert Mode"
-msgstr "نمط الخبير"
+#: kgpginterface.cpp:144
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr "أدخل عبارة مرور لملفك (تشفير متماثل):"
-#: keygener.cpp:45
-msgid "Generate Key Pair"
-msgstr "توليد زوج مفاتيح"
+#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
+#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[لم يتم العثور على هوية مستخدم]"
-#: keygener.cpp:62
-msgid "Never"
-msgstr "أبدا"
+#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+msgstr ""
+"<b>لم يتم العثور على هوية مستخدم</b>.جارى محاولة كل المفاتيح السرية."
+"<br>"
-#: keygener.cpp:63
-msgid "Days"
-msgstr "أيام"
+#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>عبارة مرور سيئة</b>. لديك %1 محاولات متبقية.<br>"
-#: keygener.cpp:64
-msgid "Weeks"
-msgstr "أسابيع"
+#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
+#: kgpginterface.cpp:744
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "أدخل عبارة مرور لـ <b>%1</b>"
-#: keygener.cpp:65
-msgid "Months"
-msgstr "أشهر"
+#: kgpginterface.cpp:302
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "أدخل عبارة مرور (تشفير متماثل)"
-#: keygener.cpp:66
-msgid "Years"
-msgstr "سنوات"
+#: kgpginterface.cpp:353
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr "تم اكتشاف MDC سئ. النص المشفر تم معالجته."
-#: keygener.cpp:70
-msgid "Key size:"
-msgstr "حجم المفتاح:"
+#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
+#: kgpginterface.cpp:825
+msgid "No signature found."
+msgstr "لم يتم العثور على توقيع."
-#: keygener.cpp:94
-msgid "You must give a name."
-msgstr "يجب أن تعطي اسم."
+#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>توقيع جيد من:<br><b>%1</b><br>هوية المفتاح: %2</qt>"
-#: keygener.cpp:100
-msgid "You are about to create a key with no email address"
-msgstr "أنت مقدم على إنشاء مفتاح بدون عنوان بريد إلكتروني"
+#: kgpginterface.cpp:595
+msgid ""
+"<qt><b>Bad signature</b> from:"
+"<br>%1"
+"<br>Key ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>توقيع سيّئ</b> من:"
+"<br>%1"
+"<br>هويّة المفتاح: %2"
+"<br>"
+"<br><b>النص معطوب.</b></qt>"
-#: keygener.cpp:103
-msgid "Email address not valid"
-msgstr "عنوان البريد الإلكتروني غير صالح"
+#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "التوقيع صحيح، لكن المفتاح غير موثوق"
-#: detailedconsole.cpp:43
-msgid "Details"
-msgstr "تفاصيل"
+#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "التوقيع صحيح، والمفتاح موثوق تماماً"
-#: detailedconsole.cpp:55
-msgid "Info"
-msgstr "معلومات"
+#: kgpginterface.cpp:614
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "MD5 Checksum"
-#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
-msgid "none"
-msgstr "بلا"
+#: kgpginterface.cpp:616
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "مقارنة MD5 مع الحافظة"
-#: keyinfowidget.cpp:355
-msgid "Choose New Expiration"
-msgstr "اختر تاريخ انتهاء جديد"
+#: kgpginterface.cpp:631
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "MD5 sum لـ <b>%1</b>هو:"
-#: keyinfowidget.cpp:433
-msgid "Passphrase for the key was changed"
-msgstr "تم تغير عبارة المرور للمفتاح"
+#: kgpginterface.cpp:648
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>حالة مجهولة</b>"
-#: keyinfowidget.cpp:453
-msgid "Could not change expiration"
-msgstr "تعذّر تغير تاريخ الإنتهاء"
+#: kgpginterface.cpp:676
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>الـ checksum صحيح</b>, الملف سليم."
-#: keyinfowidget.cpp:453
-msgid "Bad passphrase"
-msgstr "عبارة مرور سيئة"
+#: kgpginterface.cpp:681
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "محتويات الحافظة ليست MD5 sum."
+
+#: kgpginterface.cpp:683
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>الـ checksum غير صحيح, الملف معطوب</b>"
-#: tips.cpp:3
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "تم إنشاء ملف التوقيع %1 بنجاح."
+
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "عبارة مرور سيّئة لم يتم إنشاء التوقيع."
+
+#: kgpginterface.cpp:743
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>عبارة مرور سيئة</b>. لديدك %1 محاولات متبقية.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:806
msgid ""
-"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
-"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
-"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
-"it if you want.</p>\n"
+"<qt><b>BAD signature</b> from:"
+"<br> %1"
+"<br>Key id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
msgstr ""
-"<p>إذا كنت تريد فك تشفير ملف نصي، ببساطة اسحب والقى الملف في نافذة المحرر. Kgpg "
-"سيقوم بالباقي. حتى الملفات البعيدة يمكن أن تُسحب.</p>\n"
-"<p>إذا كنت تريد ذلك اسحب المفتاح العام في نافذة المحرر وسيستورد الـ Kgpg هذه "
-"الملفات تلقائيا.</p>\n"
+"<qt><b>توقيع سيئ </b>من:"
+"<br> %1"
+"<br>هويّة المفتاح : %2"
+"<br>"
+"<br><b>الملف معطوب!</b></qt>"
-#: tips.cpp:9
+#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
msgid ""
-"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
-"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
-"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+"<qt><b>Missing signature:</b>"
+"<br>Key id: %1"
+"<br>"
+"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
msgstr ""
-"<p>أسهل الطرق لتشفير ملف: ببساطة انقر بالزر الأيمن على الملف, وفي قائمة السياق "
-"لديك خيار التشفير.\n"
-"يعمل هذا في <strong>كونكيورر</strong> أو سطح المكتب!</p>\n"
+"<qt><b>توقيع مفقود:</b>"
+"<br>رقم هوية المفتاح: %1"
+"<br>"
+"<br>هل تريد استيراد هذا المفتاح من ملقم المفاتيح?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:910
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 أدخل عبارة مرور لـ <b>%2</b>:</qt>"
-#: tips.cpp:15
+#: kgpginterface.cpp:928
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>عبارة مرور سيئة</b>. حاول مرة أخرى.</br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:949
msgid ""
-"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
-"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
+"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
msgstr ""
-"<p>إذا كنت تريد تشفير رسالة لعدة أشخاص، فقط اختر مفاتيح تشفير عديد بالضغط على "
-"مفتاح \"Ctrl\" .</p>\n"
+"فشل <qt>توقيع المفتاح <b>%1</b> بالمفتاح <b>%2</b>."
+"<br>هل تريد محاولة توقيع المفتاح في نمط الكونسول؟</qt>"
-#: tips.cpp:20
+#: kgpginterface.cpp:981
msgid ""
-"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
-"<br>\n"
-"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
-"Then, export your public key & mail it to your friends."
-"<br>\n"
-"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
-"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
-"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
-"ready to be sent by email.</p>\n"
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
msgstr ""
-"<p><strong> لا تعرف شيئاً عن التشفير؟</strong>"
-"<br>\n"
-"لا مشكلة, ببساطة أنشأ زوج مفاتيح خاص بك في نافذة إدارة المفاتيح. بعدها, صدّر "
-"مفتاحك العام وأرسله إلى لأصدقائك."
-"<br>\n"
-"اطلب منهم أن يقوموا بالمثل ويصدّروا مفاتيحهم العامة. أخيرا, لإرسال رسالة مشفرة، "
-"اكتبها في محرر Kgpg، ثم انقر \"تشفير\". اختر \n"
-"مفتاح صديقك وانقر \"تشفير\" مرة أخرى. سيتم تشفير الرسالة، جاهزة لتُرسل بالبريد "
-"الإلكتروني.</p>\n"
+"هذا المفتاح له أكثر من هوية مستخدم.\n"
+"حرر المفتاح يدويا لمسح التوقيع."
-#: tips.cpp:28
+#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
+#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>أدخل عبارة مرور لـ <b>%1</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1158
msgid ""
-"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
-"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
+"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
msgstr ""
-"<p>لتنفيذ عملية على مفتاح، افتح نافذة إدارة المفاتيح وانقر بالزر الأيمن. ستظهر "
-"قائمة منبثقة فيها كل الخيارات المتاحة.</p>\n"
+"<qt><b>فشل تغير تاريخ الإنتهاء.</b>"
+"<br>هل تريد محاولة تغير تاريخ الإنتهاء في نمط الكونسول؟</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1268
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>عبارة مرور سيئة</b>. حاول مرة أخرى<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1278
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 أدخل عبارة المرور لـ <b>%2</b></qt>"
-#: tips.cpp:33
+#: kgpginterface.cpp:1293
msgid ""
-"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
-"for password & that's all!</p>\n"
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
+"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
+"be lost !"
+"<br></qt>"
msgstr ""
-"<p>يمكنك فك تشفير الملف بالنقر المفرد عليه. بعدها ستطالب بكلمة المرور و هذا كل "
-"ما في الأمر!</p>\n"
+"<qt>أدخل عبارة مرور جديدة لـ <b>%1</b>"
+"<br>إذا نسيت هذه العبارة, كل ملفاتك ورسائلك المشفرة ستفقد!"
+"<br></qt>"
-#: tips.cpp:38
+#: kgpginterface.cpp:1437
msgid ""
-"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
-"line prompt.</p>\n"
+"<qt>"
+"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
+"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
+"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
+"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
msgstr ""
-"<p>إذا كنت تريد فقط فتح مدير المفاتيح, اكتب \"kgpg -k\" في محث سطر الأوامر.</p>"
-"\n"
+"<qt> "
+"<br><b>لقد قمت باستيراد مفتاح سرى.</b> "
+"<br>من فضلك لا حظ أن المفاتيح السرية المستوردة لا تكون موثوقة افتراضيا. "
+"<br>لكى تستخدم هذا المفتاح السرى بشكل كامل فى التوقيع والتشفير، يجب عليك تحرير "
+"المفتاح (انقر عليه مرتين) واضبط موثوقيته الى كامل أو لا نهائى.</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "هذه الصورة كبيرة جدا. أترغب فى استخدامها على أى حال؟"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "الإستخدام على أى حال"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "لا تستخدم"
+
+#: kgpginterface.cpp:1768
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "فشل إنشاء شهادة سحب الترخيص."
-#: tips.cpp:43
+#: main.cpp:30
msgid ""
-"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
-"Kgpg's editor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>كتابة \"kgpg -s filename\" ستفك تشفير الملف filename وتفتحه في محرر Kgpg.</p>"
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
+msgstr ""
+"Kgpg - gpg\n"
+" واجهة رسومية بسيطة لـ \n"
+"لقد صممت Kgpg لتجعل استخدام gpg سهلا جدا.\n"
+"لقد حاولت أن أجعلها مؤمنة قدر الإمكان.\n"
+"أتمنى أن تستمتع بها."
-#: kgpgeditor.cpp:143
-msgid "&Encrypt File..."
-msgstr "&تشفّير الملف..."
+#: main.cpp:36
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "تشفير الملف"
-#: kgpgeditor.cpp:144
-msgid "&Decrypt File..."
-msgstr "&فكّ تشفير الملف..."
+#: main.cpp:37
+msgid "Open key manager"
+msgstr "فتح مدير المفاتيح"
-#: kgpgeditor.cpp:149
-msgid "&Generate Signature..."
-msgstr "ت&وليد توقيع..."
+#: main.cpp:38
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "عرض الملف المشفر"
-#: kgpgeditor.cpp:150
-msgid "&Verify Signature..."
-msgstr "الت&حقّق من التوقيع..."
+#: main.cpp:39
+msgid "Sign file"
+msgstr "توقيع ملف"
-#: kgpgeditor.cpp:151
-msgid "&Check MD5 Sum..."
-msgstr "ال&تحقق من MD5 Sum..."
+#: main.cpp:40
+msgid "Verify signature"
+msgstr "التحقق من التوقيع"
-#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
-#: kgpgeditor.cpp:513
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|كافة الملفات"
+#: main.cpp:41
+msgid "Shred file"
+msgstr "تمزيق الملف"
-#: kgpgeditor.cpp:220
-msgid "Open File to Encode"
-msgstr "فتح ملف ليتم ترميزه"
+#: main.cpp:42
+msgid "File to open"
+msgstr "الملف المراد فتحه"
-#: kgpgeditor.cpp:230
-msgid "Open File to Decode"
-msgstr "فتح ملف ليتم فك ترميزه"
+#: main.cpp:50
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
-#: kgpgeditor.cpp:244
-msgid "Decrypt File To"
-msgstr "فكّ تشفير ملف إلى"
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "لم تختر مفتاح تشفير."
-#: kgpgeditor.cpp:317
+#: kgpglibrary.cpp:107
msgid ""
-"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
-"unicode character in it."
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
msgstr ""
-"لم يتم حفظ المستند، لأن الترميز المختار لا يمكنه ترميز كل حروف يونيكود التي "
-"يحويها."
+"<b>تبقى %1 ملفات.</b>\n"
+"جارى تشفير </b>%2"
-#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "<b>جارى تشفر </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "اجراء عملية تشفير (%1)"
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
msgid ""
-"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
-msgstr "لا يمكن حفظ المستند، فضلا تحقق من صلاحياتك و مساحة القرص."
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
+msgstr ""
+"جارى تمزيق ملف واحد\n"
+"جارى تمزيق ملفين\n"
+"جارى تمزيق %n ملفات\n"
+"جارى تمزيق %n ملفاً"
-#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
-msgid "Overwrite existing file %1?"
-msgstr "الكتابة على الملف الحالي %1؟"
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "خطأ KGpg"
-#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
-msgid "Overwrite"
-msgstr "الكتابة فوقه"
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "أوقفت العملية، لم يتم تمزيق كل الملفات."
-#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
-msgid "Open File to Verify"
-msgstr "فتح ملف للتحقّق"
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr "<b>أوقفت العملية</b>.<br>لم يتم تمزيق كل الملفات."
-#: kgpgeditor.cpp:481
-msgid "Open File to Sign"
-msgstr "فتح ملف لتوقيعه"
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "جارى فك تشفير %1"
-#: keyservers.cpp:55
-msgid "Key Server"
-msgstr "ملقم المفاتيح"
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "جاري عملية فك التشفير"
-#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
-msgid "You must enter a search string."
-msgstr "يجب عليك إدخال نص البحث."
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
+"<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr "<p>الملف <b>%1</b> مفتاح عام.<br>هل تريد استيراده ?</p>"
-#: keyservers.cpp:178
-msgid "Connecting to the server..."
-msgstr "جاري الاتصال بالملقم..."
+#: kgpglibrary.cpp:236
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>الملف <b>%1</b> عبارة عن كتلة مفتاح خاص. فضلا استخدم مدير مفاتيح KGpg "
+"لاستيراده.</p>"
-#: keyservers.cpp:233
-msgid "You must choose a key."
-msgstr "يجب عليك اختيار مفتاح."
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "فشلت عملية فك التَّشْفير."
-#: keyservers.cpp:265
-msgid "Found %1 matching keys"
-msgstr "تم العثور على %1 مفاتيح متطابقة"
+#: kgpgview.cpp:97
+msgid ""
+"<qt><b>Remote file dropped</b>."
+"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
+"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>اسقاط الملف البعيد</b>."
+"<br>الملف البعيد سيتم الآن نسخه إلى ملف مؤقت لمعالجة العملية المطلوبة. هذا "
+"الملف المؤقت سيتم حذفه بعد العملية.</qt>"
-#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
-msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
-msgstr "<b> جاري الاتصال بالملقم...</b>"
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "تعذر تحميل (تنزيل) الملف."
-#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
-msgid "&Abort"
-msgstr "إ&جهاض"
+#: kgpgview.cpp:143
+msgid ""
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
+msgstr ""
+"هذا الملف مفتاح خاص.\n"
+"فضلا استخدم إدارة مفاتيح kgpg لاستيراده."
+
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "تعذّر عن قراءة الملف."
+
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "تو&قيع/تحقق"
+
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "ت&شفّير"
+
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "&فكّ التشفير"
+
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "بدون عنوان"
+
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "مفتاح مفقود"
+
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr "لا يمكن التوقيع: كلمة مرور خاطئة أو مفتاح مفقود"
+
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "فشل التشفير."
#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
#~ msgstr "ترميز &يونيكود (utf-8) "